summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorjassy <jassy@fedoraproject.org>2011-01-12 10:35:36 +0000
committerTransifex User <transifex-app@fedoraproject.org>2011-01-12 10:35:36 +0000
commit90120f6f23713b78848cb59f669b78beeef9eb23 (patch)
tree6de30b2928942377d25b35f74e5ee19f7aea11aa
parent6fdd9212ba808fb4b40fd5922a034ede6f2cba68 (diff)
l10n: Updates to Panjabi (Punjabi) (pa) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
-rw-r--r--po/pa.po52
1 files changed, 40 insertions, 12 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index d5d0b5b..f6fb14b 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -1,20 +1,21 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2010.
+# Jaswinder Singh <j.phulewala@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-16 19:42+0530\n"
-"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
-"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-12 16:04+0530\n"
+"Last-Translator: Jaswinder Singh <j.phulewala@gmail.com>\n"
+"Language-Team: PLTG\n"
+"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../liveusb/gui.py:69
#, python-format
@@ -35,6 +36,8 @@ msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
"continue."
msgstr ""
+"ਗਲਤੀ: ਲੇਬਲ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਜੰਤਰ ਦਾ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ। "
+"ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ।"
#: ../liveusb/gui.py:164
msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
@@ -45,6 +48,8 @@ msgid ""
"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
"the --noverify argument to bypass this verification check."
msgstr ""
+"ਗਲਤੀ: ਤੁਹਾਡੀ ਲਾਈਵ CD ਦਾ SHA1 ਗਲਤ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ --noverify "
+"ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਾਲ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਜੋ ਇਹ ਜਾਂਚ ਬਾਈਪਾਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ।"
#: ../liveusb/gui.py:177
msgid "Extracting live image to USB device..."
@@ -53,7 +58,7 @@ msgstr "ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ਼ USB ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਖਿਲਾ
#: ../liveusb/gui.py:180
#, python-format
msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr ""
+msgstr "%d Mb ਸਥਿਰ ਓਵਰਲੇਅ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: ../liveusb/gui.py:183
msgid "Configuring and installing bootloader..."
@@ -84,7 +89,7 @@ msgstr ""
#: ../liveusb/gui.py:337
msgid ""
"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr ""
+msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਨਵਾਂ ਸਥਿਰ ਓਵਰਲੇਅ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਵਾਲਾ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../liveusb/gui.py:339
msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
@@ -118,6 +123,9 @@ msgid ""
"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may "
"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
msgstr ""
+"ਮਾਫ ਕਰਨਾ, ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਲਾਈਵ ਸੀਡੀ ਦਾ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ। "
+"ਤੁਹਾਡੀ ਕਿਸਮਤ ਚੰਗੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ISO ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਡਰਾਈਵ ਦੇ ਰੂਟ(root) "
+"ਵਿੱਚ ਲੇ ਜਾਓ (ਜਿਵੇਂ: C:\\)"
#: ../liveusb/gui.py:404
#, python-format
@@ -130,6 +138,8 @@ msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
msgstr ""
+"ਹੇਠਲੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਸੀ: `%s`\n"
+"ਵੇਰਵੇ ਸਾਹਿਤ ਗਲਤੀ ਲਾਗ 'liveusb-creator.log' ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ"
#: ../liveusb/creator.py:183
msgid "Not enough free space on device."
@@ -138,7 +148,7 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਖਾਲੀ ਨ
#: ../liveusb/creator.py:190
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr ""
+msgstr "%sMB ਸਥਿਰ ਓਵਰਲੇਅ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../liveusb/creator.py:226
#, python-format
@@ -167,7 +177,7 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
#: ../liveusb/creator.py:370
#, python-format
msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted."
-msgstr ""
+msgstr "%s ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ। ਤੁਹਾਡੇ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
#: ../liveusb/creator.py:373
#, python-format
@@ -186,6 +196,7 @@ msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਜੰਤਰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰ
msgid ""
"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
msgstr ""
+"ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕੀ ਤੁਹਾਡੀ USB ਪਲੱਗਇਨ ਕੀਤੀ ਹੈ ਅਤੇ FAT ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੀ ਹੈ"
#: ../liveusb/creator.py:482
#, python-format
@@ -202,6 +213,8 @@ msgid ""
"Cannot find '%s'. Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
"before running this program."
msgstr ""
+"'%s' ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ। ਪੂਰੀ liveusb-creator zip ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਚਲਾਉਣ "
+"ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਲਣਾ ਨਾ ਭੁੱਲੋ।"
#: ../liveusb/dialog.py:123
msgid "Fedora LiveUSB Creator"
@@ -214,6 +227,10 @@ msgid ""
"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
"installing the bootloader."
msgstr ""
+"This button will begin the LiveUSB creation process। This entails "
+"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), "
+"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
+"installing the bootloader।"
#: ../liveusb/dialog.py:125
msgid "Create Live USB"
@@ -221,19 +238,22 @@ msgstr "ਲਾਈਵ USB ਬਣਾਓ"
#: ../liveusb/dialog.py:126
msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਸਟੇਟਸ ਕੰਸੋਲ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਲਿਖੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।"
#: ../liveusb/dialog.py:127
msgid ""
"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
"creation process you are"
msgstr ""
+"ਇਹ ਪਰੋਗਰੈੱਸ ਬਾਰ ਹੈ ਜੋ ਦੱਸਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿੰਨੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ LiveUSB ਬਣਾਉਣ ਵਾਲੇ "
+"ਕਾਰਜ ਵਿੱਚ ਹੋ"
#: ../liveusb/dialog.py:128
msgid ""
"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
"downloaded for you."
msgstr ""
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਈਵ CD ਚੁਣਦੇ ਹੋ, ਚੁਣਿਆ ਰੀਲੀਜ਼ ਤੁਹਾਡੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../liveusb/dialog.py:129
msgid "Download Fedora"
@@ -249,6 +269,9 @@ msgid ""
"previously downloaded. If you do not select one, a release will be "
"downloaded for you automatically."
msgstr ""
+"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
+"previously downloaded। If you do not select one, a release will be "
+"downloaded for you automatically।"
#: ../liveusb/dialog.py:132
msgid "Use existing Live CD"
@@ -263,6 +286,8 @@ msgid ""
"This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device "
"must be formatted with the FAT filesystem."
msgstr ""
+"ਇਹ USB ਸਟਿੱਕ ਹੈ ਜੋ ਉੱਪਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਲਾਈਵ CD ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਜੰਤਰ "
+"FAT ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
#: ../liveusb/dialog.py:136
msgid "Target Device"
@@ -275,8 +300,11 @@ msgid ""
"operating system. Without it, you will not be able to save data that will "
"persist after a reboot."
msgstr ""
+"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+"operating system। Without it, you will not be able to save data that will "
+"persist after a reboot।"
#: ../liveusb/dialog.py:138
msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਰੱਖ (੦ Mb)"
-