summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po448
1 files changed, 86 insertions, 362 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 15d4a8e..b669939 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,28 +5,35 @@
# Translators:
# Adam Stachowicz <saibamenppl@gmail.com>, 2015
# agilob, 2013
+# Agnieszka Krakowinska, 2018
# Aron <aron.plotnikowski@cryptolab.net>, 2014
+# Ashirat Nessa <aszirat@gmail.com>, 2017-2018
# bogdrozd <bog.d@gazeta.pl>, 2013
+# hoek <hoek@tuta.io>, 2017
+# Dominik Adrian Grzywak, 2019
# EJI <ewa.infeld@gmail.com>, 2013
# EJI <ewa.infeld@gmail.com>, 2013
+# hoek <hoek@tuta.io>, 2018
+# makabi-pl <m.pigon@gmail.com>, 2018
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008
# sebx, 2013-2015
# sebx, 2015
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-23 13:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:31+0000\n"
-"Last-Translator: sebx\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-24 07:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-09 08:34+0000\n"
+"Last-Translator: Dominik Adrian Grzywak\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
"pl/)\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
+"%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
+"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: ../tails_installer/creator.py:100
msgid "You must run this application as root"
@@ -140,9 +147,9 @@ msgid "Unsupported filesystem: %s"
msgstr "Nieobsługiwany system plików: %s"
#: ../tails_installer/creator.py:807
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
-msgstr "Nieznany wyjątek dbus podczas montowania urządzenia: %(message)s"
+msgstr "Nieznany wyjątek GLib podczas podłączania urządzenia: '%(message)s'"
#: ../tails_installer/creator.py:812
#, python-format
@@ -203,7 +210,7 @@ msgstr "Instalowanie programu startowego..."
#: ../tails_installer/creator.py:1064
#, python-format
msgid "Could not find the '%s' COM32 module"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odnaleźć modułu '%s' COM32"
#: ../tails_installer/creator.py:1072 ../tails_installer/creator.py:1458
#, python-format
@@ -226,17 +233,17 @@ msgstr "Formatowanie %(device)s jako FAT32"
#: ../tails_installer/creator.py:1289
msgid "Could not find syslinux' gptmbr.bin"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odnaleźć SYSLINUX gptmbr.bin"
#: ../tails_installer/creator.py:1302
#, python-format
msgid "Reading extracted MBR from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Odczytywanie wyodrębnionego MBR z %s"
#: ../tails_installer/creator.py:1306
#, python-format
msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odczytać rozpakowanego programu rozruchowego MBR z %(path)s"
#: ../tails_installer/creator.py:1319 ../tails_installer/creator.py:1320
#, python-format
@@ -292,13 +299,12 @@ msgid "Cannot find"
msgstr "Nie znaleziono"
#: ../tails_installer/creator.py:1537
-#, fuzzy
msgid ""
"Make sure to extract the entire tails-installer zip file before running this "
"program."
msgstr ""
-"Proszę upewnić się, że rozpakowano cały plik ZIP liveusb-creator przed "
-"uruchomieniem tego programu."
+"Przed uruchomieniem tego programu upewnij się, że rozpakowałeś cały plik zip-"
+"installer."
#: ../tails_installer/gui.py:69
#, python-format
@@ -324,9 +330,8 @@ msgid "Installation complete! (%s)"
msgstr "Zakończono instalację! (%s)"
#: ../tails_installer/gui.py:265
-#, fuzzy
msgid "Tails installation failed!"
-msgstr "Zakończono instalację!"
+msgstr "Instalacja Tails nie powiodła się!"
#: ../tails_installer/gui.py:369
msgid ""
@@ -341,14 +346,15 @@ msgstr ""
#: ../tails_installer/gui.py:381
msgid "Tails Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Instalator Tails"
#: ../tails_installer/gui.py:441
#, fuzzy
msgid "Tails Installer is deprecated in Debian"
-msgstr "Zakończono instalację!"
+msgstr "Instalator Tails jest przestarzały"
#: ../tails_installer/gui.py:443
+#, fuzzy
msgid ""
"To install Tails from scratch, use GNOME Disks instead.\n"
"<a href='https://tails.boum.org/install/linux/usb-overview'>See the "
@@ -359,66 +365,67 @@ msgid ""
"<a href='https://tails.boum.org/upgrade/tails-overview'>See the manual "
"upgrade instructions</a>"
msgstr ""
+"Aby zainstalować nowego Tails, zobacz <a href='https://tails.boum.org/"
+"install/'>dokumentację instalacji</a>.\n"
+"Aby zaktualizować obecnego Tails, zobacz <a href='https://tails.boum.org/"
+"upgrade/'>dokumentację aktualizacji</a>."
#: ../tails_installer/gui.py:450 ../data/tails-installer.ui.h:2
msgid "Clone the current Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Klonuj obecny Tails"
#: ../tails_installer/gui.py:457 ../data/tails-installer.ui.h:3
msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj pobrany obraz ISO Tails"
#: ../tails_installer/gui.py:494 ../tails_installer/gui.py:815
-#, fuzzy
msgid "Upgrade"
-msgstr ""
-"Aktualizuj \n"
-"z obrazu ISO"
+msgstr "Aktualizuj"
#: ../tails_installer/gui.py:496
msgid "Manual Upgrade Instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Instrukcja ręcznej aktualizacji"
#: ../tails_installer/gui.py:498
msgid "https://tails.boum.org/upgrade/"
-msgstr ""
+msgstr "https://tails.boum.org/upgrade/"
#: ../tails_installer/gui.py:506 ../tails_installer/gui.py:727
#: ../tails_installer/gui.py:792 ../data/tails-installer.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Zainstaluj Tails"
+msgstr "Instaluj"
#: ../tails_installer/gui.py:509 ../data/tails-installer.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Installation Instructions"
-msgstr "Zakończono instalację!"
+msgstr "Instrukcja Instalacji"
#: ../tails_installer/gui.py:511
msgid "https://tails.boum.org/install/"
-msgstr ""
+msgstr "https://tails.boum.org/install/"
#: ../tails_installer/gui.py:517
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
-msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
+msgstr "%(size)s %(vendor)s %(model)s urzędzenie (%(device)s)"
#: ../tails_installer/gui.py:529
msgid "No ISO image selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wybrano obrazu ISO"
#: ../tails_installer/gui.py:530
msgid "Please select a Tails ISO image."
-msgstr ""
+msgstr "Proszę wybrać obraz ISO Tails."
#: ../tails_installer/gui.py:572
msgid "No device suitable to install Tails could be found"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono żadnego urządzenia, na którym można zainstalować Tails."
#: ../tails_installer/gui.py:574
#, python-format
msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB."
msgstr ""
+"Proszę podłączyć dysk USB Fash Drive lub kartę SD o pojemności co najmniej "
+"%0.1f GB."
#: ../tails_installer/gui.py:608
#, python-format
@@ -427,6 +434,9 @@ msgid ""
"manufacturer and Tails will fail to start on it. Please try installing on a "
"different model."
msgstr ""
+"Pamięć USB \"%(pretty_name)s\" jest skonfigurowana jako niemożliwa do "
+"usunięcia przez jej producenta, a Tails nie uruchomi się na niej. Spróbuj "
+"zainstalować na innym modelu."
#: ../tails_installer/gui.py:618
#, python-format
@@ -444,10 +454,13 @@ msgid ""
"downloaded Tails ISO image:\n"
"https://tails.boum.org/install/download"
msgstr ""
+"Aby zaktualizować urządzenie \"%(pretty_name)s\" z tego Tailsa, musisz użyć "
+"pobranego obrazu ISO Tails:\n"
+"https://tails.boum.org/install/download"
#: ../tails_installer/gui.py:652
msgid "An error happened while installing Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Podczas instalacji Tails wystąpił błąd"
#: ../tails_installer/gui.py:664
msgid "Refreshing releases..."
@@ -463,7 +476,7 @@ msgstr "Zakończono instalację!"
#: ../tails_installer/gui.py:738
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj"
#: ../tails_installer/gui.py:774
msgid "Unable to mount device"
@@ -471,22 +484,23 @@ msgstr "Nie można zamontować urządzenia"
#: ../tails_installer/gui.py:781 ../tails_installer/gui.py:814
msgid "Confirm the target USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Potwierdź docelową pamięć USB"
#: ../tails_installer/gui.py:782
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)\n"
"\n"
"All data on this USB stick will be lost."
msgstr ""
-"Zamierzasz zainstalować Tails na %(size)s %(vendor)s %(model)s urządzenie "
-"(%(device)s). Wszystkie dane na tym nośniku zostaną utracone. Kontynuować?"
+"%(size)s %(vendor)s %(model)s urządzenie (%(device)s)\n"
+"\n"
+"Wszystkie dane na tym dysku USB zostaną utracone."
#: ../tails_installer/gui.py:801
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
-msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
+msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s urządzenie (%(device)s)"
#: ../tails_installer/gui.py:809
msgid ""
@@ -494,11 +508,14 @@ msgid ""
"\n"
"The persistent storage on this USB stick will be preserved."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Trwały zbiór danych zostanie zapisany na tym urządzeniu USB."
#: ../tails_installer/gui.py:810
#, python-format
msgid "%(description)s%(persistence_message)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(description)s%(persistence_message)s"
#: ../tails_installer/gui.py:853
msgid "Download complete!"
@@ -533,355 +550,62 @@ msgstr ""
msgid "%(filename)s selected"
msgstr "Wybrano %(filename)s"
-#: ../tails_installer/source.py:28
-#, fuzzy
+#: ../tails_installer/source.py:29
msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
-msgstr "Nie można odnaleźć partycji"
+msgstr "Nie można znaleźć LiveOS w ISO"
-#: ../tails_installer/source.py:34
+#: ../tails_installer/source.py:35
#, python-format
msgid "Could not guess underlying block device: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odgadnąć ukrytego urządzenia blokowego: %s"
-#: ../tails_installer/source.py:49
+#: ../tails_installer/source.py:50
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing `%s`.\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
+"Wystąpił problem podczas wykonywania `%s`.\n"
+"%s\n"
+"%s"
-#: ../tails_installer/source.py:63
+#: ../tails_installer/source.py:64
#, python-format
msgid "'%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nie istnieje"
-#: ../tails_installer/source.py:65
+#: ../tails_installer/source.py:66
#, python-format
msgid "'%s' is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nie jest katalogiem"
-#: ../tails_installer/source.py:75
-#, fuzzy, python-format
+#: ../tails_installer/source.py:76
+#, python-format
msgid "Skipping '%(filename)s'"
-msgstr "Usuwanie %(file)s"
+msgstr "Pomijam '%(filename)s'"
-#: ../tails_installer/utils.py:44
+#: ../tails_installer/utils.py:55
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing `%s`.%s\n"
"%s"
msgstr ""
+"Wystąpił problem podczas wykonywania `%s`.%s\n"
+"%s"
-#: ../tails_installer/utils.py:124
+#: ../tails_installer/utils.py:135
msgid "Could not open device for writing."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można otworzyć urządzenia do zapisu."
#: ../data/tails-installer.ui.h:4
msgid "Select a distribution to download:"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz dystrybucje do pobrania:"
#: ../data/tails-installer.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Target USB stick:"
-msgstr "Urządzenie docelowe"
+msgstr "Docelowa pamięć USB:"
#: ../data/tails-installer.ui.h:6
msgid "Reinstall (delete all data)"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "\"Clone & Install\""
-#~ msgstr "\"Klonuj i instaluj\""
-
-#~ msgid "\"Install from ISO\""
-#~ msgstr "Instalacja z ISO"
-
-#~ msgid "%(distribution)s Installer"
-#~ msgstr "%(distribution)s Instalator"
-
-#~ msgid "%(size)s %(label)s"
-#~ msgstr "%(size)s %(label)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
-#~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Need "
-#~ "help? Read the <a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
-#~ "first_steps/installation.en.html\"><span style=\" text-decoration: "
-#~ "underline; color:#0000ff;\">documentation</span></a>.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
-#~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\">Potrzebujesz pomocy? Przeczytaj <a href=\"file:///usr/share/doc/tails/"
-#~ "website/doc/first_steps/installation.en.html\"><span style=\" text-"
-#~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">dokumentację</span></a>.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ul>\n"
-#~ "<li>Install Tails on another USB stick by copying the Tails system that "
-#~ "you are currently using..</li>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<li>The USB stick that you install on is formatted and all data is lost.</"
-#~ "li>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you are "
-#~ "currently using is not copied.</li>\n"
-#~ "\n"
-#~ "</ul>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ul>\n"
-#~ "<li>Zainstaluj Tails na innym urządzeniu USB poprzez skopiowanie systemu "
-#~ "Tails którego obecnie używasz..</li>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<li>Urządzenie USB na którym zainstalujesz Tails zostanie sformatowane i "
-#~ "tym samym wszelkie dane zostaną z niego usunięte.</li>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<li>Zaszyfrowane pliki na systemie Tails który obecnie używasz nie "
-#~ "zostaną skopiowane.</li>\n"
-#~ "\n"
-#~ "</ul>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ul>\n"
-#~ "<li>Upgrade another Tails USB stick to the same version of Tails that you "
-#~ "are currently using.</li>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you "
-#~ "upgrade is preserved.</li>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you are "
-#~ "currently using is not copied.</li>\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "</ul>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ul>\n"
-#~ "<li>Zaktualizuj inne USB z Tails do tej samej wersji Tails co teraz "
-#~ "używasz.</li>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<li>Zaszyfrowane pliki na systemie Tails który zaktualizujesz zostaną "
-#~ "zachowane.</li>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<li>Zaszyfrowane pliki na systemie Tails który obecnie używasz nie "
-#~ "zostaną skopiowane.</li>\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "</ul>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ul>\n"
-#~ "<li>Upgrade another Tails USB stick to the version of an ISO image.</li>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you "
-#~ "upgrade is preserved.</li>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you are "
-#~ "currently using is not copied.</li>\n"
-#~ "\n"
-#~ "</ul>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ul>\n"
-#~ "<li>Zaktualizuj inne USB z Tails do wersji z obrazu ISO.</li>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<li>Zaszyfrowane pliki na systemie Tails który zaktualizujesz zostaną "
-#~ "zachowane.</li>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<li>Zaszyfrowane pliki na systemie Tails który obecnie używasz nie "
-#~ "zostaną skopiowane.</li>\n"
-#~ "\n"
-#~ "</ul>"
-
-#~ msgid "Alt+B"
-#~ msgstr "Alt+B"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Przeglądaj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-#~ "operating system. Without it, you will not be able to save data that "
-#~ "will persist after a reboot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poprzez alokację dodatkowej przestrzeni na dysku USB dla obszaru trwałych "
-#~ "danych, można zapisywać dane i dokonywać trwałych zmian w działającym "
-#~ "systemie.\n"
-#~ "Bez niego, nie będzie można zapisywać danych, które przetrwają restart."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free "
-#~ "space."
-#~ msgstr ""
-#~ "Urządzenie nie jest jeszcze zamontowane, więc nie da się określić ilości "
-#~ "wolnego miejsca."
-
-#~ msgid "Download %(distribution)s"
-#~ msgstr "Pobierz %(distribution)s"
-
-#~ msgid "ISO MD5 checksum passed"
-#~ msgstr "Sprawdzenie sumy kontrolnej MD5 pliku ISO powiodło się"
-
-#~ msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
-#~ msgstr "Sprawdzenie sumy kontrolnej MD5 pliku ISO nie powiodło się"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be "
-#~ "downloaded for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli nie wybierzesz istniejącego obrazu ISO Live, wybrane wydanie "
-#~ "zostanie dla Ciebie pobrane."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install\n"
-#~ "by cloning"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zainstaluj \n"
-#~ "poprzez sklonowanie"
-
-#~ msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
-#~ msgstr "Zakończono instalację. Naciśnij OK aby zamknąć ten program."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is impossible to upgrade the device %(pretty_name)s because it was not "
-#~ "created using Tails Installer. You should instead use %(action)s to "
-#~ "upgrade Tails on this device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktualizacja tego urządzenia %(pretty_name)s nie była możliwa, ponieważ "
-#~ "nie została ona stworzona przy użyciu Instalatora Tails. Zamiast tego "
-#~ "możesz użyć %(action)s aby zaktualizować Tails na tym urządzeniu."
-
-#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
-#~ msgstr "Utworzenie Live USB nie powiodło się."
-
-#~ msgid "No free space on device %(device)s"
-#~ msgstr "Brak miejsca na urządzeniu %(device)s"
-
-#~ msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
-#~ msgstr "Partycja to FAT16; ograniczanie rozmiaru warstwy do 2G"
-
-#~ msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
-#~ msgstr "Format plików FAT32 ogranicza wielkość pliku do 4Gb"
-
-#~ msgid "Persistent Storage"
-#~ msgstr "Pamięć trwała"
-
-#~ msgid "Persistent Storage (0 MB)"
-#~ msgstr "Miejsce na trwałe dane (0 MB)"
-
-#~ msgid "Please confirm your device selection"
-#~ msgstr "Proszę potwierdzić wybór urządzenia"
-
-#~ msgid "Select Live ISO"
-#~ msgstr "Wybór pliku ISO obrazu Live"
-
-#~ msgid "Setting up OLPC boot file..."
-#~ msgstr "Ustawianie pliku startowego OLPC..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping"
-#~ msgstr ""
-#~ "Typ źródłowy nie umożliwia weryfikacji sumy kontrolnej ISO MD5, zostanie "
-#~ "ona pominięta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you "
-#~ "have previously downloaded. If you do not select one, a release will be "
-#~ "downloaded for you automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten przycisk umożliwia wyszukanie istniejącego obrazu ISO systemu Live, "
-#~ "które pobrano wcześniej.\n"
-#~ "Jeśli żadnego nie wybierzesz, zostanie dla Ciebie pobrana określona "
-#~ "wersja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This button will begin the LiveUSB creation process. This entails "
-#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), "
-#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
-#~ "and installing the bootloader."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten przycisk rozpocznie proces tworzenia LiveUSB.\n"
-#~ "Oznacza to opcjonalnie pobranie określonej wersji (jeśli nie wybrano "
-#~ "istniejącej), rozpakowanie obrazu ISO na urządzenie USB, utworzenie "
-#~ "miejsca przechowywania danych i instalację programu uruchamiającego."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the USB stick that you want to install your Live system on. This "
-#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
-#~ msgstr ""
-#~ "To jest dysk USB, na którym chcesz zainstalować swój system Live. "
-#~ "Urządzenie musi być sformatowane z systemem plików FAT."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-#~ "creation process you are"
-#~ msgstr ""
-#~ "To jest pasek postępu, który będzie wskazywał, na jakim etapie procesu "
-#~ "tworzenia LiveUSB jesteś."
-
-#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-#~ msgstr "To jest konsola stanu, gdzie zapisywane są wszystkie komunikaty."
-
-#~ msgid "USB drive found"
-#~ msgstr "Wykryto nośnik USB"
-
-#~ msgid "Unable to find any USB drive"
-#~ msgstr "Nie można znaleźć żadnego dysku USB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można zresetować głównego sektora startowego (MBR). Być może nie masz "
-#~ "zainstalowanej paczki `syslinux`."
-
-#~ msgid "Updating properties of system partition %(system_partition)s"
-#~ msgstr "Aktualizowanie właściwości partycji systemowej %(system_partition)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Upgrade\n"
-#~ "by cloning"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktualizuj \n"
-#~ "poprzez sklonowanie"
-
-#~ msgid "Use existing Live system ISO"
-#~ msgstr "Użyj istniejącego obrazu ISO systemu Live"
-
-#~ msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
-#~ msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 pliku ISO"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-#~ msgstr "Ostrzeżenie: utworzenie nowej warstwy trwałości usunie istniejącą."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s "
-#~ "%(model)s device (%(device)s). Any persistent volume on this device will "
-#~ "remain unchanged. Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zamierzasz uaktualnić Tails na %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s "
-#~ "urządzenie (%(device)s). Objętość tego urządzenia pozostanie "
-#~ "niezmieniona. Kontynuować?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support "
-#~ "the ext4 filesystem"
-#~ msgstr ""
-#~ "Używasz starej wersji syslinux-extlinux która nie obsługuje systemu "
-#~ "plików ext4"
-
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "albo"
+msgstr "Przeinstaluj (kasuje wszystkie dane)"