summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
blob: d98c3531db8df170096df7f610c618df0dd9b4c3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Albert <provisionalib@hotmail.com>, 2013
# Aleix Vidal i Gaya <aleix.vidal@gmail.com>, 2014
# dartmalak <alvar.sevilla@gmail.com>, 2014
# David Anglada <codiobert@codiobert.es>, 2014
# F Xavier Castane <electromigracion@gmail.com>, 2013
# MrSpeed Art <oficialredstonehelper@gmail.com>, 2015-2016
# josep constantí mata <iceberg.jcm@gmail.com>, 2015
# laia_, 2015-2016
# Pau Sellés i Garcia <pau.selles@josoc.cat>, 2013
# F Xavier Castane <electromigracion@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-09 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 15:18+0000\n"
"Last-Translator: laia_\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
"ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../tails_installer/creator.py:100
msgid "You must run this application as root"
msgstr "Heu d'executar aquesta aplicació amb accés complet"

#: ../tails_installer/creator.py:146
msgid "Extracting live image to the target device..."
msgstr "Extraient la imatge live al dispositiu de destí..."

#: ../tails_installer/creator.py:153
#, python-format
msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
msgstr "S'ha escrit al dispositiu a %(speed)d MB/seg"

#: ../tails_installer/creator.py:183
msgid "Setting up OLPC boot file..."
msgstr "Configurant l'arxiu OLPC d'arrencada..."

#: ../tails_installer/creator.py:302
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
"A more detailed error log has been written to '%(filename)s'."
msgstr ""
"Ha hagut un problema en executar l'ordre següent: `%(command)s`.\n"
"S'ha desat a '%(filename)s' un registre d'errors més detallat."

#: ../tails_installer/creator.py:321
msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
msgstr "Verificant la suma de verificació SHA1 de la imatge LiveCD..."

#: ../tails_installer/creator.py:325
msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
msgstr "Verificant la suma de verificació SHA256 de l'imatge LiveCD..."

#: ../tails_installer/creator.py:341
msgid ""
"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
"the --noverify argument to bypass this verification check."
msgstr ""
"Error: El SHA1 del vostre LiveCD és invàlid. Executeu l'aplicació amb "
"l'argument --noverify per saltar-vos aquesta comprovació."

#: ../tails_installer/creator.py:347
msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
msgstr "ISO desconeguda, s'omet la verificació"

#: ../tails_installer/creator.py:358
#, python-format
msgid ""
"Not enough free space on device.\n"
"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
msgstr ""
"No hi ha prou espai lliure al dispositiu.\n"
"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB d'espai lliure"

#: ../tails_installer/creator.py:365
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
msgstr "Creant una capa persistent de %sMB"

#: ../tails_installer/creator.py:426
#, python-format
msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
msgstr "No s'ha pogut copiar %(infile)s a %(outfile)s: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:440
msgid "Removing existing Live OS"
msgstr "Eliminant el Sistema Operatiu Live existent."

#: ../tails_installer/creator.py:449 ../tails_installer/creator.py:460
#, python-format
msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
msgstr "No s'ha pogut chmod %(file)s: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:453
#, python-format
msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s"
msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arxiu del sistema operatu previ: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:465
#, python-format
msgid "Unable to remove directory from previous LiveOS: %(message)s"
msgstr ""
"No s'ha pogut eliminar el directori del Sistema Operatiu previ: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:513
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
msgstr "No s'ha pogut trobar el dispositiu %s"

#: ../tails_installer/creator.py:678
#, python-format
msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
msgstr "No s'ha pogut escriure a %(device)s, s'omet."

#: ../tails_installer/creator.py:697
#, python-format
msgid ""
"Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
"unmounted before starting the installation process."
msgstr ""
"Algunes particions del dispositiu de destinació %(device)s estan muntades. "
"Es desmuntaran abans de començar el procés d'instal·lació."

#: ../tails_installer/creator.py:740 ../tails_installer/creator.py:964
msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
msgstr "El sistema de fitxers és desconegut. S'ha de formatar el dispositiu."

#: ../tails_installer/creator.py:743 ../tails_installer/creator.py:967
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
msgstr "El sistema de fitxers de %s no està suportat."

#: ../tails_installer/creator.py:760
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
msgstr ""
"Hi ha hagut unaexcepció dbus desconegua en provar de muntar el dispositiu: "
"%(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:764
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %(message)s"
msgstr "No s'ha pogut muntar el dispositiu: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:769
msgid "No mount points found"
msgstr "No es troben els punts de muntatge"

#: ../tails_installer/creator.py:780
#, python-format
msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'"
msgstr "Entrant a unmount_device de '%(device)s'"

#: ../tails_installer/creator.py:790
#, python-format
msgid "Unmounting mounted filesystems on '%(device)s'"
msgstr "Desmunant el sistema d'arxius muntat a '%(device)s'"

#: ../tails_installer/creator.py:794
#, python-format
msgid "Unmounting '%(udi)s' on '%(device)s'"
msgstr "Desmuntant '%(udi)s' a '%(device)s'"

#: ../tails_installer/creator.py:804
#, python-format
msgid "Mount %s exists after unmounting"
msgstr "El punt de muntatge %s segueix existint després de desmuntar-lo"

#: ../tails_installer/creator.py:817
#, python-format
msgid "Partitioning device %(device)s"
msgstr "Creant particions a %(device)s"

#: ../tails_installer/creator.py:895
#, python-format
msgid "Updating properties of system partition %(system_partition)s"
msgstr ""
"Actualitzant les propietats de la partició de sistema %(system_partition)s"

#: ../tails_installer/creator.py:949
#, python-format
msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
msgstr ""
"El dispositiu '%(device)s' no és compatible, si us plau, informeu d'un error."

#: ../tails_installer/creator.py:952
msgid "Trying to continue anyway."
msgstr "Provant de continuar de totes maneres."

#: ../tails_installer/creator.py:961 ../tails_installer/creator.py:1354
msgid "Verifying filesystem..."
msgstr "Comprovant el sistema de fitxers..."

#: ../tails_installer/creator.py:985
#, python-format
msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
msgstr "No s'ha pogut canviar l'etiqueta del volum: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:990 ../tails_installer/creator.py:1387
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Instal·lant el carregador de l'arrencada… "

#: ../tails_installer/creator.py:1016
#, python-format
msgid "Could not find the '%s' COM32 module"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1024 ../tails_installer/creator.py:1405
#, python-format
msgid "Removing %(file)s"
msgstr "Suprimint %(file)s"

#: ../tails_installer/creator.py:1136
#, python-format
msgid "%s already bootable"
msgstr "%s ja pot arrencar"

#: ../tails_installer/creator.py:1156
msgid "Unable to find partition"
msgstr "No s'ha pogut trobar la partició"

#: ../tails_installer/creator.py:1179
#, python-format
msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
msgstr "Formatant %(device)s a FAT32"

#: ../tails_installer/creator.py:1239
msgid "Could not find syslinux' gptmbr.bin"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1252
#, python-format
msgid "Reading extracted MBR from %s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1256
#, python-format
msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1269 ../tails_installer/creator.py:1270
#, python-format
msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
msgstr "Reconfigurant el Master Boot Record de %s"

#: ../tails_installer/creator.py:1275
msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
msgstr ""
"La unitat és de tipus virtual de repetició, s'omet el reinici del MBR..."

#: ../tails_installer/creator.py:1279 ../tails_installer/creator.py:1533
#, python-format
msgid "Calculating the SHA1 of %s"
msgstr "Calculant la suma de verificació SHA1 de %s"

#: ../tails_installer/creator.py:1304
msgid "Synchronizing data on disk..."
msgstr "Sincronitzant les dades del disc..."

#: ../tails_installer/creator.py:1346
msgid "Error probing device"
msgstr "Error en verificar el dispositiu"

#: ../tails_installer/creator.py:1348
msgid "Unable to find any supported device"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap dispositiu compatible"

#: ../tails_installer/creator.py:1358
msgid ""
"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
msgstr ""
"Assegureu-vos que la vostra clau USB estigui connectada i que tingui un "
"sistema de fitxers FAT"

#: ../tails_installer/creator.py:1361
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
msgstr ""
"El sistema de fitxers %s no està suportat\n"
"Deseu la informació i formateu la memòria USB amb un sistema de fitxers FAT."

#: ../tails_installer/creator.py:1428
msgid ""
"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
msgstr ""
"No s'ha pogut obtenir el Win32_LogicalDisk; la consulta win32com no ha donat "
"cap resultat"

#: ../tails_installer/creator.py:1481
msgid "Cannot find"
msgstr "No s'ha pogut trobar"

#: ../tails_installer/creator.py:1482
#, fuzzy
msgid ""
"Make sure to extract the entire tails-installer zip file before running this "
"program."
msgstr ""
"Recordeu-vos d'extraure el fitxer zip liveusb-creator del tot abans "
"d'executar el programa."

#: ../tails_installer/gui.py:69
#, python-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "Versió desconeguda: %s"

#: ../tails_installer/gui.py:73
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Baixant %s..."

#: ../tails_installer/gui.py:204
msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
"continue."
msgstr ""
"Error: no s'ha pogut etiquetar o obtenir l'UUID del vostre dispositiu. No es "
"pot de continuar."

#: ../tails_installer/gui.py:253
#, python-format
msgid "Installation complete! (%s)"
msgstr "Instal·lació complerta! (%s)"

#: ../tails_installer/gui.py:258
#, fuzzy
msgid "Tails installation failed!"
msgstr "Instal·lació complerta!"

#: ../tails_installer/gui.py:353
msgid ""
"Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right "
"click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, "
"check the \"Run this program as an administrator\" box."
msgstr ""
"Atenció: Aquesta eina necessita ser executada com Administrador. Per fer-ho, "
"premeu el botó dret a la icona i obriu Propietats. Sota la pestanya de "
"Compatibilitat, activeu la casella \"Executa aquest programa com "
"administrador\"."

#: ../tails_installer/gui.py:365 ../tails_installer/launcher.py:31
msgid "Tails Installer"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:440
msgid "No device suitable to install Tails could be found"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:442
#, python-format
msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB."
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:474
#, python-format
msgid "%(size)s %(label)s"
msgstr "%(size)s %(label)s"

#: ../tails_installer/gui.py:480
#, python-format
msgid "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"

#: ../tails_installer/gui.py:488
#, python-format
msgid ""
"The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
"manufacturer and Tails will fail to start on it. Please try installing on a "
"different model."
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:498
#, python-format
msgid ""
"The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
"%(size)s GB is required)."
msgstr ""
"El dispositiu \"%(pretty_name)s\" és massa petit per instal·lar-hi el Tails "
"(es necessiten com  mínim %(size)s GB)."

#: ../tails_installer/gui.py:511
#, fuzzy
msgid "\"Install by cloning\""
msgstr ""
"Instal·la \n"
"clonant"

#: ../tails_installer/gui.py:513
msgid "\"Install from ISO\""
msgstr "\"Instal·la des d'una ISO\""

#: ../tails_installer/gui.py:514
#, python-format
msgid ""
"It is impossible to upgrade the device %(pretty_name)s because it was not "
"created using Tails Installer. You should instead use %(action)s to upgrade "
"Tails on this device."
msgstr ""
"No es pot actualitzar el dispositiu %(pretty_name)s perquè no ha estat creat "
"usant l'instal·lador de Tails. Hauríeu d'utilitzar %(action)s per "
"actualitzar Tails en aquest dispositiu."

#: ../tails_installer/gui.py:533
msgid "An error happened while installing Tails"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:545
msgid "Refreshing releases..."
msgstr "Cercant noves versions..."

#: ../tails_installer/gui.py:550
msgid "Releases updated!"
msgstr "Noves versions actualitzades!"

#: ../tails_installer/gui.py:589
msgid "Installation complete!"
msgstr "Instal·lació complerta!"

#: ../tails_installer/gui.py:590
#, fuzzy
msgid "Installation was completed."
msgstr "Instal·lació complerta!"

#: ../tails_installer/gui.py:635
msgid "Unable to mount device"
msgstr "No s'ha pogut muntar el dispositiu."

#: ../tails_installer/gui.py:642 ../tails_installer/gui.py:670
msgid "Please confirm your device selection"
msgstr "Confirmeu l'elecció del dispositiu"

#: ../tails_installer/gui.py:643
#, python-format
msgid ""
"You are going to install Tails on the %(size)s %(vendor)s %(model)s device "
"(%(device)s). All data on the selected device will be lost. Continue?"
msgstr ""
"Instal·lareu el Tails al dispositiu (%(device)s), de  %(size)s %(vendor)s "
"%(model)s. Es perdran totes les dades al dispositiu seleccionat. Voleu "
"continuar?"

#: ../tails_installer/gui.py:660
#, python-format
msgid ""
"You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s "
"device (%(device)s). Any persistent volume on this device will remain "
"unchanged. Continue?"
msgstr ""
"Actualitzareu els Tails al dispositiu (%(device)s), de  %(parent_size)s "
"%(vendor)s %(model)s . Qualsevol volum persistent en aquest dispositiu es "
"mantindrà sense canvis. Voleu continuar?"

#: ../tails_installer/gui.py:716
msgid "Download complete!"
msgstr "Baixada completa!"

#: ../tails_installer/gui.py:720
msgid "Download failed: "
msgstr "Ha fallat la baixada:"

#: ../tails_installer/gui.py:721
msgid "You can try again to resume your download"
msgstr "Podeu tornar-ho a intentar per continuar la vostra baixada"

#: ../tails_installer/gui.py:729
msgid ""
"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
"another file."
msgstr ""
"El fitxer seleccionat no s'ha pogut llegir. Ajusteu els permisos o "
"seleccioneu un altre fitxer."

#: ../tails_installer/gui.py:735
msgid ""
"Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
msgstr ""
"No s'ha pogut fer servir l'arxiu seleccionat. Moveu l'ISO a l'arrel de la "
"unitat (per exemple: C:\\)"

#: ../tails_installer/gui.py:741
#, python-format
msgid "%(filename)s selected"
msgstr "%(filename)s seleccionat"

#: ../tails_installer/source.py:28
#, fuzzy
msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
msgstr "No s'ha pogut trobar la partició"

#: ../tails_installer/source.py:34
#, python-format
msgid "Could not guess underlying block device: %s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/source.py:49
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing `%s`.\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/source.py:63
#, python-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr ""

#: ../tails_installer/source.py:65
#, python-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr ""

#: ../tails_installer/source.py:75
#, fuzzy, python-format
msgid "Skipping '%(filename)s'"
msgstr "Suprimint %(file)s"

#: ../tails_installer/utils.py:44
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing `%s`.%s\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/utils.py:119
msgid "Could not open device for writing."
msgstr ""

#: ../data/tails-installer.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Use existing Live system ISO:"
msgstr "Usa una ISO de sistema Live ja existent"

#: ../data/tails-installer.ui.h:2
msgid "Select a distribution to download:"
msgstr ""

#: ../data/tails-installer.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Target Device:"
msgstr "Dispositiu de destí"

#: ../data/tails-installer.ui.h:4
msgid "Install Tails"
msgstr "Instal·la Tails"

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:1
msgid ""
"To run Tails Installer you need an ISO image which can be downloaded from "
"the Tails website: <a href=\"https://tails.boum.org/download/\">https://"
"tails.boum.org/download/</a>"
msgstr ""

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "Instal·la Tails"

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:3
msgid "• Install Tails on a new USB stick."
msgstr ""

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:4
msgid "• The USB stick that you install on is formatted and all data is lost."
msgstr ""

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Upgrade"
msgstr ""
"Actualitza\n"
"des de una ISO"

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:6
msgid "• Upgrade a Tails USB stick to the version of an ISO image."
msgstr ""

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:7
msgid ""
"• The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you upgrade "
"is preserved."
msgstr ""

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:8
msgid ""
"Need help? Read the <a href=\"https://tails.boum.org/doc/first_steps/"
"installation/\">documentation</a>"
msgstr ""

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Install by cloning"
msgstr ""
"Instal·la \n"
"clonant"

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:10
msgid ""
"• Install Tails on another USB stick by copying the Tails system that you "
"are currently using."
msgstr ""

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:11
msgid ""
"• The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you are "
"currently using is not copied."
msgstr ""

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Upgrade by cloning"
msgstr ""
"Actualitza\n"
"clonant"

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:13
msgid ""
"• Upgrade another Tails USB stick to the same version of Tails that you are "
"currently using."
msgstr ""

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Upgrade from ISO"
msgstr ""
"Actualitza\n"
"des de una ISO"

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:15
msgid "• Upgrade another Tails USB stick to the version of an ISO image."
msgstr ""

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:16
msgid ""
"Need help? Read the <a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
"first_steps/installation.en.html\">documentation</a>"
msgstr ""

#~ msgid "\"Clone & Install\""
#~ msgstr "\"Clona i Instal·la\""

#~ msgid "%(distribution)s Installer"
#~ msgstr "Instal·lador de %(distribution)s"

#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
#~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Need "
#~ "help? Read the <a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
#~ "first_steps/installation.en.html\"><span style=\" text-decoration: "
#~ "underline; color:#0000ff;\">documentation</span></a>.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
#~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si "
#~ "necessiteu ajuda, llegiu la  <a href=\"file:///usr/share/doc/tails/"
#~ "website/doc/first_steps/installation.en.html\"><span style=\" text-"
#~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">documentació</span></a>.</p></"
#~ "body></html>"

#~ msgid ""
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Install Tails on another USB stick by copying the Tails system that "
#~ "you are currently using..</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>The USB stick that you install on is formatted and all data is lost.</"
#~ "li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you are "
#~ "currently using is not copied.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "</ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Instal·la Tails en un altra memòria USB copiant el sistema Tails que "
#~ "esteu usant ara..</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>La memòria USB a la qual l'instal·leu serà formatada i totes les "
#~ "dades es perdran.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>No es copiarà l'emmagatzematge persistent encriptat de la memòria USB "
#~ "Tails que esteu usant.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "</ul>"

#~ msgid ""
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Upgrade another Tails USB stick to the same version of Tails that you "
#~ "are currently using.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you "
#~ "upgrade is preserved.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you are "
#~ "currently using is not copied.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "</ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Actualitzeu una altra memòria USB Tails a la mateixa versió Tails que "
#~ "esteu usant ara.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>L'emmagatzematge persistent encriptat de la memòria USB Tails que "
#~ "actualitzeu es conservarà.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>L'emmagatzematge persistent encriptat de la memòria USB Tails que "
#~ "useu actualment no es copiarà.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "</ul>"

#~ msgid ""
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Upgrade another Tails USB stick to the version of an ISO image.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you "
#~ "upgrade is preserved.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you are "
#~ "currently using is not copied.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "</ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Actualitzeu una altra memòria USB Tails a la versió d'una imatge ISO."
#~ "</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>L'emmagatzematge persistent encriptat de la memòria USB Tails que "
#~ "actualitzeu es conservarà.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>L'emmagatzematge persistent encriptat de la memòria USB Tails que "
#~ "useu actualment no es copiarà.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "</ul>"

#~ msgid "Alt+B"
#~ msgstr "Alt+B"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Navega"

#~ msgid ""
#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
#~ "will persist after a reboot."
#~ msgstr ""
#~ "Permetent expai extra a l'USB, podreu emmagatzemar i fer modificacions al "
#~ "vostre sistema operatiu Live. Sense, no podreu desar informació, que es "
#~ "perdrà en reiniciar."

#~ msgid ""
#~ "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free "
#~ "space."
#~ msgstr ""
#~ "El dispositiu no està muntat; no es pot determinar l'espai disponible."

#~ msgid "Download %(distribution)s"
#~ msgstr "Baixa %(distribution)s"

#~ msgid "ISO MD5 checksum passed"
#~ msgstr "Verificació ISO MD5 checksum correcta"

#~ msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
#~ msgstr "Verificació ISO MD5 checksum fallida"

#~ msgid ""
#~ "If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be "
#~ "downloaded for you."
#~ msgstr ""
#~ "Si no seleccioneu una imatge ISO autoarrencable existent, es baixarà la "
#~ "versió seleccionada."

#~ msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
#~ msgstr ""
#~ "La instal·lació s'ha complert. Premeu OK per tancar aquest programa."

#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
#~ msgstr "Ha fallat la creació del LiveUSB"

#~ msgid "No free space on device %(device)s"
#~ msgstr "No queda espai lliure al dispositiu %(device)s"

#~ msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
#~ msgstr "La partició es FAT16: Restringida a menys de 2G per arxiu."

#~ msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
#~ msgstr "La partició és de FAT32: Restringida a menys de 4G per arxiu"

#~ msgid "Persistent Storage"
#~ msgstr "Emmagatzematge persistent"

#~ msgid "Persistent Storage (0 MB)"
#~ msgstr "Emmagatzematge persistent (0 MB)"

#~ msgid "Select Live ISO"
#~ msgstr "Seleccioneu la ISO Live"

#~ msgid ""
#~ "Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping"
#~ msgstr "El tipus de font no accepta la verificació MD5 checksum; s'omet"

#~ msgid ""
#~ "This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you "
#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
#~ "downloaded for you automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest botó permet desplaçar-se per seleccionar una ISO del sistema "
#~ "autoarrencable que hagueu baixat prèviament. Si no en seleccioneu cap, es "
#~ "baixarà automàticament l'última versió."

#~ msgid ""
#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
#~ "and installing the bootloader."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest botó inicia la creació del LiveUSB. Això implica opcionalment "
#~ "descarregar-ne una versió (si no se n'ha triat cap), extreure la imatge "
#~ "ISO al dispositiu USB, i instal·lar un carregador de l'arrencada."

#~ msgid ""
#~ "This is the USB stick that you want to install your Live system on.  This "
#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta és la memòria USB on voleu instalar el sistema Live. Aquest "
#~ "dispositiu s'ha de formatar amb sistema de fitxers FAT."

#~ msgid ""
#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
#~ "creation process you are"
#~ msgstr "Aquesta barra indicarà com avança el procés de creació del LiveUSB"

#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
#~ msgstr "Aquesta és la consola d'estat, on s'escriuen tots els missatges."

#~ msgid "USB drive found"
#~ msgstr "S'ha trobat la unitat USB"

#~ msgid "Unable to find any USB drive"
#~ msgstr "No s'ha pogut trobar cap unitat USB"

#~ msgid ""
#~ "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut restablir el MBR. Podria no tenir instal·lat el paquet "
#~ "`syslinux`."

#~ msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
#~ msgstr "Verificant la suma de verificació de l'ISO MD5"

#~ msgid ""
#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
#~ msgstr ""
#~ "Atenció: si creeu una nova capa persistent, n'esborrareu l'existent."

#~ msgid ""
#~ "You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support "
#~ "the ext4 filesystem"
#~ msgstr ""
#~ "Esteu usant una versió antiga de syslinux-extlinux que no permet l'ús del "
#~ "sistema de fitxers ext4."

#~ msgid "or"
#~ msgstr "o"