summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/he.po
blob: 99f7270bf527ee09ab66da9373d803eaf3202abe (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-04 15:57+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

#: ../liveusb/gui.py:69
#, python-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "שחרור לא ידוע: %s"

#: ../liveusb/gui.py:73
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "%s מתקבל..."

#: ../liveusb/gui.py:152
msgid "Verifying filesystem..."
msgstr "מערכת הקבצים מאומתת..."

#: ../liveusb/gui.py:155
msgid "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to continue."
msgstr "שגיאה לא ניתן להגדיר את התווית או לקבל את ה־UUID של ההתקן שלך. לא ניתן להמשיך."

#: ../liveusb/gui.py:164
msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
msgstr "ה־SHA1 של תמונת התקליטור החי מאומת..."

#: ../liveusb/gui.py:177
msgid "Extracting live image to USB device..."
msgstr "תמונת התקליטור החי מחולצת להתקן ה־USB שלך..."

#: ../liveusb/gui.py:183
msgid "Configuring and installing bootloader..."
msgstr "מנהל האתחול מותקן ומוגדר..."

#: ../liveusb/gui.py:187
#, python-format
msgid "Complete! (%s)"
msgstr "התהליך הושלם! (%s)"

#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
msgid "LiveUSB creation failed!"
msgstr "יצירת ה־USB החי נכשלה!"

#: ../liveusb/gui.py:316
#, python-format
msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
msgstr "אחסון קבע (%d מ״ס)"

#: ../liveusb/gui.py:334
msgid ""
"Your device already contains a LiveOS.\n"
"If you continue, this will be overwritten."
msgstr ""
"ההתקן שלך כבר מכיל מערכת הפעלה חיה.\n"
"אם תבחר להמשיך, מערכת זו תידרס."

#: ../liveusb/gui.py:337
msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
msgstr "אזהרה: יצירת שכבת קבע חדשה תמחק את הקיימת."

#: ../liveusb/gui.py:339
msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
msgstr "יש ללחוץ על 'יצירת USB חי' שוב אם ברצונך להמשיך."

#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
#. accurately calculate progress.
#: ../liveusb/gui.py:349
msgid "Removing existing Live OS..."
msgstr "מערכת ההפעלה החיה הקיימת בהליכי הסרה..."

#: ../liveusb/gui.py:383
msgid "Download complete!"
msgstr "ההורדה הושלמה!"

#: ../liveusb/gui.py:387
msgid "Download failed: "
msgstr "הורדה נכשלה:"

#: ../liveusb/gui.py:388
msgid "You can try again to resume your download"
msgstr "ניתן לנסות שוב כדי להמשיך את ההורדה שלך"

#: ../liveusb/gui.py:392
msgid "Select Live ISO"
msgstr "בחירת ISO חי"

#: ../liveusb/gui.py:399
msgid "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
msgstr "פענוח שם קובץ התקליטור החי שלך נתקל בקשיים. יתכן שיהיה לך יותר מזל אם קובץ ה־ISO לתיקייה הראשית של הכונן שלך (לדוגמה C:\\‎)"

#: ../liveusb/gui.py:404
#, python-format
msgid "ISO selected: %s"
msgstr "נבחר ISO:‏ %s"

#: ../liveusb/creator.py:146
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
msgstr ""
"אירעה תקלה בעת הפעלת הפקודה הבאה: `%s`\n"
"יומן שגיאות מפורט יותר נכתב אל הקובץ 'liveusb-creator.log'"

#: ../liveusb/creator.py:183
msgid "Not enough free space on device."
msgstr "אין די מקום פנוי בהתקן."

#: ../liveusb/creator.py:190
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
msgstr "נוצרת שכבת קבע בגודל %s מ״ב"

#: ../liveusb/creator.py:226
#, python-format
msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
msgstr "לא ניתן להסיר את מערכת ההפעלה החיה הקודמת: %s"

#: ../liveusb/creator.py:257
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
msgstr "לא ניתן למצוא את ההתקן %s"

#: ../liveusb/creator.py:306
msgid "Unable to find any USB drives"
msgstr "לא ניתן למצוא כונני USB כלשהם"

#: ../liveusb/creator.py:327
#, python-format
msgid "Filesystem for %s unknown!"
msgstr "מערכת הקבצים שב־%s אינה מוכרת!"

#: ../liveusb/creator.py:335
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %s"
msgstr "לא ניתן לעגן את ההתקן: %s"

#: ../liveusb/creator.py:370
#, python-format
msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
msgstr "מערכת קבצים בלתי ידועה עבור %s. יתכן שיש לפרמט את הכונן שלך מחדש."

#: ../liveusb/creator.py:373
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
msgstr "מערכת הקבצים אינה נתמכת: %s"

#: ../liveusb/creator.py:400
msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
msgstr "לא ניתן למצוא מערכת הפעלה חיה ב־ISO"

#: ../liveusb/creator.py:472
msgid "Unable to find any removable devices"
msgstr "לא ניתן למצוא התקנים נשלפים"

#: ../liveusb/creator.py:479
msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
msgstr "נא לוודא שכונן ה־USB שלך מחובר ושלאחר פרמוט מערכת הקבצים שלו היא מסוג FAT"

#: ../liveusb/creator.py:482
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
msgstr ""
"מערכת קבצים בלתי נתמכת: %s\n"
"נא לגבות את ולפרמט את כונן ה־USB שלך למערכת הקבצים FAT."

#: ../liveusb/creator.py:558
#, python-format
msgid "Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this program."
msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'.  נא לוודא שכל התוכן שבקובץ ה־zip של liveusb-creator חולץ בטרם הפעלת תכנית זו."

#: ../liveusb/dialog.py:123
msgid "Fedora LiveUSB Creator"
msgstr "יוצר ה־USB החי של פדורה"

#: ../liveusb/dialog.py:124
msgid "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and installing the bootloader."
msgstr "לחצן זה יתחיל בהליך יצירת ה־USB החי.  פעולה זו עלולה לדרוש הורדת שחרור (אם לא נבחר אחד קיים),  חילוץ ה־ISO להתקן ה־USB, יצירת שכבת הקבע והתקנת מנהל התאחול."

#: ../liveusb/dialog.py:125
msgid "Create Live USB"
msgstr "יצירת USB חי"

#: ../liveusb/dialog.py:126
msgid "This is the status console, where all messages get written to."
msgstr "זהו מצב המסוף, כאן מופיעות כל ההודעות."

#: ../liveusb/dialog.py:127
msgid "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB creation process you are"
msgstr "זהו סרגל ההתקדמות המציג כמה התקדם הליך היצירה של כונן ה־USB החי"

#: ../liveusb/dialog.py:128
msgid "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be downloaded for you."
msgstr "אם לא ייבחר תקליטור חי קיים, השחרור הנבחר יתקבל מהאינטרנט עבורך."

#: ../liveusb/dialog.py:129
msgid "Download Fedora"
msgstr "הורדת פדורה"

#: ../liveusb/dialog.py:130
msgid "or"
msgstr "או"

#: ../liveusb/dialog.py:131
msgid "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be downloaded for you automatically."
msgstr "לחצן זה מאפשר לך לחפש אחר ISO של תקליטור חי קיים שכבר הורדת. אם לא נבחר אחד, תתקבל הפצה מהאינטרנט עבורך אוטומטית."

#: ../liveusb/dialog.py:132
msgid "Use existing Live CD"
msgstr "שימוש בתקליטור חי קיים"

#: ../liveusb/dialog.py:133
msgid "Browse"
msgstr "עיון"

#: ../liveusb/dialog.py:135
msgid "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device must be formatted with the FAT filesystem."
msgstr "זהו כונן ה־USB שאליו ברצונך להתקין את התקליטור החי עליו.  על ההתקן להיות מפורמט למערכת קבצים מסוג FAT"

#: ../liveusb/dialog.py:136
msgid "Target Device"
msgstr "התקן היעד"

#: ../liveusb/dialog.py:137
msgid "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you will be able to store data and make permanent modifications to your live operating system.  Without it, you will not be able to save data that will persist after a reboot."
msgstr "על ידי הקצאת שטח נוסף בכונן ה־USB שלך לשכבת קבע, תהיה באפשרותך לאחסן נתונים ולבצע שינויים קבועים למערכת ההפעלה החיה שלך. ללא אפשרות זאת, לא תהיה באפשרותך לשמור נתונים שיישארו לאחר הפעלה מחדש."

#: ../liveusb/dialog.py:138
msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
msgstr "אחסון קבע (0 מ״ס)"

#: ../liveusb/gui.py:166
msgid "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with the --noverify argument to bypass this verification check."
msgstr "שגיאה: ה־SHA1 של התקליטור החי שלך שגוי. ניתן להריץ תכנית זו עם הארגומנט ‎--noverify כדי לעקוף בדיקת אימות זו."

#: ../liveusb/gui.py:180
#, python-format
msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
msgstr "נוצרת שכבת קבע בגודל %d מ״ב..."