summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
blob: 98770715a181f889678888aa679fcd2143780b76 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Alessandro Manfredi <a.n0on3@gmail.com>, 2015
# Daniele Catanesi <translate@ccielogs.com>, 2009
# Francesca Ciceri <madamezou@zouish.org>, 2014
# Francesca Ciceri <madamezou@zouish.org>, 2014
# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2009
# spawned76 <fswitch20@hotmail.com>, 2012
# jan <jan.reister@unimi.it>, 2013
# jan <jan.reister@unimi.it>, 2013
# mario_santagiuliana <mario@marionline.it>, 2009
# Michele Orrù <maker.py@gmail.com>, 2012
# Paolo Stivanin <paolostivanin@gmail.com>, 2014
# Pietro Messineo <pietromessineo@hotmail.it>, 2015
# Random_R, 2013-2015
# Rossano Praderi <dshortway@gmail.com>, 2013
# spawned76 <fswitch20@hotmail.com>, 2012
# Vai Ton <eyadlorenzo@gmail.com>, 2015
# Vincenzo Cerminara <rebek994@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-09 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:31+0000\n"
"Last-Translator: Alessandro Manfredi <a.n0on3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
"it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../tails_installer/creator.py:100
msgid "You must run this application as root"
msgstr "Per eseguire questa applicazione sono necessari i privilegi di root"

#: ../tails_installer/creator.py:146
msgid "Extracting live image to the target device..."
msgstr "Estrazione dell'immagine live nel dispositivo di destinazione..."

#: ../tails_installer/creator.py:153
#, python-format
msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
msgstr "Scrittura eseguita a %(speed)d MB/sec"

#: ../tails_installer/creator.py:183
msgid "Setting up OLPC boot file..."
msgstr "Configurazione del file di boot OLPC..."

#: ../tails_installer/creator.py:302
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
"A more detailed error log has been written to '%(filename)s'."
msgstr ""
"Si è verificato un problema durante l'esecuzione del comando: `"
"%(command)s`.\n"
"Per visualizzare ulteriori dettagli aprire il file '%(filename)s'."

#: ../tails_installer/creator.py:321
msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
msgstr "Verifica SHA1 dell'immagine LiveCD in corso..."

#: ../tails_installer/creator.py:325
msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
msgstr "Verifica SHA256 dell'immagine LiveCD in corso..."

#: ../tails_installer/creator.py:341
msgid ""
"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
"the --noverify argument to bypass this verification check."
msgstr ""
"Errore: lo SHA1 del Live CD non è valido. È possibile eseguire il programma "
"con l'opzione --noverify per non eseguire la verifica."

#: ../tails_installer/creator.py:347
msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
msgstr "Immagine ISO sconosciuta: la verifica del checksum non verrà eseguita"

#: ../tails_installer/creator.py:358
#, python-format
msgid ""
"Not enough free space on device.\n"
"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
msgstr ""
"Spazio libero sul dispositivo insufficiente.\n"
"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB spazio libero"

#: ../tails_installer/creator.py:365
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
msgstr "Creazione overlay persistente %s MB"

#: ../tails_installer/creator.py:426
#, python-format
msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
msgstr ""
"Impossibile effettuare la copia da %(infile)s a %(outfile)s: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:440
msgid "Removing existing Live OS"
msgstr "Il Live OS esistente è in fase di cancellazione"

#: ../tails_installer/creator.py:449 ../tails_installer/creator.py:460
#, python-format
msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
msgstr "Impossibile completare il comando chmod %(file)s: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:453
#, python-format
msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s"
msgstr "Impossibile rimuovere il file della precedente LiveOS: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:465
#, python-format
msgid "Unable to remove directory from previous LiveOS: %(message)s"
msgstr ""
"Impossibile rimuovere la directory della precendente LiveOS: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:513
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
msgstr "Impossibile trovare il dispositivo %s"

#: ../tails_installer/creator.py:678
#, python-format
msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
msgstr "Impossibile scrivere su %(device)s, operazione ignorata."

#: ../tails_installer/creator.py:697
#, python-format
msgid ""
"Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
"unmounted before starting the installation process."
msgstr ""
"Alcune partizioni del dispositivo di destinazione %(device)s sono montate. "
"Verranno smontate prima di iniziare il processo di installazione."

#: ../tails_installer/creator.py:740 ../tails_installer/creator.py:964
msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
msgstr ""
"Filesystem sconosciuto. Potrebbe essere necessario formattare il disco di "
"nuovo."

#: ../tails_installer/creator.py:743 ../tails_installer/creator.py:967
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
msgstr "Filesystem non supportato: %s"

#: ../tails_installer/creator.py:760
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
msgstr ""
"Eccezione dbus sconosciuta durante il mount del dispositivo: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:764
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %(message)s"
msgstr "Impossibile eseguire il mount del dispositivo: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:769
msgid "No mount points found"
msgstr "Nessun punto di mount definito"

#: ../tails_installer/creator.py:780
#, python-format
msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'"
msgstr "Inserire unmount_device per '%(device)s'"

#: ../tails_installer/creator.py:790
#, python-format
msgid "Unmounting mounted filesystems on '%(device)s'"
msgstr "Smontaggio dei filesystem montati su '%(device)s'"

#: ../tails_installer/creator.py:794
#, python-format
msgid "Unmounting '%(udi)s' on '%(device)s'"
msgstr "Smontaggio di '%(udi)s' su '%(device)s'"

#: ../tails_installer/creator.py:804
#, python-format
msgid "Mount %s exists after unmounting"
msgstr "Mount %s esiste dopo l'operazione di unmount"

#: ../tails_installer/creator.py:817
#, python-format
msgid "Partitioning device %(device)s"
msgstr "Partizionamento dispositivo %(device)s"

#: ../tails_installer/creator.py:895
#, python-format
msgid "Updating properties of system partition %(system_partition)s"
msgstr ""
"Aggiornamento proprietà della partizione di sistema %(system_partition)s"

#: ../tails_installer/creator.py:949
#, python-format
msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
msgstr ""
"Dispositivo '%(device)s' non supportato, si prega di segnalare l'errore."

#: ../tails_installer/creator.py:952
msgid "Trying to continue anyway."
msgstr "Tentativo di continuare comunque."

#: ../tails_installer/creator.py:961 ../tails_installer/creator.py:1354
msgid "Verifying filesystem..."
msgstr "Verifica del filesystem in corso..."

#: ../tails_installer/creator.py:985
#, python-format
msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
msgstr "Impossibile cambiare l'etichetta di volume: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:990 ../tails_installer/creator.py:1387
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Installazione bootloader..."

#: ../tails_installer/creator.py:1016
#, python-format
msgid "Could not find the '%s' COM32 module"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1024 ../tails_installer/creator.py:1405
#, python-format
msgid "Removing %(file)s"
msgstr "Cancellazione %(file)s in corso"

#: ../tails_installer/creator.py:1136
#, python-format
msgid "%s already bootable"
msgstr "%s è già avviabile"

#: ../tails_installer/creator.py:1156
msgid "Unable to find partition"
msgstr "Impossibile trovare la partizione"

#: ../tails_installer/creator.py:1179
#, python-format
msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
msgstr "Formattazione %(device)s con filesystem FAT32"

#: ../tails_installer/creator.py:1239
msgid "Could not find syslinux' gptmbr.bin"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1252
#, python-format
msgid "Reading extracted MBR from %s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1256
#, python-format
msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1269 ../tails_installer/creator.py:1270
#, python-format
msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
msgstr "Reset del Master Boot Record di %s in corso"

#: ../tails_installer/creator.py:1275
msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
msgstr "Il drive è una unità di loopback, operazione di reset del MBR ignorata"

#: ../tails_installer/creator.py:1279 ../tails_installer/creator.py:1533
#, python-format
msgid "Calculating the SHA1 of %s"
msgstr "Calcolo SHA1 di %s"

#: ../tails_installer/creator.py:1304
msgid "Synchronizing data on disk..."
msgstr "Sincronizzazione dati sul disco..."

#: ../tails_installer/creator.py:1346
msgid "Error probing device"
msgstr "Errore durante la rilevazione della periferica"

#: ../tails_installer/creator.py:1348
msgid "Unable to find any supported device"
msgstr "Nessun dispositivo supportato trovato"

#: ../tails_installer/creator.py:1358
msgid ""
"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
msgstr ""
"Assicurarsi che il pendrive USB sia collegato e formattato con filesystem FAT"

#: ../tails_installer/creator.py:1361
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
msgstr ""
"Filesystem non supportato: %s\n"
"Eseguire un backup e formattare il pendrive USB con il filesystem FAT."

#: ../tails_installer/creator.py:1428
msgid ""
"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
msgstr ""
"Impossibile trovare Win32_LogicalDisk; win32com non ha restituito nessun "
"risultato"

#: ../tails_installer/creator.py:1481
msgid "Cannot find"
msgstr "Impossibile trovare"

#: ../tails_installer/creator.py:1482
#, fuzzy
msgid ""
"Make sure to extract the entire tails-installer zip file before running this "
"program."
msgstr ""
"Accertarsi di aver estratto il file zip liveusb-creator prima di eseguire il "
"programma"

#: ../tails_installer/gui.py:69
#, python-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "Release sconosciuta: %s"

#: ../tails_installer/gui.py:73
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Download di %s in corso"

#: ../tails_installer/gui.py:204
msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
"continue."
msgstr ""
"Errore: impossibile impostare l'etichetta o ottenere l'UUID del dispositivo. "
"Impossibile continuare."

#: ../tails_installer/gui.py:253
#, python-format
msgid "Installation complete! (%s)"
msgstr "Installazione completata! (%s)"

#: ../tails_installer/gui.py:258
#, fuzzy
msgid "Tails installation failed!"
msgstr "Installazione completata!"

#: ../tails_installer/gui.py:353
msgid ""
"Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right "
"click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, "
"check the \"Run this program as an administrator\" box."
msgstr ""
"Attenzione: questo programma necessita dei permessi di amministratore. Per "
"poterlo aprire, fai click destro sull'icona, quindi su \"Proprietà\". Sotto "
"la scheda Compatibilità, click sulla box \"Apri questo programma come "
"Administrator\""

#: ../tails_installer/gui.py:365 ../tails_installer/launcher.py:31
msgid "Tails Installer"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:440
msgid "No device suitable to install Tails could be found"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:442
#, python-format
msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB."
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:474
#, python-format
msgid "%(size)s %(label)s"
msgstr "%(size)s %(label)s"

#: ../tails_installer/gui.py:480
#, python-format
msgid "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"

#: ../tails_installer/gui.py:488
#, python-format
msgid ""
"The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
"manufacturer and Tails will fail to start on it. Please try installing on a "
"different model."
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:498
#, python-format
msgid ""
"The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
"%(size)s GB is required)."
msgstr ""
"Il dispositivo \"%(pretty_name)s\" è troppo piccolo per installarci Tails "
"(almeno %(size)s GB necessari)."

#: ../tails_installer/gui.py:511
#, fuzzy
msgid "\"Install by cloning\""
msgstr "Installa attraverso clonazione"

#: ../tails_installer/gui.py:513
msgid "\"Install from ISO\""
msgstr "Installa da ISO"

#: ../tails_installer/gui.py:514
#, python-format
msgid ""
"It is impossible to upgrade the device %(pretty_name)s because it was not "
"created using Tails Installer. You should instead use %(action)s to upgrade "
"Tails on this device."
msgstr ""
"Impossibile aggiornare il dispositivo %(pretty_name)s perchè non è stato "
"creato con l'installer di Tails. Dovresti usare %(action)s per aggiornare "
"Tails su questo dispositivo."

#: ../tails_installer/gui.py:533
msgid "An error happened while installing Tails"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:545
msgid "Refreshing releases..."
msgstr "Ricaricamento delle release in corso..."

#: ../tails_installer/gui.py:550
msgid "Releases updated!"
msgstr "Release aggiornate!"

#: ../tails_installer/gui.py:589
msgid "Installation complete!"
msgstr "Installazione completata!"

#: ../tails_installer/gui.py:590
#, fuzzy
msgid "Installation was completed."
msgstr "Installazione completata!"

#: ../tails_installer/gui.py:635
msgid "Unable to mount device"
msgstr "Impossibile montare il dispositivo"

#: ../tails_installer/gui.py:642 ../tails_installer/gui.py:670
msgid "Please confirm your device selection"
msgstr "Confermare il dispositivo selezionato"

#: ../tails_installer/gui.py:643
#, python-format
msgid ""
"You are going to install Tails on the %(size)s %(vendor)s %(model)s device "
"(%(device)s). All data on the selected device will be lost. Continue?"
msgstr ""
"Si sta per installare Tails sul dispositivo %(size)s %(vendor)s %(model)s "
"(%(device)s). Tutti i dati sul dispositivo selezionato verranno persi. "
"Continuare?"

#: ../tails_installer/gui.py:660
#, python-format
msgid ""
"You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s "
"device (%(device)s). Any persistent volume on this device will remain "
"unchanged. Continue?"
msgstr ""
"Si sta per aggiornare Tails sul dispositivo %(parent_size)s %(vendor)s "
"%(model)s (%(device)s). Qualsiasi volume persistente su questo dispositivo "
"non subirà modifiche. Continuare?"

#: ../tails_installer/gui.py:716
msgid "Download complete!"
msgstr "Download completo!"

#: ../tails_installer/gui.py:720
msgid "Download failed: "
msgstr "Download fallito:"

#: ../tails_installer/gui.py:721
msgid "You can try again to resume your download"
msgstr "È possibile tentare di ripristinare il download"

#: ../tails_installer/gui.py:729
msgid ""
"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
"another file."
msgstr ""
"Il file selezionato è illeggibile. Si prega di modificarne i permessi o "
"selezionare un altro file."

#: ../tails_installer/gui.py:735
msgid ""
"Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
msgstr ""
"Impossibile aprire il file selezionato. Provare a spostare il file ISO sulla "
"root del disco (ie: C:\\)"

#: ../tails_installer/gui.py:741
#, python-format
msgid "%(filename)s selected"
msgstr "%(filename)s selezionato/i"

#: ../tails_installer/source.py:28
#, fuzzy
msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
msgstr "Impossibile trovare la partizione"

#: ../tails_installer/source.py:34
#, python-format
msgid "Could not guess underlying block device: %s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/source.py:49
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing `%s`.\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/source.py:63
#, python-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr ""

#: ../tails_installer/source.py:65
#, python-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr ""

#: ../tails_installer/source.py:75
#, fuzzy, python-format
msgid "Skipping '%(filename)s'"
msgstr "Cancellazione %(file)s in corso"

#: ../tails_installer/utils.py:44
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing `%s`.%s\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/utils.py:119
msgid "Could not open device for writing."
msgstr ""

#: ../data/tails-installer.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Use existing Live system ISO:"
msgstr "Usare sistema Live ISO esistente"

#: ../data/tails-installer.ui.h:2
msgid "Select a distribution to download:"
msgstr ""

#: ../data/tails-installer.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Target Device:"
msgstr "Dispositivo di destinazione"

#: ../data/tails-installer.ui.h:4
msgid "Install Tails"
msgstr "Installare Tails"

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:1
msgid ""
"To run Tails Installer you need an ISO image which can be downloaded from "
"the Tails website: <a href=\"https://tails.boum.org/download/\">https://"
"tails.boum.org/download/</a>"
msgstr ""

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "Installare Tails"

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:3
msgid "• Install Tails on a new USB stick."
msgstr ""

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:4
msgid "• The USB stick that you install on is formatted and all data is lost."
msgstr ""

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Upgrade"
msgstr "Aggiorna da immagine ISO"

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:6
msgid "• Upgrade a Tails USB stick to the version of an ISO image."
msgstr ""

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:7
msgid ""
"• The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you upgrade "
"is preserved."
msgstr ""

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:8
msgid ""
"Need help? Read the <a href=\"https://tails.boum.org/doc/first_steps/"
"installation/\">documentation</a>"
msgstr ""

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Install by cloning"
msgstr "Installa attraverso clonazione"

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:10
msgid ""
"• Install Tails on another USB stick by copying the Tails system that you "
"are currently using."
msgstr ""

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:11
msgid ""
"• The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you are "
"currently using is not copied."
msgstr ""

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Upgrade by cloning"
msgstr "Aggiorna attraverso clonazione"

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:13
msgid ""
"• Upgrade another Tails USB stick to the same version of Tails that you are "
"currently using."
msgstr ""

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Upgrade from ISO"
msgstr "Aggiorna da immagine ISO"

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:15
msgid "• Upgrade another Tails USB stick to the version of an ISO image."
msgstr ""

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:16
msgid ""
"Need help? Read the <a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
"first_steps/installation.en.html\">documentation</a>"
msgstr ""

#~ msgid "\"Clone & Install\""
#~ msgstr "\"Clona e installa\""

#~ msgid "%(distribution)s Installer"
#~ msgstr "Installatore di %(distribution)s"

#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
#~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Need "
#~ "help? Read the <a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
#~ "first_steps/installation.en.html\"><span style=\" text-decoration: "
#~ "underline; color:#0000ff;\">documentation</span></a>.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
#~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hai "
#~ "bisogno di aiuto? Leggi la <a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/"
#~ "doc/first_steps/installation.en.html\"><span style=\" text-decoration: "
#~ "underline; color:#0000ff;\">documentazione</span></a>.</p></body></html>"

#~ msgid ""
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Install Tails on another USB stick by copying the Tails system that "
#~ "you are currently using..</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>The USB stick that you install on is formatted and all data is lost.</"
#~ "li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you are "
#~ "currently using is not copied.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "</ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Installa Tails su un'altra chiave USB copiando il sistema Tails che "
#~ "stai utilizzando al momento.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>La chiave USB sulla quale effettuerai l'installazione verrà "
#~ "formattata e tutti i dati su essa presenti verranno persi.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Il disco cifrato persistente sulla chiave USB Tails che stai usando "
#~ "al momento non verrà copiato.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "</ul>"

#~ msgid ""
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Upgrade another Tails USB stick to the same version of Tails that you "
#~ "are currently using.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you "
#~ "upgrade is preserved.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you are "
#~ "currently using is not copied.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "</ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Aggiorna un'altra chiave USB Tails alla stessa versione di Tails che "
#~ "stai usando al momento.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Il disco cifrato persistente sulla chiave USB Tails che aggiornerai "
#~ "verrà preservato.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Il disco cifrato persistente sulla chiave USB Tails che stai usando "
#~ "al momento non verrà copiato.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "</ul>"

#~ msgid ""
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Upgrade another Tails USB stick to the version of an ISO image.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you "
#~ "upgrade is preserved.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you are "
#~ "currently using is not copied.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "</ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Aggiorna un'altra chiave USB Tails alla versione di un'immagine ISO</"
#~ "li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Il disco cifrato persistente sulla chiave USB Tails che aggiornerai "
#~ "verrà preservato.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Il disco cifrato persistente sulla chiave USB Tails che stai usando "
#~ "al momento non verrà copiato.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "</ul>"

#~ msgid "Alt+B"
#~ msgstr "Alt+B"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Sfoglia"

#~ msgid ""
#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
#~ "will persist after a reboot."
#~ msgstr ""
#~ "Allocando spazio extra sulla chiavetta USB per un overlay permanente, "
#~ "sarà possibile memorizzare dati ed effettuare modifiche permanenti al "
#~ "sistema operativo live. In caso contrario, non sarà possibile salvare "
#~ "dati da mantenere dopo un riavvio."

#~ msgid ""
#~ "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free "
#~ "space."
#~ msgstr ""
#~ "Il dispositivo non è stato ancora montato, quindi non è possibile "
#~ "determinare lo spazio disponibile."

#~ msgid "Download %(distribution)s"
#~ msgstr "Scaricare %(distribution)s"

#~ msgid "ISO MD5 checksum passed"
#~ msgstr "Verifica ISO MD5 completata correttamente"

#~ msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
#~ msgstr "Verifica ISO MD5 fallita"

#~ msgid ""
#~ "If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be "
#~ "downloaded for you."
#~ msgstr ""
#~ "Se non si ha selezionato un Live ISO esistente, verrà scaricata la "
#~ "release selezionata."

#~ msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
#~ msgstr ""
#~ "L'installazione è stata completata. Premere OK per chiudere il programma."

#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
#~ msgstr "Creazione di LiveUSB fallita!"

#~ msgid "No free space on device %(device)s"
#~ msgstr "Spazio insufficiente sulla periferica %(device)s"

#~ msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
#~ msgstr ""
#~ "La partizione è in FAT16; restrizione della dimensione dell'overlay a 2G"

#~ msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
#~ msgstr ""
#~ "La partizione è FAT32; restrizione della dimensione dell'overlay a 4G"

#~ msgid "Persistent Storage"
#~ msgstr "Persistenza Dati"

#~ msgid "Persistent Storage (0 MB)"
#~ msgstr "Archiviazione Permanente (0 MB)"

#~ msgid "Select Live ISO"
#~ msgstr "Selezionare Live ISO"

#~ msgid ""
#~ "Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping"
#~ msgstr ""
#~ "La verifica MD5 sul file ISO selezionato non è supportata. L'operazione "
#~ "verrà ignorata."

#~ msgid ""
#~ "This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you "
#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
#~ "downloaded for you automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Questo pulsante consente la ricerca di un sistema Live ISO esistente, "
#~ "precedentemente scaricato. Se non se ne eleziona uno, una release verrà "
#~ "scaricata automaticamente."

#~ msgid ""
#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
#~ "and installing the bootloader."
#~ msgstr ""
#~ "Questo pulsante avvierà il processo di creazione LiveUSB.  Ciò implica lo "
#~ "scaricamento opzionale di una release (se non ne è stata selezionata una "
#~ "esistente),  l'estrazione dell'ISO nel dispositivo USB, la creazione "
#~ "dell'overlay permanente e l'installazione del bootloader."

#~ msgid ""
#~ "This is the USB stick that you want to install your Live system on.  This "
#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
#~ msgstr ""
#~ "Questa è la chiavetta USB nella quale si vuole installare il sistema "
#~ "Live. Questo dispositivo deve essere formattato con il filesystem FAT."

#~ msgid ""
#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
#~ "creation process you are"
#~ msgstr ""
#~ "Questa è la barra di progresso che indicherà a che punto si è con il "
#~ "processo di creazione della LiveUSB"

#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
#~ msgstr ""
#~ "Questa è la console di stato, dove vengono scritti tutti i messaggi."

#~ msgid "USB drive found"
#~ msgstr "Drive USB trovato"

#~ msgid "Unable to find any USB drive"
#~ msgstr "Nessuna periferica USB trovata"

#~ msgid ""
#~ "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile effettuare il reset del MBR. Probabilmente il pacchetto "
#~ "\"syslinux\" non è installato installato."

#~ msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
#~ msgstr "Verifica del checksum MD5 del file ISO"

#~ msgid ""
#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
#~ msgstr ""
#~ "Attenzione: la creazione di un overlay persistente eliminerà l'overlay "
#~ "esistente."

#~ msgid ""
#~ "You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support "
#~ "the ext4 filesystem"
#~ msgstr ""
#~ "La versione di syslinux-extlinux in uso non supporta il filesystem ext4"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "o"