summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
blob: 90c2df013c0d184bd67bf8b17495129509dc76b8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# ABE Tsunehiko, 2015
# lucas alkaid vicente <alkaidw@gmail.com>, 2012
# タカハシ <indexial@outlook.jp>, 2013-2014
# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2010
# hyuugabaru <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2009
# タカハシ <indexial@outlook.jp>, 2015
# taka F <m465c3iiwrih@gmail.com>, 2013
# Tokumei Nanashi, 2015
# 藤前 甲 <m1440809437@hiru-dea.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 09:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:31+0000\n"
"Last-Translator: Tokumei Nanashi\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
"ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../tails_installer/creator.py:100
msgid "You must run this application as root"
msgstr "このアプリケーションをrootとして実行しなければなりません"

#: ../tails_installer/creator.py:146
msgid "Extracting live image to the target device..."
msgstr "ライブイメージをターゲットのデバイスに展開中..."

#: ../tails_installer/creator.py:153
#, python-format
msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
msgstr "%(speed)d MB/秒でデバイスに書き込まれています"

#: ../tails_installer/creator.py:296
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
"A more detailed error log has been written to '%(filename)s'."
msgstr ""
"以下のコマンドの実行に問題がありました: `%(command)s`。\n"
"詳細なエラーログは  '%(filename)s' に書かれています。"

#: ../tails_installer/creator.py:315
msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
msgstr "LiveCD イメージの SHA1チェックサム を検証中..."

#: ../tails_installer/creator.py:319
msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
msgstr "LiveCD イメージの SHA256チェックサム を検証中..."

#: ../tails_installer/creator.py:335
msgid ""
"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
"the --noverify argument to bypass this verification check."
msgstr ""
"エラー: LiveCD の SHA1 ハッシュ値が不当です。検証チェックを迂回するには、プロ"
"グラムに --noverify オプションを付けて実行します。"

#: ../tails_installer/creator.py:341
msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
msgstr "不明なISO、チェックサム検証をスキップします"

#: ../tails_installer/creator.py:353
#, python-format
msgid ""
"Not enough free space on device.\n"
"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
msgstr ""
"デバイス上に十分な空き領域がありません。\n"
"%dMB ISO + %dMB オーバーレイ > %dMB 空き領域"

#: ../tails_installer/creator.py:360
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
msgstr "%sMB 永続オーバーレイを作成中"

#: ../tails_installer/creator.py:421
#, python-format
msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
msgstr "%(outfile)sを%(infile)sにコピーできません: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:435
msgid "Removing existing Live OS"
msgstr "既存の LiveOS を削除中"

#: ../tails_installer/creator.py:444 ../tails_installer/creator.py:457
#, python-format
msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
msgstr "%(file)sをchmodできません: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:450
#, python-format
msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s"
msgstr "以前の LiveOSからファイルを削除できません: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:464
#, python-format
msgid "Unable to remove directory from previous LiveOS: %(message)s"
msgstr "以前の LiveOSからディレクトリ を削除できません: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:512
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
msgstr "デバイス %s が見つかれません"

#: ../tails_installer/creator.py:713
#, python-format
msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
msgstr "%(device)sに書き込めません、スキップします"

#: ../tails_installer/creator.py:743
#, python-format
msgid ""
"Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
"unmounted before starting the installation process."
msgstr ""
"ターゲットのデバイス %(device)s のパーティションのいくつかがマウントされまし"
"た。インストールプロセスが開始する前にこれらはアンマウントされます。"

#: ../tails_installer/creator.py:786 ../tails_installer/creator.py:1010
msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
msgstr ""
"不明なファイルシステム。。デバイスを再フォーマットする必要があるかもしれませ"
"ん。"

#: ../tails_installer/creator.py:789 ../tails_installer/creator.py:1013
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
msgstr "サポートしていないファイルシステム: %s"

#: ../tails_installer/creator.py:807
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
msgstr "デバイスのマウントを試行中不明なdbus例外: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:812
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %(message)s"
msgstr "デバイスをマウントできません: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:817
msgid "No mount points found"
msgstr "マウントポイントがみつかりません"

#: ../tails_installer/creator.py:828
#, python-format
msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'"
msgstr "'%(device)s'に unmount_device を入力中"

#: ../tails_installer/creator.py:838
#, python-format
msgid "Unmounting mounted filesystems on '%(device)s'"
msgstr "%(device)s上にマウントされたファイルシステムのマウントを解除中"

#: ../tails_installer/creator.py:842
#, python-format
msgid "Unmounting '%(udi)s' on '%(device)s'"
msgstr "%(device)s上の'%(udi)s'のマウントを解除中"

#: ../tails_installer/creator.py:853
#, python-format
msgid "Mount %s exists after unmounting"
msgstr "アンマウント後%sの実体をマウント"

#: ../tails_installer/creator.py:866
#, python-format
msgid "Partitioning device %(device)s"
msgstr "デバイス %(device)s のパーティションを構成中"

#: ../tails_installer/creator.py:995
#, python-format
msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
msgstr "サポートされていないデバイス '%(device)s' 、バグを報告してください。"

#: ../tails_installer/creator.py:998
msgid "Trying to continue anyway."
msgstr "とにかく続行しようとしています。"

#: ../tails_installer/creator.py:1007 ../tails_installer/creator.py:1405
msgid "Verifying filesystem..."
msgstr "ファイルシステムを検証中..."

#: ../tails_installer/creator.py:1031
#, python-format
msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
msgstr "ボリュームラベルを変更できません: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:1037 ../tails_installer/creator.py:1440
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "ブートローダーをインストール中 ..."

#: ../tails_installer/creator.py:1064
#, python-format
msgid "Could not find the '%s' COM32 module"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1072 ../tails_installer/creator.py:1458
#, python-format
msgid "Removing %(file)s"
msgstr "%(file)sを削除中"

#: ../tails_installer/creator.py:1186
#, python-format
msgid "%s already bootable"
msgstr "%sはすでに起動可能です"

#: ../tails_installer/creator.py:1206
msgid "Unable to find partition"
msgstr "パーティションを見つけられません"

#: ../tails_installer/creator.py:1229
#, python-format
msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
msgstr "%(device)sをFAT32としてフォーマット中"

#: ../tails_installer/creator.py:1289
msgid "Could not find syslinux' gptmbr.bin"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1302
#, python-format
msgid "Reading extracted MBR from %s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1306
#, python-format
msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1319 ../tails_installer/creator.py:1320
#, python-format
msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
msgstr "%sのマスターブートレコードをリセット中"

#: ../tails_installer/creator.py:1325
msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
msgstr "ドライブがループバックです。MBRリセットをスキップします。"

#: ../tails_installer/creator.py:1329 ../tails_installer/creator.py:1589
#, python-format
msgid "Calculating the SHA1 of %s"
msgstr "%sの SHA1を計算中"

#: ../tails_installer/creator.py:1354
msgid "Synchronizing data on disk..."
msgstr "ディスク上のデータを同期化中..."

#: ../tails_installer/creator.py:1397
msgid "Error probing device"
msgstr "デバイスを厳密に調査中にエラー"

#: ../tails_installer/creator.py:1399
msgid "Unable to find any supported device"
msgstr "サポートされているデバイスを見つけられません"

#: ../tails_installer/creator.py:1409
msgid ""
"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
msgstr ""
"USB ストレージデバイスが接続され、FAT ファイルシステムでフォーマットされてい"
"ることを確認してください。"

#: ../tails_installer/creator.py:1412
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
msgstr ""
"サポートしていないファイルシステム: %s\n"
"USB ストレージデバイスをバックアップし、FAT ファイルシステムでフォーマットし"
"てください。"

#: ../tails_installer/creator.py:1481
msgid ""
"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
msgstr ""
"Win32_LogicalDiskを入手できません。win32comのクエリーがいかなる結果も返しませ"
"んでした。"

#: ../tails_installer/creator.py:1536
msgid "Cannot find"
msgstr "見つけることができません。"

#: ../tails_installer/creator.py:1537
#, fuzzy
msgid ""
"Make sure to extract the entire tails-installer zip file before running this "
"program."
msgstr ""
"このプログラムを実行する前に liveusb-creator zip ファイル全体を展開したかどう"
"か確認してください。"

#: ../tails_installer/gui.py:69
#, python-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "不明なリリース: %s"

#: ../tails_installer/gui.py:73
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "%s をダウンロード中..."

#: ../tails_installer/gui.py:213
msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
"continue."
msgstr ""
"エラー: ファイルシステムのラベルを設定できないか、デバイスの UUID を取得でき"
"ません。そのため処理を継続できません。"

#: ../tails_installer/gui.py:260
#, python-format
msgid "Installation complete! (%s)"
msgstr "インストール完了! (%s)"

#: ../tails_installer/gui.py:265
#, fuzzy
msgid "Tails installation failed!"
msgstr "インストール完了しました!"

#: ../tails_installer/gui.py:369
msgid ""
"Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right "
"click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, "
"check the \"Run this program as an administrator\" box."
msgstr ""
"警告: このツールは管理者として実行する必要があります。これを行うには、アイコ"
"ンを右クリックして、プロパティーを開いてください。互換性タブで、「管理者とし"
"てこのプログラムを実行する」のチェックボックスをチェックしてください。"

#: ../tails_installer/gui.py:381
msgid "Tails Installer"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:441
#, fuzzy
msgid "Tails Installer is deprecated"
msgstr "インストール完了しました!"

#: ../tails_installer/gui.py:443
msgid ""
"To install a new Tails, see the <a href='https://tails.boum.org/"
"install/'>installation documentation</a>.\n"
"To upgrade an existing Tails, see the <a href='https://tails.boum.org/"
"upgrade/'>upgrade documentation</a>."
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:450 ../data/tails-installer.ui.h:2
msgid "Clone the current Tails"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:457 ../data/tails-installer.ui.h:3
msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:494 ../tails_installer/gui.py:815
#, fuzzy
msgid "Upgrade"
msgstr "ISOイメージからアップグレードする"

#: ../tails_installer/gui.py:496
msgid "Manual Upgrade Instructions"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:498
msgid "https://tails.boum.org/upgrade/"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:506 ../tails_installer/gui.py:727
#: ../tails_installer/gui.py:792 ../data/tails-installer.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "Tailsをインストール"

#: ../tails_installer/gui.py:509 ../data/tails-installer.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Installation Instructions"
msgstr "インストール完了しました!"

#: ../tails_installer/gui.py:511
msgid "https://tails.boum.org/install/"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:517
#, fuzzy, python-format
msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"

#: ../tails_installer/gui.py:529
msgid "No ISO image selected"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:530
msgid "Please select a Tails ISO image."
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:572
msgid "No device suitable to install Tails could be found"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:574
#, python-format
msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB."
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:608
#, python-format
msgid ""
"The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
"manufacturer and Tails will fail to start on it. Please try installing on a "
"different model."
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:618
#, python-format
msgid ""
"The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
"%(size)s GB is required)."
msgstr ""
"デバイス \"%(pretty_name)s\" は記憶領域が小さすぎるため、 Tails をインストー"
"ルすることができません(少なくとも %(size)s GB 必要です)。"

#: ../tails_installer/gui.py:631
#, python-format
msgid ""
"To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
"downloaded Tails ISO image:\n"
"https://tails.boum.org/install/download"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:652
msgid "An error happened while installing Tails"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:664
msgid "Refreshing releases..."
msgstr "リリースを更新中..."

#: ../tails_installer/gui.py:669
msgid "Releases updated!"
msgstr "リリースがアップデートされました!"

#: ../tails_installer/gui.py:722
msgid "Installation complete!"
msgstr "インストール完了しました!"

#: ../tails_installer/gui.py:738
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:774
msgid "Unable to mount device"
msgstr "デバイスをマウントできません"

#: ../tails_installer/gui.py:781 ../tails_installer/gui.py:814
msgid "Confirm the target USB stick"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:782
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)\n"
"\n"
"All data on this USB stick will be lost."
msgstr ""
"%(size)s %(vendor)s %(model)s デバイス (%(device)s) にTailsをインストールしま"
"す。選択されたデバイスのすべてのデータが失われます。続行しますか?"

#: ../tails_installer/gui.py:801
#, fuzzy, python-format
msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"

#: ../tails_installer/gui.py:809
msgid ""
"\n"
"\n"
"The persistent storage on this USB stick will be preserved."
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:810
#, python-format
msgid "%(description)s%(persistence_message)s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:853
msgid "Download complete!"
msgstr "ダウンロード完了!"

#: ../tails_installer/gui.py:857
msgid "Download failed: "
msgstr "ダウンロード失敗: "

#: ../tails_installer/gui.py:858
msgid "You can try again to resume your download"
msgstr "ダウンロードを再開することができます"

#: ../tails_installer/gui.py:866
msgid ""
"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
"another file."
msgstr ""
"選択されたファイルは読み込めません。パーミッションを修正するか、ほかのファイ"
"ルを選択してください。"

#: ../tails_installer/gui.py:872
msgid ""
"Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
msgstr ""
"選択されたファイルを使用できません。ISO をデバイスのルート(例えば C:\\) に移"
"動するとさらに上手くいくかもしれません。"

#: ../tails_installer/gui.py:878
#, python-format
msgid "%(filename)s selected"
msgstr "%(filename)sが選択されました"

#: ../tails_installer/source.py:28
#, fuzzy
msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
msgstr "パーティションを見つけられません"

#: ../tails_installer/source.py:34
#, python-format
msgid "Could not guess underlying block device: %s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/source.py:49
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing `%s`.\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/source.py:63
#, python-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr ""

#: ../tails_installer/source.py:65
#, python-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr ""

#: ../tails_installer/source.py:75
#, fuzzy, python-format
msgid "Skipping '%(filename)s'"
msgstr "%(file)sを削除中"

#: ../tails_installer/utils.py:44
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing `%s`.%s\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/utils.py:124
msgid "Could not open device for writing."
msgstr ""

#: ../data/tails-installer.ui.h:4
msgid "Select a distribution to download:"
msgstr ""

#: ../data/tails-installer.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Target USB stick:"
msgstr "対象ドライブ"

#: ../data/tails-installer.ui.h:6
msgid "Reinstall (delete all data)"
msgstr ""

#~ msgid "\"Clone & Install\""
#~ msgstr "\"クローン と インストール\""

#~ msgid "\"Install from ISO\""
#~ msgstr "\"ISO からインストール\""

#~ msgid "%(distribution)s Installer"
#~ msgstr "%(distribution)s インストーラー"

#~ msgid "%(size)s %(label)s"
#~ msgstr "%(size)s %(label)s"

#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
#~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Need "
#~ "help? Read the <a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
#~ "first_steps/installation.en.html\"><span style=\" text-decoration: "
#~ "underline; color:#0000ff;\">documentation</span></a>.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
#~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">助けが"
#~ "必要ですか?<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/"
#~ "installation.en.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
#~ "#0000ff;\">付随資料</span></a>を読んで下さい。</p></body></html>"

#~ msgid ""
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Install Tails on another USB stick by copying the Tails system that "
#~ "you are currently using..</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>The USB stick that you install on is formatted and all data is lost.</"
#~ "li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you are "
#~ "currently using is not copied.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "</ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>現在使用されるTailsシステムをコピーして、他のUSBデバイスにイン"
#~ "ストールする..</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>その新しいUSBデバイスは初期化され、含まれるデータは全て削除されま"
#~ "す。</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>現在使用されるTailsUSBデバイスの暗号化される永続記憶装置はコ"
#~ "ピーされません。</li>\n"
#~ "\n"
#~ "</ul>"

#~ msgid ""
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Upgrade another Tails USB stick to the same version of Tails that you "
#~ "are currently using.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you "
#~ "upgrade is preserved.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you are "
#~ "currently using is not copied.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "</ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>他のTailsUSBデバイスを、現在使用されるTailsデバイスのバー"
#~ "ジョンにアップグレードする。</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>アップグレードされるTailsデバイスの暗号化される永続記憶装置は温存"
#~ "されます。</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>現在使用されるTailsUSBデバイスの暗号化される永続記憶装置はコ"
#~ "ピーされません。</li>\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "</ul>"

#~ msgid ""
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Upgrade another Tails USB stick to the version of an ISO image.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you "
#~ "upgrade is preserved.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you are "
#~ "currently using is not copied.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "</ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>他のTailsUSBデバイスを、ISOイメージのバージョンにアップグ"
#~ "レードする。</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>アップグレードされるTailsデバイスの暗号化される永続記憶装置は温存"
#~ "されます。</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>現在使用されるTailsUSBデバイスの暗号化される永続記憶装置はコ"
#~ "ピーされません。</li>\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "</ul>"

#~ msgid "Alt+B"
#~ msgstr "Alt+B"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "参照"

#~ msgid ""
#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
#~ "will persist after a reboot."
#~ msgstr ""
#~ "永続的オーバーレイにUSBメモリ上の余分なスペースを割り当てることで、データ"
#~ "を保存し、liveオペレーティングシステムに永続的な変更を加えることができま"
#~ "す。それがなければ、再起動後も持続するデータを保存することはできません。"

#~ msgid ""
#~ "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free "
#~ "space."
#~ msgstr "デバイスがまだマウントされていないため、空き容量を測定できません。"

#~ msgid "Download %(distribution)s"
#~ msgstr "%(distribution)sをダウンロード"

#~ msgid "ISO MD5 checksum passed"
#~ msgstr "ISOのMD5チェックサムがパスされました"

#~ msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
#~ msgstr "ISOのMD5チェックサムの検証が失敗しました"

#~ msgid ""
#~ "If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be "
#~ "downloaded for you."
#~ msgstr ""
#~ "既存のLive ISOを選択しなければ、選択されたリリースがあなたのためにダウン"
#~ "ロードされます。"

#~ msgid ""
#~ "Install\n"
#~ "by cloning"
#~ msgstr "クローニングでインストールする"

#~ msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
#~ msgstr ""
#~ "インストールが完了しました。 OKを押して、このプログラムを閉じてください。"

#~ msgid ""
#~ "It is impossible to upgrade the device %(pretty_name)s because it was not "
#~ "created using Tails Installer. You should instead use %(action)s to "
#~ "upgrade Tails on this device."
#~ msgstr ""
#~ "Tails インストーラーを使用して作成されなかったため、デバイス  "
#~ "%(pretty_name)s をアップグレードすることができません。このデバイス上の "
#~ "Tails をアップグレードするためには、代わりに %(action)s を使用する必要があ"
#~ "ります。"

#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
#~ msgstr "LiveUSB 作成失敗!"

#~ msgid "No free space on device %(device)s"
#~ msgstr "デバイス %(device)s上に十分な空き領域がありません。"

#~ msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
#~ msgstr "パーティションはFAT16です。2Gにオーバーレイサイズを制限します。"

#~ msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
#~ msgstr "パーティションはFAT32です。4Gにオーバーレイサイズを制限します。"

#~ msgid "Persistent Storage"
#~ msgstr "永続的ストレージ"

#~ msgid "Persistent Storage (0 MB)"
#~ msgstr "永続的ストレージ (0 MB)"

#~ msgid "Please confirm your device selection"
#~ msgstr "デバイスの選択を確認してください。"

#~ msgid "Select Live ISO"
#~ msgstr "Live ISO を選択する"

#~ msgid "Setting up OLPC boot file..."
#~ msgstr "OLPCブートファイルをセットアップしています..."

#~ msgid ""
#~ "Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping"
#~ msgstr ""
#~ "ソースタイプはISOのMD5チェックサムの検証をサポートしていません、スキップし"
#~ "ます"

#~ msgid ""
#~ "This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you "
#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
#~ "downloaded for you automatically."
#~ msgstr ""
#~ "このボタンにより、以前にダウンロードした既存のLive system ISOを参照するこ"
#~ "とができます。いずれかを選択しない場合、リリースが自動的にあなたのためにダ"
#~ "ウンロードされます。"

#~ msgid ""
#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
#~ "and installing the bootloader."
#~ msgstr ""
#~ "このボタンはLiveUSB作成プロセスを開始します。これは任意に、リリースのダウ"
#~ "ンロード(既存のものが選択されていなかった場合)、USBデバイスへのISOの展開、"
#~ "永続的オーバーレイの作成、ブートローダーのインストールを必要とします。"

#~ msgid ""
#~ "This is the USB stick that you want to install your Live system on.  This "
#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
#~ msgstr ""
#~ "これはあなたがLive systemをインストールしたいUSBメモリです。このデバイスは"
#~ "FATファイルシステムでフォーマットされていなければなりません。"

#~ msgid ""
#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
#~ "creation process you are"
#~ msgstr "これはLiveUSB作成プロセスの進捗率を示すプログレスバーです"

#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
#~ msgstr ""
#~ "ここはステータスコンソールです。すべてのメッセージがここに書き込まれます。"

#~ msgid "USB drive found"
#~ msgstr "USB ドライブが見つかりました"

#~ msgid "Unable to find any USB drive"
#~ msgstr "USB ストレージデバイスが一つも見つかりません"

#~ msgid ""
#~ "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed."
#~ msgstr ""
#~ "MBRをリセットできません。`syslinux`パッケージをインストールしていないかも"
#~ "しれません。"

#~ msgid "Updating properties of system partition %(system_partition)s"
#~ msgstr "システムパーティション %(system_partition)s のプロパティを更新中"

#~ msgid ""
#~ "Upgrade\n"
#~ "by cloning"
#~ msgstr "クローニングでアップグレードする"

#~ msgid "Use existing Live system ISO"
#~ msgstr "既存のLive system ISOを使用"

#~ msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
#~ msgstr "ISOをMD5チェックサムを検証しています"

#~ msgid ""
#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
#~ msgstr "警告: 新しい永続オーバーレイを作成すると既存のものを削除します。"

#~ msgid ""
#~ "You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s "
#~ "%(model)s device (%(device)s). Any persistent volume on this device will "
#~ "remain unchanged. Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s デバイス (%(device)s) でTailsをアップ"
#~ "グレードします。このデバイス上の永続的なボリュームが変更されることはありま"
#~ "せん。続行しますか?"

#~ msgid ""
#~ "You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support "
#~ "the ext4 filesystem"
#~ msgstr ""
#~ "ext4ファイルシステムをサポートしていないsyslinux-extlinuxの古いバージョン"
#~ "を使用しています。"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "または"