summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nds.po
blob: 813e69124c2c6ce64505933e0b081dceddcc71e5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
# Low German translation of liveusb-creator
# Copyright (C) 2008 liveusb-creator
# This file is distributed under the same license as the liveusb-creator package.
#
# Nils-Christoph Fiedler <ncfiedler@fedoraproject.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-24 07:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 13:56+0100\n"
"Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <ncfiedler@gnome.org>\n"
"Language-Team: Fedora Low German <nds-lowgerman@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Low German\n"

#: ../tails_installer/creator.py:100
msgid "You must run this application as root"
msgstr "Sie müssen diese Anwendung als root ausführen."

#: ../tails_installer/creator.py:146
#, fuzzy
msgid "Extracting live image to the target device..."
msgstr "Extrahere Live-Avbill op USB-Lööpwark ..."

#: ../tails_installer/creator.py:153
#, fuzzy, python-format
msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
msgstr "Schreibe auf Gerät unter"

#: ../tails_installer/creator.py:296
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
"A more detailed error log has been written to '%(filename)s'."
msgstr ""
"Es is een Fehler bi'm Utföhren vun de Order optreten: `%s`\n"
"Een akerates Fehler-Log warrt in de Datei 'liveusb-creator.log' schreven"

#: ../tails_installer/creator.py:315
#, fuzzy
msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
msgstr "Verifizere SHA1 vum LiveCD-Avbill ..."

#: ../tails_installer/creator.py:319
#, fuzzy
msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
msgstr "Verifizere SHA1 vum LiveCD-Avbill ..."

#: ../tails_installer/creator.py:335
msgid ""
"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
"the --noverify argument to bypass this verification check."
msgstr ""
"Fehler: De SHA1 vun de Live CD is ungüllig. Je künnt düsses Programm mit de "
"'--noverify'-Argument utföhren, um de Verifikatschoonspröfen to umgahn."

#: ../tails_installer/creator.py:341
msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
msgstr "Unbekannte ISO-Datei, überspringe Checksummen-Überprüfung"

#: ../tails_installer/creator.py:353
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Not enough free space on device.\n"
"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
msgstr ""
"\n"
"%d MB ISO + %d MB Overlay > %d MB freier Platz"

#: ../tails_installer/creator.py:360
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
msgstr "Erstelle %s MB persistentes Overlay"

#: ../tails_installer/creator.py:421
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
msgstr "Künn Lööpwark nich inbinnen: %s"

#: ../tails_installer/creator.py:435
#, fuzzy
msgid "Removing existing Live OS"
msgstr "Binne vorhannenes Live-OS ut ..."

#: ../tails_installer/creator.py:444 ../tails_installer/creator.py:457
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
msgstr "Künn Lööpwark nich inbinnen: %s"

#: ../tails_installer/creator.py:450
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s"
msgstr "Künn voriges LiveOS nich utbinnen: %s"

#: ../tails_installer/creator.py:464
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to remove directory from previous LiveOS: %(message)s"
msgstr "Künn voriges LiveOS nich utbinnen: %s"

#: ../tails_installer/creator.py:512
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
msgstr "Künn Lööpwark %s nich finnen"

#: ../tails_installer/creator.py:713
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
msgstr "Künn Lööpwark nich inbinnen: %s"

#: ../tails_installer/creator.py:743
#, python-format
msgid ""
"Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
"unmounted before starting the installation process."
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:786 ../tails_installer/creator.py:1010
#, fuzzy
msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
msgstr "Unbekanntes Dateisystem för %s. Dat Lööpwark mutt nej formatert werrn."

#: ../tails_installer/creator.py:789 ../tails_installer/creator.py:1013
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
msgstr "Nich unnerstüttes Dateisystem: %s"

#: ../tails_installer/creator.py:807
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
msgstr "Künn Lööpwark nich inbinnen: %s"

#: ../tails_installer/creator.py:812
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to mount device: %(message)s"
msgstr "Künn Lööpwark nich inbinnen: %s"

#: ../tails_installer/creator.py:817
msgid "No mount points found"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:828
#, python-format
msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:838
#, fuzzy, python-format
msgid "Unmounting mounted filesystems on '%(device)s'"
msgstr "Kann Gerät nicht einhängen"

#: ../tails_installer/creator.py:842
#, fuzzy, python-format
msgid "Unmounting '%(udi)s' on '%(device)s'"
msgstr "Kann Gerät nicht einhängen"

#: ../tails_installer/creator.py:853
#, python-format
msgid "Mount %s exists after unmounting"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:866
#, fuzzy, python-format
msgid "Partitioning device %(device)s"
msgstr "Nich genug frier Spieker op'm Lööpwark."

#: ../tails_installer/creator.py:995
#, python-format
msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:998
msgid "Trying to continue anyway."
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1007 ../tails_installer/creator.py:1405
msgid "Verifying filesystem..."
msgstr "Överpröfe Dateisystem ..."

#: ../tails_installer/creator.py:1031
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
msgstr "Künn Lööpwark nich inbinnen: %s"

#: ../tails_installer/creator.py:1037 ../tails_installer/creator.py:1440
#, fuzzy
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Installiere Bootloader"

#: ../tails_installer/creator.py:1064
#, python-format
msgid "Could not find the '%s' COM32 module"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1072 ../tails_installer/creator.py:1458
#, python-format
msgid "Removing %(file)s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1186
#, python-format
msgid "%s already bootable"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1206
#, fuzzy
msgid "Unable to find partition"
msgstr "Künn keen LiveOS op ISO finnen"

#: ../tails_installer/creator.py:1229
#, python-format
msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1289
msgid "Could not find syslinux' gptmbr.bin"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1302
#, python-format
msgid "Reading extracted MBR from %s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1306
#, python-format
msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1319 ../tails_installer/creator.py:1320
#, python-format
msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1325
msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1329 ../tails_installer/creator.py:1589
#, python-format
msgid "Calculating the SHA1 of %s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1354
msgid "Synchronizing data on disk..."
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1397
msgid "Error probing device"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1399
#, fuzzy
msgid "Unable to find any supported device"
msgstr "Künn keene Wesseldatendräger finnen"

#: ../tails_installer/creator.py:1409
msgid ""
"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
msgstr ""
"Pass op, dat dien USB-Stick insteckt is un mit ee'm FAT-Dateisystem "
"formatert is"

#: ../tails_installer/creator.py:1412
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
msgstr ""
"Nich unnerstüttes Dateisystem: %s\n"
"Bidde seker diene Daten un formateer dien USB-Stick mit ee'm FAT-Dateisystem."

#: ../tails_installer/creator.py:1481
msgid ""
"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1536
msgid "Cannot find"
msgstr "Kann nicht finden"

#: ../tails_installer/creator.py:1537
#, fuzzy
msgid ""
"Make sure to extract the entire tails-installer zip file before running this "
"program."
msgstr ""
"Künn '%s' nich finnen. Stell seker, dat dat heele liveusb-creator Zip-Archiv "
"entpackt is, bevor je dat Programm utföhrst."

#: ../tails_installer/gui.py:69
#, python-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "Unbekannte Verschoon: %s"

#: ../tails_installer/gui.py:73
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Daalladen %s ..."

#: ../tails_installer/gui.py:213
msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
"continue."
msgstr ""
"Fehler: Künn de Beschriften nich setten or de UUID vum Lööpwark kregen. Künn "
"nich wietermaken."

#: ../tails_installer/gui.py:260
#, fuzzy, python-format
msgid "Installation complete! (%s)"
msgstr "Daalladen avsluten!"

#: ../tails_installer/gui.py:265
#, fuzzy
msgid "Tails installation failed!"
msgstr "Daalladen avsluten!"

#: ../tails_installer/gui.py:369
msgid ""
"Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right "
"click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, "
"check the \"Run this program as an administrator\" box."
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:381
msgid "Tails Installer"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:441
#, fuzzy
msgid "Tails Installer is deprecated in Debian"
msgstr "Daalladen avsluten!"

#: ../tails_installer/gui.py:443
msgid ""
"To install Tails from scratch, use GNOME Disks instead.\n"
"<a href='https://tails.boum.org/install/linux/usb-overview'>See the "
"installation instructions</a>\n"
"\n"
"To upgrade Tails, do an automatic upgrade from Tails or a manual upgrade "
"from Debian using a second USB stick.\n"
"<a href='https://tails.boum.org/upgrade/tails-overview'>See the manual "
"upgrade instructions</a>"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:450 ../data/tails-installer.ui.h:2
msgid "Clone the current Tails"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:457 ../data/tails-installer.ui.h:3
msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:494 ../tails_installer/gui.py:815
msgid "Upgrade"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:496
#, fuzzy
msgid "Manual Upgrade Instructions"
msgstr "Daalladen avsluten!"

#: ../tails_installer/gui.py:498
msgid "https://tails.boum.org/upgrade/"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:506 ../tails_installer/gui.py:727
#: ../tails_installer/gui.py:792 ../data/tails-installer.ui.h:7
msgid "Install"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:509 ../data/tails-installer.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Installation Instructions"
msgstr "Daalladen avsluten!"

#: ../tails_installer/gui.py:511
msgid "https://tails.boum.org/install/"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:517
#, python-format
msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:529
msgid "No ISO image selected"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:530
msgid "Please select a Tails ISO image."
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:572
msgid "No device suitable to install Tails could be found"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:574
#, python-format
msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB."
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:608
#, python-format
msgid ""
"The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
"manufacturer and Tails will fail to start on it. Please try installing on a "
"different model."
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:618
#, python-format
msgid ""
"The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
"%(size)s GB is required)."
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:631
#, python-format
msgid ""
"To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
"downloaded Tails ISO image:\n"
"https://tails.boum.org/install/download"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:652
msgid "An error happened while installing Tails"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:664
msgid "Refreshing releases..."
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:669
msgid "Releases updated!"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:722
#, fuzzy
msgid "Installation complete!"
msgstr "Daalladen avsluten!"

#: ../tails_installer/gui.py:738
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:774
msgid "Unable to mount device"
msgstr "Kann Gerät nicht einhängen"

#: ../tails_installer/gui.py:781 ../tails_installer/gui.py:814
msgid "Confirm the target USB stick"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:782
#, python-format
msgid ""
"%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)\n"
"\n"
"All data on this USB stick will be lost."
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:801
#, python-format
msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:809
msgid ""
"\n"
"\n"
"The persistent storage on this USB stick will be preserved."
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:810
#, python-format
msgid "%(description)s%(persistence_message)s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:853
msgid "Download complete!"
msgstr "Daalladen avsluten!"

#: ../tails_installer/gui.py:857
msgid "Download failed: "
msgstr "Daalladen ging in'n dutt:"

#: ../tails_installer/gui.py:858
msgid "You can try again to resume your download"
msgstr ""
"Je künn versöken, dat Daalladen nohmal to starten un hoopen, dat dat an de "
"glieke Stelle wietergeiht."

#: ../tails_installer/gui.py:866
msgid ""
"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
"another file."
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:872
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
msgstr ""
"Encoderen vum Dateinaam vun de LiveCD geiht nich. Viellicht hest je mehr "
"Glück, wenn je dat ISO-Avbill in dat Stammverteeknis vun die'm Lööpwark "
"verschuvst (t. B.: C:\\)."

#: ../tails_installer/gui.py:878
#, fuzzy, python-format
msgid "%(filename)s selected"
msgstr "ISO-Datei utwählt: %s"

#: ../tails_installer/source.py:29
#, fuzzy
msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
msgstr "Künn keen LiveOS op ISO finnen"

#: ../tails_installer/source.py:35
#, python-format
msgid "Could not guess underlying block device: %s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/source.py:50
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing `%s`.\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/source.py:64
#, python-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr ""

#: ../tails_installer/source.py:66
#, python-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr ""

#: ../tails_installer/source.py:76
#, python-format
msgid "Skipping '%(filename)s'"
msgstr ""

#: ../tails_installer/utils.py:55
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing `%s`.%s\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/utils.py:135
msgid "Could not open device for writing."
msgstr ""

#: ../data/tails-installer.ui.h:4
msgid "Select a distribution to download:"
msgstr ""

#: ../data/tails-installer.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Target USB stick:"
msgstr "Tääll-Lööpwark"

#: ../data/tails-installer.ui.h:6
msgid "Reinstall (delete all data)"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Installation was completed."
#~ msgstr "Daalladen avsluten!"

#~ msgid "Setting up OLPC boot file..."
#~ msgstr "Richte OLPC-Boot-Datei ein ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Use existing Live system ISO:"
#~ msgstr "Benutze vorhandene Live-CD"

#~ msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
#~ msgstr "Überprüfe ISO-MD5-Checksumme"

#, fuzzy
#~ msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
#~ msgstr "Unbekannte ISO-Datei, überspringe Checksummen-Überprüfung"

#, fuzzy
#~ msgid "ISO MD5 checksum passed"
#~ msgstr "Überprüfe ISO-MD5-Checksumme"

#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
#~ msgstr "LiveUSB-Erstellen ging in'n dutt!"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "ISO MD5 checksum verification failed:%s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Unbekannte ISO-Datei, überspringe Checksummen-Überprüfung"

#, fuzzy
#~ msgid "%(distribution)s Installer"
#~ msgstr "Fedora LiveUSB Creator"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Nahkieken"

#~ msgid ""
#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
#~ "will persist after a reboot."
#~ msgstr ""
#~ "Döör dat Hentofögen vun mehr Spieker för das persistente Overlay op die'm "
#~ "USB-Stick, künnt je ook Daten un Ännern permanent för dien Live-"
#~ "Bedrievssystem spiekern. Ohne geiht dat nich, diene Daten to spiekern, de "
#~ "achter ee'm Nejstart noh verfögbar sünd. "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free "
#~ "space."
#~ msgstr ""
#~ "Das Gerät ist momentan nicht eingehängt, so kann die Grösse des freien "
#~ "Platzes nicht bestimmt werden. Das Maximum-Limit von 8 GB für den "
#~ "persistenten Speicher wird gesetzt. "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be "
#~ "downloaded for you."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn je keene vorhannene Live-CD wählt hest, warrt de wählte Verschoon "
#~ "för dik daalladen."

#, fuzzy
#~ msgid "No free space on device %(device)s"
#~ msgstr "Nich genug frier Spieker op'm Lööpwark."

#~ msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
#~ msgstr "Partition ist FAT16. Beschränkung der Overlay-Grösse auf 2 GB"

#, fuzzy
#~ msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
#~ msgstr "Partition ist FAT16. Beschränkung der Overlay-Grösse auf 2 GB"

#~ msgid "Persistent Storage"
#~ msgstr "Persistenter Speicher"

#, fuzzy
#~ msgid "Persistent Storage (0 MB)"
#~ msgstr "Persistenter Spieker (0 MB)"

#~ msgid "Select Live ISO"
#~ msgstr "Live ISO-Avbill wählen"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you "
#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
#~ "downloaded for you automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Över düsse Böverflach künnt je nah vorhannenen Live-CD ISO-Dateien söken, "
#~ "de fröher daallad warrt. Wenn je keene wählst, warrt vun alleen eene "
#~ "Verschoon daalladen."

#~ msgid ""
#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
#~ "and installing the bootloader."
#~ msgstr ""
#~ "Hier startet de Live-USB-Erstellenprozess. Dat beinhollt een "
#~ "optschoonales Daalladen vun eener Verschoon (wenn keene wählt warrt), dat "
#~ "Överdregen vu'm ISO-Avbill op dat USB-Lööpwark, dat Erstellen vu'm "
#~ "persistenten Overlay un dat Installeren vu'm Bootloader."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the USB stick that you want to install your Live system on.  This "
#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
#~ msgstr ""
#~ "Dat is de USB-Stick op de je diene Live-CD installeren wullt. Dat "
#~ "Lööpwark mutt mit ee'm FAT-Dateisystem formatert sien."

#~ msgid ""
#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
#~ "creation process you are"
#~ msgstr "Hier warrt opwiest, wie lang dat Live-USB-Erstellen düert."

#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
#~ msgstr "In düsser Statuskonsolen warrt all Nahrichten schreven."

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find any USB drive"
#~ msgstr "Künn keen USB-Lööpwark finnen"

#~ msgid ""
#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
#~ msgstr ""
#~ "Achtung: Dat Erstellen vun ee'm nejen persistenten Overlay löscht eens, "
#~ "dat dat all givt."

#~ msgid "or"
#~ msgstr "or"

#~ msgid "Complete! (%s)"
#~ msgstr "Fertig! (%s)"

#~ msgid "Configuring and installing bootloader..."
#~ msgstr "Konfigurere un installere Bootloader ..."

#~ msgid "Create Live USB"
#~ msgstr "Live-USB erstellen"

#~ msgid "Creating"
#~ msgstr "Erzeuge"

#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
#~ msgstr "Erstelle %d MB festen Spieker..."

#~ msgid "Download Fedora"
#~ msgstr "Fedora daalladen"

#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
#~ msgstr "Dateisystem för %s is unbekannt!"

#~ msgid "Installing bootloader"
#~ msgstr "Installiere Bootloader"

#~ msgid "Not enough free space on device."
#~ msgstr "Nich genug frier Spieker op'm Lööpwark."

#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
#~ msgstr "Persistenter Spieker (%d MB)"

#, fuzzy
#~ msgid "Press 'Next' if you wish to continue."
#~ msgstr "Drück nohmal op 'Live USB erstellen', wenn je wietermaken wullt."

#~ msgid "Resetting MBR..."
#~ msgstr "MBR zurücksetzen ..."

#~ msgid "Your MBR appears to be blank"
#~ msgstr "Ihr MBR scheint leer zu sein"

#~ msgid ""
#~ "Your device already contains a LiveOS.\n"
#~ "If you continue, this will be overwritten."
#~ msgstr ""
#~ "Dien Lööpwark het ee'n LiveOS.\n"
#~ "Wenn je wietermaken wullt, warrt dat överschrieven."

#~ msgid "device"
#~ msgstr "Gerät"

#~ msgid "persistent overlay"
#~ msgstr "Persistenter Speicher"