summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
blob: e78d0fce97988cd2ad4d3436f6ea5c67c0c9862b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Communia <ameaneantie@riseup.net>, 2013-2016
# carlo giusepe tadei valente sasaki <carlo.gt.valente@gmail.com>, 2014
# carlo giusepe tadei valente sasaki <carlo.gt.valente@gmail.com>, 2014
# Carlos Villela, 2014
# Charles Fernando da Silva <eu.charles@hotmail.com>, 2015
# CRISTIANO MARQUES DOS SANTOS <cristianomarquesadm01@yahoo.com.br>, 2015
# Daniel Messias dos Santos <danielms97@outlook.com>, 2013
# Daniel S. Koda <danielskoda@gmail.com>, 2008
# Danton Medrado, 2015
# Eduardo Bonsi, 2013
# Eduardo Luis Voltolini Tafner, 2013
# Augustine <evandro@geocities.com>, 2013
# Gilberto José Souza Coutinho <gilberto.jsc@gmail.com>, 2015
# gino silva <g.lucio@ig.com.br>, 2013
# Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2008
# Matheus  Martins, 2013
# Nicole calderari <nicole_calderari@hotmail.com>, 2013
# Rafael Gomes <rafaelgomes@projetofedora.org>, 2009
# Rafael Martins <rafaelmartinsrm@gmail.com>, 2012
# Wilson Campos <wcampos5@gmail.com>, 2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-09 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-04 23:53+0000\n"
"Last-Translator: Communia <ameaneantie@riseup.net>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/"
"language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../tails_installer/creator.py:100
msgid "You must run this application as root"
msgstr "Você deve executar este aplicativo como Administrador"

#: ../tails_installer/creator.py:146
msgid "Extracting live image to the target device..."
msgstr "Extraindo imagem Live para o dispositivo indicado..."

#: ../tails_installer/creator.py:153
#, python-format
msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
msgstr "Gravou no dispositivo a uma velocidade de %(speed)d MB/s"

#: ../tails_installer/creator.py:183
msgid "Setting up OLPC boot file..."
msgstr "Configurando o arquivo de inicialização do OLPC ..."

#: ../tails_installer/creator.py:302
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
"A more detailed error log has been written to '%(filename)s'."
msgstr ""
"Problema encontrado ao executar o seguinte comando: `%(command)s`.\n"
"Um arquivo de registro mais detalhado foi criado em '%(filename)s'."

#: ../tails_installer/creator.py:321
msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
msgstr "Verificando o SHA1 (Secure Hash Algorithm-1) da imagem do LiveCD..."

#: ../tails_installer/creator.py:325
msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
msgstr ""
"Examinando a soma de verificação do SHA256 (Secure Hash Algorithm-256) da "
"imagem do LiveCD..."

#: ../tails_installer/creator.py:341
msgid ""
"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
"the --noverify argument to bypass this verification check."
msgstr ""
"Erro: o SHA1 do seu LiveCD é inválido. Você pode executar este programa com "
"a opção `--noverify' para contornar essa verificação."

#: ../tails_installer/creator.py:347
msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
msgstr "Imagem ISO desconhecida, ignorando o exame da soma de verificação "

#: ../tails_installer/creator.py:358
#, python-format
msgid ""
"Not enough free space on device.\n"
"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
msgstr ""
"Não há espaço livre suficiente no dispositivo.\n"
"%dMB ISO + %dMB superfície > %dMB de espaço livre"

#: ../tails_installer/creator.py:365
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
msgstr "Criando sobrecamada persistente de %sMB..."

#: ../tails_installer/creator.py:426
#, python-format
msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
msgstr "Não foi possível copiar %(infile)s para %(outfile)s: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:440
msgid "Removing existing Live OS"
msgstr "Removendo o sistema operacional Live existente"

#: ../tails_installer/creator.py:449 ../tails_installer/creator.py:460
#, python-format
msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
msgstr "Não foi possível modificar as permissões de %(file)s: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:453
#, python-format
msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s"
msgstr ""
"Não foi possível remover um arquivo do sistema operacional Live anterior: "
"%(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:465
#, python-format
msgid "Unable to remove directory from previous LiveOS: %(message)s"
msgstr ""
"Não foi possível remover um diretório do sistema operacional Live anterior: "
"%(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:513
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
msgstr "Não foi possível localizar o dispositivo %s"

#: ../tails_installer/creator.py:678
#, python-format
msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
msgstr "Não foi possível escrever no dispositivo %(device)s. Pulando"

#: ../tails_installer/creator.py:697
#, python-format
msgid ""
"Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
"unmounted before starting the installation process."
msgstr ""
"Algumas partições do dispositivo indicado %(device)s estão montadas. Elas "
"serão desmontadas antes do processo de instalação iniciar."

#: ../tails_installer/creator.py:740 ../tails_installer/creator.py:964
msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
msgstr ""
"Sistema de arquivos desconhecido. Talvez o seu dispositivo precise ser "
"formatado novamente."

#: ../tails_installer/creator.py:743 ../tails_installer/creator.py:967
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
msgstr "Sistema de arquivos não possui suporte: %s"

#: ../tails_installer/creator.py:760
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
msgstr "Exceção d-bus desconhecida ao tentar montar o dispositivo: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:764
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %(message)s"
msgstr "Não foi possível montar o dispositivo: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:769
msgid "No mount points found"
msgstr "Nenhum ponto de montagem encontrado"

#: ../tails_installer/creator.py:780
#, python-format
msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'"
msgstr "Adicionando dispositivo_desmontado ao '%(device)s'"

#: ../tails_installer/creator.py:790
#, python-format
msgid "Unmounting mounted filesystems on '%(device)s'"
msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos montados em '%(device)s'"

#: ../tails_installer/creator.py:794
#, python-format
msgid "Unmounting '%(udi)s' on '%(device)s'"
msgstr "Desmontando '%(udi)s' no (s) '%(device)s'"

#: ../tails_installer/creator.py:804
#, python-format
msgid "Mount %s exists after unmounting"
msgstr "O ponto de montagem %s existe mesmo após ter sido desmontado"

#: ../tails_installer/creator.py:817
#, python-format
msgid "Partitioning device %(device)s"
msgstr "Particionando o dispositivo %(device)s"

#: ../tails_installer/creator.py:895
#, python-format
msgid "Updating properties of system partition %(system_partition)s"
msgstr ""
"Atualizando as propriedades da partição de sistema %(system_partition)s"

#: ../tails_installer/creator.py:949
#, python-format
msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
msgstr "Dispositivo incompatível '%(device)s', por favor reporte o bug."

#: ../tails_installer/creator.py:952
msgid "Trying to continue anyway."
msgstr "Tentando continuar de qualquer maneira."

#: ../tails_installer/creator.py:961 ../tails_installer/creator.py:1354
msgid "Verifying filesystem..."
msgstr "Verificando o sistema de arquivos..."

#: ../tails_installer/creator.py:985
#, python-format
msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
msgstr "Não foi possível alterar o rótulo do dispositivo: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:990 ../tails_installer/creator.py:1387
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Instalando reinicializador..."

#: ../tails_installer/creator.py:1016
#, python-format
msgid "Could not find the '%s' COM32 module"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1024 ../tails_installer/creator.py:1405
#, python-format
msgid "Removing %(file)s"
msgstr "Removendo %(file)s"

#: ../tails_installer/creator.py:1136
#, python-format
msgid "%s already bootable"
msgstr "%s pronto para iniciar"

#: ../tails_installer/creator.py:1156
msgid "Unable to find partition"
msgstr "Não foi possível localizar a partição"

#: ../tails_installer/creator.py:1179
#, python-format
msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
msgstr "Formatando %(device)s como FAT32"

#: ../tails_installer/creator.py:1239
msgid "Could not find syslinux' gptmbr.bin"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1252
#, python-format
msgid "Reading extracted MBR from %s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1256
#, python-format
msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1269 ../tails_installer/creator.py:1270
#, python-format
msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
msgstr "Reinicializando o Master Boot Record (MBR) de %s"

#: ../tails_installer/creator.py:1275
msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
msgstr "O dispositivo é um loopback. Pulando a reinicialização do MBR"

#: ../tails_installer/creator.py:1279 ../tails_installer/creator.py:1533
#, python-format
msgid "Calculating the SHA1 of %s"
msgstr "Calculando o SHA1 (Secure Hash Algorithm) de %s"

#: ../tails_installer/creator.py:1304
msgid "Synchronizing data on disk..."
msgstr "Sincronizando dados no disco..."

#: ../tails_installer/creator.py:1346
msgid "Error probing device"
msgstr "Erro ao sondar o dispositivo"

#: ../tails_installer/creator.py:1348
msgid "Unable to find any supported device"
msgstr "Não foi possível encontrar nenhum dispositivo compatível"

#: ../tails_installer/creator.py:1358
msgid ""
"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
msgstr ""
"Certifique-se de que a sua memória USB esteja conectada e formatada com o "
"sistema de arquivos FAT"

#: ../tails_installer/creator.py:1361
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
msgstr ""
"Sistema de arquivos não possui suporte: %s\n"
"Por favor, faça um backup e formate a sua memória USB com o sistema de "
"arquivos FAT."

#: ../tails_installer/creator.py:1428
msgid ""
"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
msgstr ""
"Não foi possível obter Win32_LogicalDisk; a consulta com win32com não obteve "
"nenhum resultado"

#: ../tails_installer/creator.py:1481
msgid "Cannot find"
msgstr "Não foi possível localizar"

#: ../tails_installer/creator.py:1482
#, fuzzy
msgid ""
"Make sure to extract the entire tails-installer zip file before running this "
"program."
msgstr ""
"Tenha certeza de ter extraído todos os arquivos .zip do liveusb-creator "
"antes de executar este programa."

#: ../tails_installer/gui.py:69
#, python-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "Versão desconhecida: %s"

#: ../tails_installer/gui.py:73
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Fazendo download %s..."

#: ../tails_installer/gui.py:204
msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
"continue."
msgstr ""
"Erro: não foi possível definir o rótulo ou obter o UUID (Universal Unique "
"identifier) do seu dispositivo. Impossível continuar."

#: ../tails_installer/gui.py:253
#, python-format
msgid "Installation complete! (%s)"
msgstr "Instalação concluída! (%s)"

#: ../tails_installer/gui.py:258
#, fuzzy
msgid "Tails installation failed!"
msgstr "Instalação concluída!"

#: ../tails_installer/gui.py:353
msgid ""
"Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right "
"click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, "
"check the \"Run this program as an administrator\" box."
msgstr ""
"Atenção: Esta ferramenta deve ser executada pelo Administrador. Para isso, "
"clique com o botão direito no ícone e abra a função 'Propriedades'. Na "
"janela Compatibilidade, marque a opção \"Executar este programa como "
"Administrador\"."

#: ../tails_installer/gui.py:365 ../tails_installer/launcher.py:31
msgid "Tails Installer"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:440
msgid "No device suitable to install Tails could be found"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:442
#, python-format
msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB."
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:474
#, python-format
msgid "%(size)s %(label)s"
msgstr "%(size)s %(label)s"

#: ../tails_installer/gui.py:480
#, python-format
msgid "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"

#: ../tails_installer/gui.py:488
#, python-format
msgid ""
"The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
"manufacturer and Tails will fail to start on it. Please try installing on a "
"different model."
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:498
#, python-format
msgid ""
"The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
"%(size)s GB is required)."
msgstr ""
"O dispositivo \"%(pretty_name)s\" é muito restrito para instalar Tails (no "
"mínimo, %(size)s GB são necessários)."

#: ../tails_installer/gui.py:511
#, fuzzy
msgid "\"Install by cloning\""
msgstr ""
"Instalar\n"
"por clonagem"

#: ../tails_installer/gui.py:513
msgid "\"Install from ISO\""
msgstr "\"Instalar a partir de uma ISO\""

#: ../tails_installer/gui.py:514
#, python-format
msgid ""
"It is impossible to upgrade the device %(pretty_name)s because it was not "
"created using Tails Installer. You should instead use %(action)s to upgrade "
"Tails on this device."
msgstr ""
"Impossível atualizar o dispositivo %(pretty_name)s porque ele não foi criado "
"usando o Instalador Tails. Tente utilizar %(action)s para atualizar o Tails "
"neste dispositivo."

#: ../tails_installer/gui.py:533
msgid "An error happened while installing Tails"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:545
msgid "Refreshing releases..."
msgstr "Atualizando versões..."

#: ../tails_installer/gui.py:550
msgid "Releases updated!"
msgstr "Versões atualizadas!"

#: ../tails_installer/gui.py:589
msgid "Installation complete!"
msgstr "Instalação concluída!"

#: ../tails_installer/gui.py:590
#, fuzzy
msgid "Installation was completed."
msgstr "Instalação concluída!"

#: ../tails_installer/gui.py:635
msgid "Unable to mount device"
msgstr "Não foi possível montar o dispositivo"

#: ../tails_installer/gui.py:642 ../tails_installer/gui.py:670
msgid "Please confirm your device selection"
msgstr "Por favor, confirme a seleção do seu dispositivo"

#: ../tails_installer/gui.py:643
#, python-format
msgid ""
"You are going to install Tails on the %(size)s %(vendor)s %(model)s device "
"(%(device)s). All data on the selected device will be lost. Continue?"
msgstr ""
"Você está prestes a instalar o Tails no %(size)s %(vendor)s %(model)s "
"dispositivo (%(device)s). Todos os dados contidos no dispositivo selecionado "
"serão perdidos. Continuar?"

#: ../tails_installer/gui.py:660
#, python-format
msgid ""
"You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s "
"device (%(device)s). Any persistent volume on this device will remain "
"unchanged. Continue?"
msgstr ""
"Você está prestes a atualizar o Tails no %(parent_size)s %(vendor)s "
"%(model)s dispositivo  (%(device)s). Se houver volumes persistentes neste "
"dispositivo, eles permanecerão inalterados. Continuar?"

#: ../tails_installer/gui.py:716
msgid "Download complete!"
msgstr "Download concluído!"

#: ../tails_installer/gui.py:720
msgid "Download failed: "
msgstr "O download falhou: "

#: ../tails_installer/gui.py:721
msgid "You can try again to resume your download"
msgstr "Você pode tentar recomeçar o download novamente"

#: ../tails_installer/gui.py:729
msgid ""
"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
"another file."
msgstr ""
"O arquivo selecionado não pode ser lido.  Por favor, corrija suas permissões "
"ou selecione outro arquivo."

#: ../tails_installer/gui.py:735
msgid ""
"Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
msgstr ""
"Não foi possível utilizar o arquivo selecionado. Talvez você tenha mais "
"sorte se mover a imagem ISO para a raiz do seu dispositivo (por exemplo, `C:"
"\\')"

#: ../tails_installer/gui.py:741
#, python-format
msgid "%(filename)s selected"
msgstr "%(filename)s selecionado"

#: ../tails_installer/source.py:28
#, fuzzy
msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
msgstr "Não foi possível localizar a partição"

#: ../tails_installer/source.py:34
#, python-format
msgid "Could not guess underlying block device: %s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/source.py:49
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing `%s`.\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/source.py:63
#, python-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr ""

#: ../tails_installer/source.py:65
#, python-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr ""

#: ../tails_installer/source.py:75
#, fuzzy, python-format
msgid "Skipping '%(filename)s'"
msgstr "Removendo %(file)s"

#: ../tails_installer/utils.py:44
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing `%s`.%s\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/utils.py:119
msgid "Could not open device for writing."
msgstr ""

#: ../data/tails-installer.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Use existing Live system ISO:"
msgstr "Usar a ISO do sistema Live existente"

#: ../data/tails-installer.ui.h:2
msgid "Select a distribution to download:"
msgstr ""

#: ../data/tails-installer.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Target Device:"
msgstr "Dispositivo de destino"

#: ../data/tails-installer.ui.h:4
msgid "Install Tails"
msgstr "Instalar Tails"

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:1
msgid ""
"To run Tails Installer you need an ISO image which can be downloaded from "
"the Tails website: <a href=\"https://tails.boum.org/download/\">https://"
"tails.boum.org/download/</a>"
msgstr ""

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "Instalar Tails"

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:3
msgid "• Install Tails on a new USB stick."
msgstr ""

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:4
msgid "• The USB stick that you install on is formatted and all data is lost."
msgstr ""

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Upgrade"
msgstr ""
"Atualizar \n"
"de uma ISO"

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:6
msgid "• Upgrade a Tails USB stick to the version of an ISO image."
msgstr ""

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:7
msgid ""
"• The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you upgrade "
"is preserved."
msgstr ""

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:8
msgid ""
"Need help? Read the <a href=\"https://tails.boum.org/doc/first_steps/"
"installation/\">documentation</a>"
msgstr ""

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Install by cloning"
msgstr ""
"Instalar\n"
"por clonagem"

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:10
msgid ""
"• Install Tails on another USB stick by copying the Tails system that you "
"are currently using."
msgstr ""

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:11
msgid ""
"• The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you are "
"currently using is not copied."
msgstr ""

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Upgrade by cloning"
msgstr ""
"Atualizar\n"
"por clonagem"

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:13
msgid ""
"• Upgrade another Tails USB stick to the same version of Tails that you are "
"currently using."
msgstr ""

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Upgrade from ISO"
msgstr ""
"Atualizar \n"
"de uma ISO"

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:15
msgid "• Upgrade another Tails USB stick to the version of an ISO image."
msgstr ""

#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:16
msgid ""
"Need help? Read the <a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
"first_steps/installation.en.html\">documentation</a>"
msgstr ""

#~ msgid "\"Clone & Install\""
#~ msgstr "\"Clonar e Instalar\""

#~ msgid "%(distribution)s Installer"
#~ msgstr "Instalador do %(distribution)s"

#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
#~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Need "
#~ "help? Read the <a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
#~ "first_steps/installation.en.html\"><span style=\" text-decoration: "
#~ "underline; color:#0000ff;\">documentation</span></a>.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
#~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Você "
#~ "precisa de ajuda? Leia  <a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
#~ "first_steps/installation.en.html\"><span style=\" text-decoration: "
#~ "underline; color:#0000ff;\">documentação</span></a>.</p></body></html>"

#~ msgid ""
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Install Tails on another USB stick by copying the Tails system that "
#~ "you are currently using..</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>The USB stick that you install on is formatted and all data is lost.</"
#~ "li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you are "
#~ "currently using is not copied.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "</ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Instalar o Tails em outro drive USB, copiando o sistema Tails que "
#~ "você está usando agora..</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li> O drive USB que você usar será formatado e todos os dados serão "
#~ "perdidos.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>O volume de armazenamento criptografado Persistent do drive USB do "
#~ "Tails que você está usando agora não será copiado.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "</ul>"

#~ msgid ""
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Upgrade another Tails USB stick to the same version of Tails that you "
#~ "are currently using.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you "
#~ "upgrade is preserved.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you are "
#~ "currently using is not copied.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "</ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Atualizar outra unidade USB-Tails para a mesma versão do Tails que "
#~ "você está usando agora.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>O espaço de armazenamento persistente criptografado da unidade USB-"
#~ "Tails a ser atualizado será mantido.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>O espaço de armazenamento persistente criptografado  da unidade USB-"
#~ "Tails que você está usando agora não será copiado.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "</ul>"

#~ msgid ""
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Upgrade another Tails USB stick to the version of an ISO image.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you "
#~ "upgrade is preserved.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you are "
#~ "currently using is not copied.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "</ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Atualizar outra unidade USB-Tails a partir de uma imagem ISO.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>O espaço de armazenamento persistente criptografado da unidade USB-"
#~ "Tails a ser atualizado será mantido.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>O espaço de armazenamento persistente criptografado na unidade USB-"
#~ "Tails que você está usando agora não será copiada.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "</ul>"

#~ msgid "Alt+B"
#~ msgstr "Alt+N"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Navegar"

#~ msgid ""
#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
#~ "will persist after a reboot."
#~ msgstr ""
#~ "Reservando espaço extra para uma sobrecamada persistente na memória USB, "
#~ "você poderá armazenar dados e fazer modificações permanentes no seu "
#~ "sistema operacional.  Caso contrário, você não poderá salvar os dados que "
#~ "restarem após uma reinicialização."

#~ msgid ""
#~ "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free "
#~ "space."
#~ msgstr ""
#~ "O dispositivo ainda não está montado, por isso não podemos determinar a "
#~ "sua quantidade de espaço livre."

#~ msgid "Download %(distribution)s"
#~ msgstr "Fazer o download %(distribution)s"

#~ msgid "ISO MD5 checksum passed"
#~ msgstr "A soma de verificação MD5 da imagem ISO foi bem-sucedida"

#~ msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
#~ msgstr "O exame da soma de verificação MD5 da imagem ISO falhou"

#~ msgid ""
#~ "If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be "
#~ "downloaded for you."
#~ msgstr ""
#~ "Se você não selecionar uma Live ISO já existente, a versão selecionada "
#~ "será baixada para você."

#~ msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
#~ msgstr "A instalação foi concluída. Clique em OK para fechar este programa."

#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
#~ msgstr "A criação da LiveUSB falhou!"

#~ msgid "No free space on device %(device)s"
#~ msgstr "Não há espaço suficiente no dispositivo %(device)s."

#~ msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
#~ msgstr "A partição é FAT16; Restringindo o tamanho da sobrecamada a 2GB"

#~ msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
#~ msgstr "A partição é FAT32; Restringindo o tamanho da sobrecamada a 4G"

#~ msgid "Persistent Storage"
#~ msgstr "Armazenamento Persistente"

#~ msgid "Persistent Storage (0 MB)"
#~ msgstr "Armazenamento permanente (0 MB)"

#~ msgid "Select Live ISO"
#~ msgstr "Selecione Live ISO"

#~ msgid ""
#~ "Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping"
#~ msgstr ""
#~ "Tipo de código fonte não permite examinar a soma de verificação MD5 "
#~ "(Message-Digest algorithm 5) da ISO. Pulando"

#~ msgid ""
#~ "This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you "
#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
#~ "downloaded for you automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Este botão permite procurar um  sistema Live ISO cujo download já foi "
#~ "feito.  Se nenhuma ISO for selecionada, o download de uma versão será "
#~ "feito para você automaticamente."

#~ msgid ""
#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
#~ "and installing the bootloader."
#~ msgstr ""
#~ "Este botão iniciará o processo de criação da LiveUSB.  Opcionalmente, o "
#~ "download de uma versão será feito (se nenhuma versão existente tiver sido "
#~ "selecionada), extraindo a ISO na memória USB, criando uma sobrecamada "
#~ "persistente e instalando o inicializador."

#~ msgid ""
#~ "This is the USB stick that you want to install your Live system on.  This "
#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
#~ msgstr ""
#~ "Esta é a memória USB na qual você deseja instalar um sistema Live.  Este "
#~ "dispositivo deve estar formatado com o sistema de arquivos FAT."

#~ msgid ""
#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
#~ "creation process you are"
#~ msgstr ""
#~ "Esta é a barra de progressão que vai indicar o quanto falta para terminar "
#~ "o processo de criação da LiveUSB"

#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
#~ msgstr ""
#~ "Este é o console de status, no qual todas as mensagens são registradas."

#~ msgid "USB drive found"
#~ msgstr "memória USB encontrada"

#~ msgid "Unable to find any USB drive"
#~ msgstr "Não foi possível localizar nenhuma memória USB"

#~ msgid ""
#~ "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed."
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível reinicializar o MBR. Talvez você não possua o pacote "
#~ "`syslinux' instalado."

#~ msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
#~ msgstr "Examinando a soma de verificação MD5 da imagem ISO"

#~ msgid ""
#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
#~ msgstr ""
#~ "Aviso: A criação de uma nova sobrecamada persistente excluirá a atual."

#~ msgid ""
#~ "You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support "
#~ "the ext4 filesystem"
#~ msgstr ""
#~ "Você está usando uma versão antiga do syslinux-extlinux, que não é "
#~ "compatível com o sistema de arquivos ext4"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "ou"