summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po52
1 files changed, 21 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index ffdd174..adf63d2 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,27 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) YEAR Tails developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Adrian Pappas <pappasadrian@gmail.com>, 2013
-# Alex <hestia@riseup.net>, 2013
-# andromeas <andromeas@hotmail.com>, 2014
-# andromeas <andromeas@hotmail.com>, 2014
-# firespin <dartworldgr@hotmail.com>, 2014
-# Ellie El <ellie29@gmail.com>, 2014
-# firespin <dartworldgr@hotmail.com>, 2014
-# Georgios Vasileiadis <gvasileiadis@outlook.com.gr>, 2014
-# kotkotkot <kotakota@gmail.com>, 2013
-# kotkotkot <kotakota@gmail.com>, 2013
+# metamec, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/"
-"language/el/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n"
+"Last-Translator: metamec\n"
+"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,11 +20,11 @@ msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:163
msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Πρόκειται να βγείτε το OpenPGP applet. Είστε βέβαιοι;"
#: bin/openpgp-applet:175
msgid "OpenPGP encryption applet"
-msgstr "Εφαρμογή OpenPGP κρυπτογράφησης"
+msgstr "Εφαρμογή κρυπτογράφησης OpenPGP"
#: bin/openpgp-applet:178
msgid "Exit"
@@ -46,11 +36,11 @@ msgstr "Σχετικά"
#: bin/openpgp-applet:235
msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
-msgstr "Κρυπτογράφηση του Προχείρου με _Κωδικό"
+msgstr "Κρυπτογράφηση του Προχείρου με _Συνθηματικό"
#: bin/openpgp-applet:238
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr "Υπογραφή/Κρυπτογράφησ του Προχείρου με Δημόσια _Κλειδιά"
+msgstr "Υπογραφή/Κρυπτογράφηση του Προχείρου με Δημόσια _Κλειδιά"
#: bin/openpgp-applet:243
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
@@ -62,11 +52,11 @@ msgstr "_Διαχείριση Κλειδιών"
#: bin/openpgp-applet:251
msgid "_Open Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "_Ανοιγμα Επεξεργαστή Εγγράφων"
#: bin/openpgp-applet:295
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
-msgstr "Το πρόχειρο δεν περιέχει έγκυρα δεδομένα εισόδου"
+msgstr "Το πρόχειρο δεν περιέχει έγκυρα δεδομένα εισόδου."
#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
msgid "Unknown Trust"
@@ -98,17 +88,17 @@ msgstr "Κατάσταση"
#: bin/openpgp-applet:444
msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Αποτύπωμα: "
+msgstr "Δαχτυλικό Αποτύπωμα: "
#: bin/openpgp-applet:447
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
msgstr[0] "ID χρήστη:"
-msgstr[1] "ID χρήστη:"
+msgstr[1] "ID χρηστών:"
#: bin/openpgp-applet:476
msgid "None (Don't sign)"
-msgstr "Κανένα (Μην υπογράφεις)"
+msgstr "Κανένα (Μη υπογραφή)"
#: bin/openpgp-applet:539
msgid "Select recipients:"
@@ -123,13 +113,13 @@ msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
msgstr ""
-"Απόκρυψη των ID χρηστών για όλους τους παραλήπτες ενός κρυπτογραφημένου "
-"μηνύματος. Σε άλλη περίπτωση οποιοσδήποτε που βλέπει ένα κρυπτογραφημένο "
-"μήνυμα μπορεί να δει ποιοί είναι οι παραλήπτες."
+"Απόκρυψη του ID του χρήστη για όλους τους παραλήπτες ενός κρυπτογραφημένου "
+"μηνύματος. Σε διαφορετική περίπτωση οποιοσδήποτε ανοίξει το κρυπτογραφημένο "
+"μήνυμα μπορεί να δει ποιοι είναι οι παραλήπτες."
#: bin/openpgp-applet:556
msgid "Sign message as:"
-msgstr "Υπογραφή μηνύματος σαν:"
+msgstr "Υπογραφή μηνύματος ως:"
#: bin/openpgp-applet:560
msgid "Choose keys"
@@ -143,13 +133,13 @@ msgstr "Εμπιστεύεστε αυτά τα κλειδιά;"
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
msgstr[0] "Το ακόλουθο επιλεγμένο κλειδί δεν είναι πλήρως έμπιστο:"
-msgstr[1] "Το ακόλουθα επιλεγμένα κλειδιά δεν είναι πλήρως έμπιστα:"
+msgstr[1] "Τα ακόλουθα επιλεγμένα κλειδιά δεν είναι πλήρως έμπιστα:"
#: bin/openpgp-applet:621
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
-msgstr[0] "Εμπιστεύεσαι αρκετά αυτό το κλειδί ώστε να το χρησιμοποιήσεις;"
-msgstr[1] "Εμπιστεύεσαι αρκετά αυτά τα κλειδιά ώστε να τα χρησιμοποιήσεις;"
+msgstr[0] "Εμπιστεύεστε αρκετά αυτό το κλειδί ώστε να το χρησιμοποιήσετε;"
+msgstr[1] "Εμπιστεύεστε αρκετά αυτά τα κλειδιά ώστε να τα χρησιμοποιήσετε;"
#: bin/openpgp-applet:634
msgid "No keys selected"