summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
blob: 20e93a526e277248e05afcf3a3969dcb042df961 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# skygazer <abudayeh.saleh@gmail.com>, 2014
# anchor <al3arbe1@gmail.com>, 2013
# Arwa, 2014
# Ash <ali.shatrieh@gmail.com>, 2014
# 0xidz <ghoucine@gmail.com>, 2014
# Matt Santy <matt_santy@hotmail.com>, 2013
# Mohammed ALDOUB <voulnet@gmail.com>, 2013
# Osama H. Qasho' <osamah_owis@windowslive.com>, 2014
# Osama M. Mneina <o.mneina@gmail.com>, 2014
# Sherief Alaa <sheriefalaa.w@gmail.com>, 2013
# محيي الدين <tx99h4@hotmail.com>, 2014
# محيي الدين <tx99h4@hotmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-05 17:21+0000\n"
"Last-Translator: Osama M. Mneina <o.mneina@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/"
"language/ar/)\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"

#: bin/openpgp-applet:163
msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
msgstr ""

#: bin/openpgp-applet:175
msgid "OpenPGP encryption applet"
msgstr "إضافة OpenPGP للتشفير"

#: bin/openpgp-applet:178
msgid "Exit"
msgstr "خروج"

#: bin/openpgp-applet:180
msgid "About"
msgstr "عن"

#: bin/openpgp-applet:235
msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
msgstr "شفر ذاكرة النسخ المؤقتة بالعبارة السرية"

#: bin/openpgp-applet:238
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
msgstr "شفر/وقع الكترونيا على ذاكرة النسخ المؤقتة بالمفتاح العام"

#: bin/openpgp-applet:243
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
msgstr "افتح تشفير/تحقق من التوقيع الالكتروني على ذاكرة النسخ المؤقتة"

#: bin/openpgp-applet:247
msgid "_Manage Keys"
msgstr "إدارة المفاتيح"

#: bin/openpgp-applet:251
msgid "_Open Text Editor"
msgstr ""

#: bin/openpgp-applet:295
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
msgstr "ذاكرة النسخ المؤقتة لا تحتوي مدخلات سليمة."

#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
msgid "Unknown Trust"
msgstr "غير موثوق به"

#: bin/openpgp-applet:353
msgid "Marginal Trust"
msgstr "ثقة جزئية"

#: bin/openpgp-applet:355
msgid "Full Trust"
msgstr "ثقة كاملة"

#: bin/openpgp-applet:357
msgid "Ultimate Trust"
msgstr "ثقة نهائية"

#: bin/openpgp-applet:410
msgid "Name"
msgstr "الاسم"

#: bin/openpgp-applet:411
msgid "Key ID"
msgstr "هوية المفتاح"

#: bin/openpgp-applet:412
msgid "Status"
msgstr "الحالة"

#: bin/openpgp-applet:444
msgid "Fingerprint:"
msgstr "بصمة المفتاح:"

#: bin/openpgp-applet:447
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
msgstr[0] " "
msgstr[1] "هوية المستخدم:"
msgstr[2] "هويات المستخدمين:"
msgstr[3] "هويات المستخدمين:"
msgstr[4] "هويات المستخدمين:"
msgstr[5] "هويات المستخدمين:"

#: bin/openpgp-applet:476
msgid "None (Don't sign)"
msgstr "دون اختيار (لا توقع الكترونيا)"

#: bin/openpgp-applet:539
msgid "Select recipients:"
msgstr "اختر المستلمين:"

#: bin/openpgp-applet:547
msgid "Hide recipients"
msgstr "إخفاء المستلمين"

#: bin/openpgp-applet:550
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
msgstr ""
"اخفي هويات المستلمين لكل الرسائل المشفرة. اذا لم تقم بهذا فسيستطيع كل من "
"يشاهد الرسائل المشفرة أن يعرف من أرسلت له."

#: bin/openpgp-applet:556
msgid "Sign message as:"
msgstr "وقع الرسالة الكترونيا بصفة:"

#: bin/openpgp-applet:560
msgid "Choose keys"
msgstr "اختار المفاتيح"

#: bin/openpgp-applet:600
msgid "Do you trust these keys?"
msgstr "هل تثق بهذه المفاتيح؟"

#: bin/openpgp-applet:603
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
msgstr[0] " "
msgstr[1] "المفتاح التالي غير موثوق بالكامل:"
msgstr[2] "المفاتيح التالية غير موثوقة بالكامل:"
msgstr[3] "المفاتيح التالية غير موثوقة بالكامل:"
msgstr[4] "المفاتيح التالية غير موثوقة بالكامل:"
msgstr[5] "المفاتيح التالية غير موثوقة بالكامل:"

#: bin/openpgp-applet:621
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
msgstr[0] " "
msgstr[1] "هل تثق بهذا المفتاح بالقدر الكافي لاستخدامه على أية حال؟"
msgstr[2] "هل تثق بهذه المفاتيح بالقدر الكافي لاستخدامها على أية حال؟"
msgstr[3] "هل تثق بهذه المفاتيح بالقدر الكافي لاستخدامها على أية حال؟"
msgstr[4] "هل تثق بهذه المفاتيح بالقدر الكافي لاستخدامها على أية حال؟"
msgstr[5] "هل تثق بهذه المفاتيح بالقدر الكافي لاستخدامها على أية حال؟"

#: bin/openpgp-applet:634
msgid "No keys selected"
msgstr "لا يوجد مفاتيح محددة"

#: bin/openpgp-applet:636
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
msgstr ""
"يجب عليك اختيار مفتاح تشفير خاص لتوقيع الرسالة الكترونيا، أو بعض المفاتيح "
"العامة لتشفير الرسالة، أو كلاهما معاً:"

#: bin/openpgp-applet:664
msgid "No keys available"
msgstr "لا يوجد مفاتيح متاحة"

#: bin/openpgp-applet:666
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
msgstr ""
"تحتاج لمفتاح تشفير خاص لتوقيع الرسائل الكترونياً، أو مفتاح تشفير عام لتشفير "
"الرسائل."

#: bin/openpgp-applet:794
msgid "GnuPG error"
msgstr "خطأ في GnuPG"

#: bin/openpgp-applet:815
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
msgstr "ولهذا لا يمكن اتمام العملية."

#: bin/openpgp-applet:865
msgid "GnuPG results"
msgstr "نتائج GnuPG"

#: bin/openpgp-applet:871
msgid "Output of GnuPG:"
msgstr "مخرجات GnuPG:"

#: bin/openpgp-applet:896
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
msgstr "رسائل أخرى من GnuPG:"