summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
blob: ab8e10b32ea62547271ba3874be5fd324ac15fca (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2015
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2014
# Tomi Toivio <tomi@sange.fi>, 2013
# tonttula, 2013
# Finland355 <ville.ehrukainen2@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-04 15:12+0000\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/"
"language/fi/)\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: bin/openpgp-applet:163
msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
msgstr ""

#: bin/openpgp-applet:175
msgid "OpenPGP encryption applet"
msgstr "OpenPGP-salakirjoitussovelma"

#: bin/openpgp-applet:178
msgid "Exit"
msgstr "Lopeta"

#: bin/openpgp-applet:180
msgid "About"
msgstr "Tietoa"

#: bin/openpgp-applet:235
msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
msgstr "Salakirjoita leikepöytä _Salasanalla"

#: bin/openpgp-applet:238
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
msgstr "Allekirjoita/salakirjoita leikepöytä julkisilla _avaimilla"

#: bin/openpgp-applet:243
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
msgstr "_Pura/todenna leikepöydän salaus"

#: bin/openpgp-applet:247
msgid "_Manage Keys"
msgstr "_Hallitse avaimia"

#: bin/openpgp-applet:251
msgid "_Open Text Editor"
msgstr ""

#: bin/openpgp-applet:295
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
msgstr "Leikepöytä ei sisällä kelvollista syötetietoa."

#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
msgid "Unknown Trust"
msgstr "Tuntematon luotettavuus."

#: bin/openpgp-applet:353
msgid "Marginal Trust"
msgstr "Marginaalinen luottamus"

#: bin/openpgp-applet:355
msgid "Full Trust"
msgstr "Täysi luotettavuus."

#: bin/openpgp-applet:357
msgid "Ultimate Trust"
msgstr "Rajoittamaton luottamus"

#: bin/openpgp-applet:410
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: bin/openpgp-applet:411
msgid "Key ID"
msgstr "Avaintunniste"

#: bin/openpgp-applet:412
msgid "Status"
msgstr "Tila"

#: bin/openpgp-applet:444
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Sormenjälki:"

#: bin/openpgp-applet:447
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
msgstr[0] "Käyttäjätunniste:"
msgstr[1] "Käyttäjätunnisteet:"

#: bin/openpgp-applet:476
msgid "None (Don't sign)"
msgstr "Ei mitään (älä allekirjoita)"

#: bin/openpgp-applet:539
msgid "Select recipients:"
msgstr "Valitse vastaanottajat:"

#: bin/openpgp-applet:547
msgid "Hide recipients"
msgstr "Piilota vastaanottajat"

#: bin/openpgp-applet:550
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
msgstr ""
"Piilota salakirjoitetun viestin kaikkien vastaanottajien käyttäjätunnisteet. "
"Muuten kaikki, jotka näkevät salakirjoitetun viestin, voivat nähdä ketkä "
"ovat vastaanottajat."

#: bin/openpgp-applet:556
msgid "Sign message as:"
msgstr "Allekirjoita viesti nimellä:"

#: bin/openpgp-applet:560
msgid "Choose keys"
msgstr "Valitse avaimet"

#: bin/openpgp-applet:600
msgid "Do you trust these keys?"
msgstr "Luotatko näihin avaimiin?"

#: bin/openpgp-applet:603
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
msgstr[0] "Seuraavaan valittuun avaimeen ei lueteta täysin:"
msgstr[1] "Seuraaviin valittuihin avaimiin ei luoteta täysin:"

#: bin/openpgp-applet:621
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
msgstr[0] "Luotatko tähän avaimeen kylliksi käyttääksesi sitä silti?"
msgstr[1] "Luotatko näihin avaimiin kylliksi käyttääksesi niitä silti?"

#: bin/openpgp-applet:634
msgid "No keys selected"
msgstr "Ei valittuja avaimia"

#: bin/openpgp-applet:636
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
msgstr ""
"Sinun on valittava yksityinen avain viestin allekirjoitukseen, tai jonkun "
"julkisista avaimista viestin salakirjoittamiseen, tai molemmat."

#: bin/openpgp-applet:664
msgid "No keys available"
msgstr "Avaimia ei saatavilla"

#: bin/openpgp-applet:666
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
msgstr ""
"Tarvitset yksityisen avaimen viestin allekirjoitukseen tai julkisen avaimen "
"viestin salakirjoittamiseen."

#: bin/openpgp-applet:794
msgid "GnuPG error"
msgstr "GnuPG-virhe"

#: bin/openpgp-applet:815
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
msgstr "Tämän vuoksi tehtävää ei voida suorittaa."

#: bin/openpgp-applet:865
msgid "GnuPG results"
msgstr "GnuPG-tulokset"

#: bin/openpgp-applet:871
msgid "Output of GnuPG:"
msgstr "GnuPG-tuloste:"

#: bin/openpgp-applet:896
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
msgstr "Muut GnuPG-viestit:"