summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hr_HR.po
blob: 2b64b09a9dc7ffaa82944229ad258acb53cacef0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Tails developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Igor <lyricaltumor@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-30 09:42+0000\n"
"Last-Translator: Igor <lyricaltumor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/"
"language/hr_HR/)\n"
"Language: hr_HR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: bin/openpgp-applet:160
msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
msgstr "Izaći ćete iz OpenPGP aplikacije. Jeste li sigurni?"

#: bin/openpgp-applet:172
msgid "OpenPGP encryption applet"
msgstr "OpenPGP aplikacija za enkripciju"

#: bin/openpgp-applet:175
msgid "Exit"
msgstr "Izlaz"

#: bin/openpgp-applet:177
msgid "About"
msgstr "O"

#: bin/openpgp-applet:232
msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
msgstr "Enkriptiraj Clipboard s _Lozinkom"

#: bin/openpgp-applet:235
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
msgstr "Potpiši/Šifriraj Clipboard s javnim _ključevima"

#: bin/openpgp-applet:240
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
msgstr "_Dešifriraj/Potvrdi Clipboard"

#: bin/openpgp-applet:244
msgid "_Manage Keys"
msgstr "_Upravljaj ključevima"

#: bin/openpgp-applet:248
msgid "_Open Text Editor"
msgstr "_Otvori uređivač teksta"

#: bin/openpgp-applet:292
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
msgstr "Clipboard ne sadrži važeće ulazne podatke. "

#: bin/openpgp-applet:337 bin/openpgp-applet:339 bin/openpgp-applet:341
msgid "Unknown Trust"
msgstr "Nepoznato Povjerenje"

#: bin/openpgp-applet:343
msgid "Marginal Trust"
msgstr "Rubno Povjerenje"

#: bin/openpgp-applet:345
msgid "Full Trust"
msgstr "Potpuno Povjerenje"

#: bin/openpgp-applet:347
msgid "Ultimate Trust"
msgstr "Ultimativno Povjerenje"

#: bin/openpgp-applet:400
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: bin/openpgp-applet:401
msgid "Key ID"
msgstr "Identifikacija ključa"

#: bin/openpgp-applet:402
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: bin/openpgp-applet:433
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Otisak prsta:"

#: bin/openpgp-applet:436
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
msgstr[0] "Korisnički ID:"
msgstr[1] "Korisnički ID:"
msgstr[2] "Korisnički ID-evi:"

#: bin/openpgp-applet:465
msgid "None (Don't sign)"
msgstr "Nijedan (Ne potpisuj)"

#: bin/openpgp-applet:528
msgid "Select recipients:"
msgstr "Izaberi primatelje:"

#: bin/openpgp-applet:536
msgid "Hide recipients"
msgstr "Sakrij primatelje"

#: bin/openpgp-applet:539
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
msgstr ""
"Sakrij identifikacije svih primatelja enkriptirane poruke. U suprotnom "
"svatko tko vidi enkriptiranu poruku može vidjeti tko su primatelji."

#: bin/openpgp-applet:545
msgid "Sign message as:"
msgstr "Potpiši poruku kao:"

#: bin/openpgp-applet:549
msgid "Choose keys"
msgstr "Izaberi ključeve"

#: bin/openpgp-applet:589
msgid "Do you trust these keys?"
msgstr "Vjerujete li ovim ključevima?"

#: bin/openpgp-applet:592
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
msgstr[0] "Sljedećem odabranom ključu se ne vjeruje u potpunosti:"
msgstr[1] "Sljedećem odabranom ključu se ne vjeruje u potpunosti:"
msgstr[2] "Sljedećim odabranim ključevima se ne vjeruje u potpunosti:"

#: bin/openpgp-applet:610
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
msgstr[0] "Vjerujete li ovom ključu dovoljno da ga svejedno koristite?"
msgstr[1] "Vjerujete li ovom ključu dovoljno da ga svejedno koristite?"
msgstr[2] "Vjerujete li ovim ključevima dovoljno da ih svejedno koristite?"

#: bin/openpgp-applet:623
msgid "No keys selected"
msgstr "Nijedan ključ nije izabran "

#: bin/openpgp-applet:625
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
msgstr ""
"Morate izabrati privatni ključ da biste potpisali poruku, ili neke javne "
"ključeve da biste enkriptirali poruku, ili oboje."

#: bin/openpgp-applet:653
msgid "No keys available"
msgstr "Nema dostupnih ključeva"

#: bin/openpgp-applet:655
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
msgstr ""
"Trebate privatni ključ da biste potpisali poruke ili javni ključ da biste ih "
"enkriptirali."

#: bin/openpgp-applet:783
msgid "GnuPG error"
msgstr "GnuPG greška"

#: bin/openpgp-applet:804
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
msgstr "Stoga operacija ne može biti izvršena."

#: bin/openpgp-applet:854
msgid "GnuPG results"
msgstr "GnuPG rezultati"

#: bin/openpgp-applet:860
msgid "Output of GnuPG:"
msgstr "GnuPG izlazne vrijednosti:"

#: bin/openpgp-applet:885
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
msgstr "Druge poruke pružene od strane GnuPG-a:"