summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hr_HR.po
blob: c84eb227603b1ed44caaeb5d7f295418dd00ba3e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ana B, 2014
# Miskha <edinaaa.b@gmail.com>, 2014
# skiddiep <lyricaltumor@gmail.com>, 2015
# Neven Lovrić <neven@lovric.net>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-25 13:32+0000\n"
"Last-Translator: skiddiep <lyricaltumor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"torproject/language/hr_HR/)\n"
"Language: hr_HR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: bin/openpgp-applet:163
msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
msgstr ""

#: bin/openpgp-applet:175
msgid "OpenPGP encryption applet"
msgstr "OpenPGP aplikacija za kodiranje"

#: bin/openpgp-applet:178
msgid "Exit"
msgstr "Izlaz"

#: bin/openpgp-applet:180
msgid "About"
msgstr "O"

#: bin/openpgp-applet:235
msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
msgstr "Šifriraj Clipboard s _Lozinkom"

#: bin/openpgp-applet:238
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
msgstr "Potpiši/Šifriraj Clipboard s Javnim_Ključevima"

#: bin/openpgp-applet:243
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
msgstr "_Dešifriraj/Potvrdi Clipboard"

#: bin/openpgp-applet:247
msgid "_Manage Keys"
msgstr "_Upravljaj ključevima"

#: bin/openpgp-applet:251
msgid "_Open Text Editor"
msgstr ""

#: bin/openpgp-applet:295
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
msgstr "Clipboard ne sadrži važeće ulazne podatke. "

#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
msgid "Unknown Trust"
msgstr "Nepoznato Povjerenje"

#: bin/openpgp-applet:353
msgid "Marginal Trust"
msgstr "Rubno Povjerenje"

#: bin/openpgp-applet:355
msgid "Full Trust"
msgstr "Potpuno Povjerenje"

#: bin/openpgp-applet:357
msgid "Ultimate Trust"
msgstr "Ultimativno Povjerenje"

#: bin/openpgp-applet:410
msgid "Name"
msgstr "Naziv"

#: bin/openpgp-applet:411
msgid "Key ID"
msgstr "Identifikacija ključa"

#: bin/openpgp-applet:412
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: bin/openpgp-applet:444
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Otisak:"

#: bin/openpgp-applet:447
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
msgstr[0] "ID korisnika"
msgstr[1] "ID-i korisnika"
msgstr[2] "Identifikacije korisnik:"

#: bin/openpgp-applet:476
msgid "None (Don't sign)"
msgstr "Nijedan (Ne prijavljuj)"

#: bin/openpgp-applet:539
msgid "Select recipients:"
msgstr "Izaberi primatelje:"

#: bin/openpgp-applet:547
msgid "Hide recipients"
msgstr "Sakrij primatelje"

#: bin/openpgp-applet:550
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
msgstr ""
"Sakrij identifikacije svih primatelja kodirane poruke. Inače svatko tko vidi "
"kodiranu poruku može vidjeti tko su primatelji."

#: bin/openpgp-applet:556
msgid "Sign message as:"
msgstr "Potpiši poruku kao:"

#: bin/openpgp-applet:560
msgid "Choose keys"
msgstr "Izaberi ključeve"

#: bin/openpgp-applet:600
msgid "Do you trust these keys?"
msgstr "Vjerujete li ovim ključevima?"

#: bin/openpgp-applet:603
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
msgstr[0] "Sljedeci izabrani ključ nije potpuno siguran :"
msgstr[1] "Sljedeći izabrani ključevi nisu potpuno sigurni :"
msgstr[2] "Sljedećim izabranim ključevima se ne vjeruje u potpunosti:"

#: bin/openpgp-applet:621
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
msgstr[0] "Da li vjeruješ ovom ključu dovoljno da ga svejedno upotrijebiš ? "
msgstr[1] ""
"Da li vjeruješ ovim ključevima dovoljno da ih svejedno upotrijebiš ? "
msgstr[2] "Vjerujete li ovim ključevima dovoljno da ih svejedno upotrijebite?"

#: bin/openpgp-applet:634
msgid "No keys selected"
msgstr "Nijedan ključ nije izabran "

#: bin/openpgp-applet:636
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
msgstr ""
"Morate izabrati privatni ključ da biste potpisali poruku , ili neke javne "
"ključeve da biste kodirali poruku, ili oboje."

#: bin/openpgp-applet:664
msgid "No keys available"
msgstr "Nema dostupnih ključeva"

#: bin/openpgp-applet:666
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
msgstr ""
"Trebate privatni ključ da biste potpisali poruke ili javni ključ da biste ih "
"kodirali."

#: bin/openpgp-applet:794
msgid "GnuPG error"
msgstr "GnuPG greška"

#: bin/openpgp-applet:815
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
msgstr "Stoga operacija ne može biti izvršena."

#: bin/openpgp-applet:865
msgid "GnuPG results"
msgstr "GnuPG rezultati"

#: bin/openpgp-applet:871
msgid "Output of GnuPG:"
msgstr "GnuPG učinak:"

#: bin/openpgp-applet:896
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
msgstr "Druge poruke pružene od strane GnuPG-a:"