summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/id.po
blob: e37c0bf7b37f16183d345e30e439025c5f06b7a3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Tails developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# adhisuryo <adhisuryo@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n"
"Last-Translator: adhisuryo <adhisuryo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
"id/)\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: bin/openpgp-applet:163
msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
msgstr "Kamu akan meninggalkan applet OpenPGP. Apa kamu yakin?"

#: bin/openpgp-applet:175
msgid "OpenPGP encryption applet"
msgstr "Applet enkripsi OpenPGP"

#: bin/openpgp-applet:178
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"

#: bin/openpgp-applet:180
msgid "About"
msgstr "Tentang"

#: bin/openpgp-applet:235
msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
msgstr "Enkripsi Papan Klip dengan _Frasa Sandi"

#: bin/openpgp-applet:238
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
msgstr "Tandai/Enkripsi Papan Klip dengan _Kunci Publik"

#: bin/openpgp-applet:243
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
msgstr "_Dekrip/Verifikasi Papan Klip"

#: bin/openpgp-applet:247
msgid "_Manage Keys"
msgstr "_Kelola Kunci"

#: bin/openpgp-applet:251
msgid "_Open Text Editor"
msgstr "_Buka Penyunting Teks"

#: bin/openpgp-applet:295
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
msgstr "Papan klip ini tidak berisi data masukan yang valid."

#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
msgid "Unknown Trust"
msgstr "Kepercayaan Tidak Dikenal"

#: bin/openpgp-applet:353
msgid "Marginal Trust"
msgstr "Kepercayaan Marginal"

#: bin/openpgp-applet:355
msgid "Full Trust"
msgstr "Kepercayaan Penuh"

#: bin/openpgp-applet:357
msgid "Ultimate Trust"
msgstr "Kepercayaan Tertinggi"

#: bin/openpgp-applet:410
msgid "Name"
msgstr "Nama"

#: bin/openpgp-applet:411
msgid "Key ID"
msgstr "ID Kunci"

#: bin/openpgp-applet:412
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: bin/openpgp-applet:444
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Sidik jari:"

#: bin/openpgp-applet:447
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
msgstr[0] "ID Pengguna:"

#: bin/openpgp-applet:476
msgid "None (Don't sign)"
msgstr "Tidak ada (Jangan tandai)"

#: bin/openpgp-applet:539
msgid "Select recipients:"
msgstr "Pilih penerima:"

#: bin/openpgp-applet:547
msgid "Hide recipients"
msgstr "Sembunyikan penerima"

#: bin/openpgp-applet:550
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
msgstr ""
"Sembunyikan ID pengguna penerima pesan yang dienkripsi. Jika tidak, semua "
"orang yang dapat melihat pesan terenkripsi dapat melihat siapa saja "
"penerimanya."

#: bin/openpgp-applet:556
msgid "Sign message as:"
msgstr "Tandai pesan sebagai:"

#: bin/openpgp-applet:560
msgid "Choose keys"
msgstr "Pilih kunci"

#: bin/openpgp-applet:600
msgid "Do you trust these keys?"
msgstr "Apakah Anda percaya kunci-kunci ini?"

#: bin/openpgp-applet:603
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
msgstr[0] "Kunci terpilih berikut tidak sepenuhnya bisa dipercaya:"

#: bin/openpgp-applet:621
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
msgstr[0] "Apakah Kamu cukup percaya untuk tetap menggunakan kunci-kunci ini?"

#: bin/openpgp-applet:634
msgid "No keys selected"
msgstr "Tidak ada kunci terpilih"

#: bin/openpgp-applet:636
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
msgstr ""
"Anda harus memiliki private key untuk menandai pesan, atau beberapa public "
"key untuk mengenkripsi pesan, atau keduanya."

#: bin/openpgp-applet:664
msgid "No keys available"
msgstr "Tidak ada kunci tersedia"

#: bin/openpgp-applet:666
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
msgstr ""
"Anda memerlukan private key untuk menandai pesan atau public key untuk "
"mengenkripsi pesan."

#: bin/openpgp-applet:794
msgid "GnuPG error"
msgstr "Galat GnuPG"

#: bin/openpgp-applet:815
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
msgstr "Karenanya pengoperasian tidak dapat dilaksanakan."

#: bin/openpgp-applet:865
msgid "GnuPG results"
msgstr "Hasil GnuPG"

#: bin/openpgp-applet:871
msgid "Output of GnuPG:"
msgstr "Keluaran GnuPG:"

#: bin/openpgp-applet:896
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
msgstr "Pesan-pesan lain dari GnuPG:"