summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko.po
blob: 8ba00c4cf5813688d2186246d67e4d7746fe61bc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Tails developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Chris Park <utopinator@gmail.com>, 2016
# sangmin lee <sangminlee7648@gmail.com>, 2016
# Yongmin Hong <revi@pobox.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-15 22:09+0000\n"
"Last-Translator: Yongmin Hong <revi@pobox.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
"ko/)\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: bin/openpgp-applet:160
msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
msgstr "OpenPGP 애플릿을 나가려고 합니다. 나가시겠습니까?"

#: bin/openpgp-applet:172
msgid "OpenPGP encryption applet"
msgstr "OpenPGP 암호와 애플릿"

#: bin/openpgp-applet:175
msgid "Exit"
msgstr "종료"

#: bin/openpgp-applet:177
msgid "About"
msgstr "정보"

#: bin/openpgp-applet:232
msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
msgstr "_Passphrase 에서 클립보드를 암호화"

#: bin/openpgp-applet:235
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
msgstr "Public _Keys 에서 클립보드 서명/암호화"

#: bin/openpgp-applet:240
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
msgstr "_Decrypt/Verify 클립보드"

#: bin/openpgp-applet:244
msgid "_Manage Keys"
msgstr "_Manage 키"

#: bin/openpgp-applet:248
msgid "_Open Text Editor"
msgstr "문서편집 열기(_O) "

#: bin/openpgp-applet:292
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
msgstr "클립보드에 유효한 입력 데이터가 포함되어 있지 않습니다."

#: bin/openpgp-applet:337 bin/openpgp-applet:339 bin/openpgp-applet:341
msgid "Unknown Trust"
msgstr "신뢰 수준 - 낮음"

#: bin/openpgp-applet:343
msgid "Marginal Trust"
msgstr "신뢰 수준 - 보통"

#: bin/openpgp-applet:345
msgid "Full Trust"
msgstr "신뢰 수준 - 높음"

#: bin/openpgp-applet:347
msgid "Ultimate Trust"
msgstr "신뢰 수준 - 매우 높음"

#: bin/openpgp-applet:400
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: bin/openpgp-applet:401
msgid "Key ID"
msgstr "Key ID"

#: bin/openpgp-applet:402
msgid "Status"
msgstr "상태"

#: bin/openpgp-applet:433
msgid "Fingerprint:"
msgstr "지문:"

#: bin/openpgp-applet:436
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
msgstr[0] "사용자 ID:"

#: bin/openpgp-applet:465
msgid "None (Don't sign)"
msgstr "없음 (서명 안 함)"

#: bin/openpgp-applet:528
msgid "Select recipients:"
msgstr "받는 사람 선택:"

#: bin/openpgp-applet:536
msgid "Hide recipients"
msgstr "받는 사람 숨기기"

#: bin/openpgp-applet:539
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
msgstr ""
"암호화 된 메시지를 받는 모든 사람의 사용자 ID를 숨깁니다. 그렇지 않으면 암호"
"화 된 메시지를 도청하는 사람이 받는 사람이 누구인지 볼 수 있습니다."

#: bin/openpgp-applet:545
msgid "Sign message as:"
msgstr "메시지를 다음으로 서명:"

#: bin/openpgp-applet:549
msgid "Choose keys"
msgstr "키 선택"

#: bin/openpgp-applet:589
msgid "Do you trust these keys?"
msgstr "이 키를 신뢰하십니까?"

#: bin/openpgp-applet:592
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
msgstr[0] "다음 선택된 키들은 완벽히 신뢰할만하지는 못함"

#: bin/openpgp-applet:610
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
msgstr[0] "이 키를 사용할만큼 이 키를 신뢰하십니까?"

#: bin/openpgp-applet:623
msgid "No keys selected"
msgstr "키 선택 안 함"

#: bin/openpgp-applet:625
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
msgstr ""
"메세지에 서명할 개인 키 또는 암호화할 공개키를 선택해야 합니다. 둘 다 할 수 "
"있습니다."

#: bin/openpgp-applet:653
msgid "No keys available"
msgstr "사용 가능 키 없음"

#: bin/openpgp-applet:655
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
msgstr "메세지에 서명하기 위한 개인키나, 암호화 할 공개키가 필요합니다."

#: bin/openpgp-applet:783
msgid "GnuPG error"
msgstr "GnuPG 오류"

#: bin/openpgp-applet:804
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
msgstr "작업을 수행할 수 없습니다."

#: bin/openpgp-applet:854
msgid "GnuPG results"
msgstr "GnuPG 결과"

#: bin/openpgp-applet:860
msgid "Output of GnuPG:"
msgstr "GnuPG 출력"

#: bin/openpgp-applet:885
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
msgstr "GnuPG에서 제공된 다른 메시지:"