summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko.po
blob: 9b626c4d5aea9a29e85405f1851d1c1a34f2c76a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# ilbe123 <a3057016@drdrb.net>, 2014
# Dr.what <javrick6@naver.com>, 2014
# ryush00 <ryush00@gmail.com>, 2014
# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 15:42+0000\n"
"Last-Translator: Sungjin Kang <potopro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/"
"language/ko/)\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: bin/openpgp-applet:163
msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
msgstr ""

#: bin/openpgp-applet:175
msgid "OpenPGP encryption applet"
msgstr "OpenPGP 암호와 애플릿"

#: bin/openpgp-applet:178
msgid "Exit"
msgstr "종료"

#: bin/openpgp-applet:180
msgid "About"
msgstr "정보"

#: bin/openpgp-applet:235
msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
msgstr "_Passphrase 에서 클립보드를 암호화"

#: bin/openpgp-applet:238
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
msgstr "Public _Keys 에서 클립보드 서명/암호와"

#: bin/openpgp-applet:243
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
msgstr "_Decrypt/Verify 클립보드"

#: bin/openpgp-applet:247
msgid "_Manage Keys"
msgstr "_Manage 키"

#: bin/openpgp-applet:251
msgid "_Open Text Editor"
msgstr ""

#: bin/openpgp-applet:295
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
msgstr "클립보드에 유효한 입력 데이터가 포함되어 있지 않습니다."

#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
msgid "Unknown Trust"
msgstr "신뢰 수준 - 낮음"

#: bin/openpgp-applet:353
msgid "Marginal Trust"
msgstr "신뢰 수준 - 보통"

#: bin/openpgp-applet:355
msgid "Full Trust"
msgstr "신뢰 수준 - 높음"

#: bin/openpgp-applet:357
msgid "Ultimate Trust"
msgstr "신뢰 수준 - 존나 높음"

#: bin/openpgp-applet:410
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: bin/openpgp-applet:411
msgid "Key ID"
msgstr "Key ID"

#: bin/openpgp-applet:412
msgid "Status"
msgstr "상태"

#: bin/openpgp-applet:444
msgid "Fingerprint:"
msgstr "핑거 프린트:"

#: bin/openpgp-applet:447
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
msgstr[0] "사용자의 ID들을 적으시오:"

#: bin/openpgp-applet:476
msgid "None (Don't sign)"
msgstr "없음 (서명 안 함)"

#: bin/openpgp-applet:539
msgid "Select recipients:"
msgstr "받는 사람 선택:"

#: bin/openpgp-applet:547
msgid "Hide recipients"
msgstr "받는 사람 숨기기"

#: bin/openpgp-applet:550
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
msgstr ""
"암호화 된 메시지를 받는 모든 사람의 사용자 ID를 숨깁니다. 그렇지 않으면 암호"
"화 된 메시지를 도청하는 사람은 받는 사람이 누구인지 볼 수 있습니다."

#: bin/openpgp-applet:556
msgid "Sign message as:"
msgstr "메시지를 다음으로 서명:"

#: bin/openpgp-applet:560
msgid "Choose keys"
msgstr "키 선택"

#: bin/openpgp-applet:600
msgid "Do you trust these keys?"
msgstr "이 키를 신뢰하십니까?"

#: bin/openpgp-applet:603
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
msgstr[0] "선택된 키들을 충분히 신뢰할 수 없습니다:"

#: bin/openpgp-applet:621
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
msgstr[0] "이 키를 사용할만큼 이 키를 신뢰하십니까?"

#: bin/openpgp-applet:634
msgid "No keys selected"
msgstr "키 선택 안 함"

#: bin/openpgp-applet:636
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
msgstr "메세지에 서명할 개인 키 또는 공인 암호키를 선택해야 합니다.-둘 다 가능"

#: bin/openpgp-applet:664
msgid "No keys available"
msgstr "사용 가능 키 없음"

#: bin/openpgp-applet:666
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
msgstr ""
"메세지에 서명하키 위한 개인키나, 메세지를 암호화 할 수 있는 공개키가 필요합니"
"다."

#: bin/openpgp-applet:794
msgid "GnuPG error"
msgstr "GnuPG 오류"

#: bin/openpgp-applet:815
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
msgstr "작업을 수행할 수 없습니다."

#: bin/openpgp-applet:865
msgid "GnuPG results"
msgstr "GnuPG 상태"

#: bin/openpgp-applet:871
msgid "Output of GnuPG:"
msgstr "GnuPG 출력"

#: bin/openpgp-applet:896
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
msgstr "GnuPG의 다른 알림"