summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/lv.po
blob: 5f4f2964c223381079d98e5dbc6dc3e4654f45f4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ojārs Balcers <ojars.balcers@gmail.com>, 2013-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-03 13:03+0000\n"
"Last-Translator: Ojārs Balcers <ojars.balcers@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/"
"language/lv/)\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"

#: bin/openpgp-applet:160
msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
msgstr ""

#: bin/openpgp-applet:172
msgid "OpenPGP encryption applet"
msgstr "OpenPGP šifrēšanas sīklietotne"

#: bin/openpgp-applet:175
msgid "Exit"
msgstr "Iziet"

#: bin/openpgp-applet:177
msgid "About"
msgstr "Par"

#: bin/openpgp-applet:232
msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
msgstr "Šifrēt Clipboard ar _Passphrase"

#: bin/openpgp-applet:235
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
msgstr "Parakstīt/šifrēt Clipboard ar Public _Keys"

#: bin/openpgp-applet:240
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
msgstr "_Decrypt/Verify Clipboard"

#: bin/openpgp-applet:244
msgid "_Manage Keys"
msgstr "_Manage Keys"

#: bin/openpgp-applet:248
msgid "_Open Text Editor"
msgstr "_Open teksta redaktors"

#: bin/openpgp-applet:292
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
msgstr "Starpliktuvē nav derīgu ievades datu."

#: bin/openpgp-applet:337 bin/openpgp-applet:339 bin/openpgp-applet:341
msgid "Unknown Trust"
msgstr "Nezināms uzticamības līmenis"

#: bin/openpgp-applet:343
msgid "Marginal Trust"
msgstr "Mazzināms uzticamības līmenis"

#: bin/openpgp-applet:345
msgid "Full Trust"
msgstr "Pilns uzticamības līmenis"

#: bin/openpgp-applet:347
msgid "Ultimate Trust"
msgstr "Augstākais uzticamības līmenis"

#: bin/openpgp-applet:400
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"

#: bin/openpgp-applet:401
msgid "Key ID"
msgstr "Atslēgas ID"

#: bin/openpgp-applet:402
msgid "Status"
msgstr "Statuss"

#: bin/openpgp-applet:433
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Ciparvirkne:"

#: bin/openpgp-applet:436
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
msgstr[0] "Lietotāja IDes:"
msgstr[1] "Lietotāja ID:"
msgstr[2] "Lietotāja IDes:"

#: bin/openpgp-applet:465
msgid "None (Don't sign)"
msgstr "Nav (neparakstīt)"

#: bin/openpgp-applet:528
msgid "Select recipients:"
msgstr "Atlasīt saņēmējus:"

#: bin/openpgp-applet:536
msgid "Hide recipients"
msgstr "Slēpt saņēmējus"

#: bin/openpgp-applet:539
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
msgstr ""
"Slēpt visu šifrētā ziņojuma saņēmēju lietotāju IDes. Savādāk, katrs, kas "
"redz šifrēto ziņojumu var redzēt kas ir tā saņēmēji. "

#: bin/openpgp-applet:545
msgid "Sign message as:"
msgstr "Parakstīt ziņojumu kā:"

#: bin/openpgp-applet:549
msgid "Choose keys"
msgstr "Izvēlēties atslēgas"

#: bin/openpgp-applet:589
msgid "Do you trust these keys?"
msgstr "Vai uzticaties šīm atslēgām?"

#: bin/openpgp-applet:592
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
msgstr[0] "Turpmāk norādītajām, izvēlētajām atslēgām nevar pilnībā uzticēties:"
msgstr[1] "Turpmāk norādītajai, izvēlētajai atslēgai nevar pilnībā uzticēties:"
msgstr[2] "Turpmāk norādītajām, izvēlētajām atslēgām nevar pilnībā uzticēties:"

#: bin/openpgp-applet:610
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
msgstr[0] "Vai pietiekami uzticaties šai atslēgai, lai tomēr to lietotu?"
msgstr[1] "Vai pietiekami uzticaties šai atslēgai, lai tomēr to lietotu?"
msgstr[2] "Vai pietiekami uzticaties šīm atslēgām, lai tomēr tās lietotu?"

#: bin/openpgp-applet:623
msgid "No keys selected"
msgstr "Neviena no atslēgām nav atlasīta"

#: bin/openpgp-applet:625
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
msgstr ""
"Jums vai nu jāatlasa privāta atslēga ar kuru parakstīt ziņojumu, vai arī "
"kāda publiska atslēga, lai šifrētu ziņojumu, vai jāveic abas izvēles."

#: bin/openpgp-applet:653
msgid "No keys available"
msgstr "Neviena atslēga nav pieejama"

#: bin/openpgp-applet:655
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
msgstr ""
"Jums vai nu nepieciešama privāta atslēga, lai parakstītu ziņojumus, vai arī "
"publiska atslēga, lai ziņojumus šifrētu."

#: bin/openpgp-applet:783
msgid "GnuPG error"
msgstr "GnuPG kļūda"

#: bin/openpgp-applet:804
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
msgstr "Tādējādi operāciju nav iespējams izpildīt."

#: bin/openpgp-applet:854
msgid "GnuPG results"
msgstr "GnuPG rezultāti"

#: bin/openpgp-applet:860
msgid "Output of GnuPG:"
msgstr "GnuPG izvade:"

#: bin/openpgp-applet:885
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
msgstr "Citi GnuPG sniegti ziņojumi:"