summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/lv.po
blob: 6108fd28b1bcb62d4cd925d54396f9c46e3d6013 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ojārs Balcers <ojars.balcers@gmail.com>, 2013-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-03 13:03+0000\n"
"Last-Translator: Ojārs Balcers <ojars.balcers@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/"
"language/lv/)\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"

#: bin/openpgp-applet:163
msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
msgstr ""

#: bin/openpgp-applet:175
msgid "OpenPGP encryption applet"
msgstr "OpenPGP šifrēšanas sīklietotne"

#: bin/openpgp-applet:178
msgid "Exit"
msgstr "Iziet"

#: bin/openpgp-applet:180
msgid "About"
msgstr "Par"

#: bin/openpgp-applet:235
msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
msgstr "Šifrēt Clipboard ar _Passphrase"

#: bin/openpgp-applet:238
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
msgstr "Parakstīt/šifrēt Clipboard ar Public _Keys"

#: bin/openpgp-applet:243
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
msgstr "_Decrypt/Verify Clipboard"

#: bin/openpgp-applet:247
msgid "_Manage Keys"
msgstr "_Manage Keys"

#: bin/openpgp-applet:251
msgid "_Open Text Editor"
msgstr "_Open teksta redaktors"

#: bin/openpgp-applet:295
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
msgstr "Starpliktuvē nav derīgu ievades datu."

#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
msgid "Unknown Trust"
msgstr "Nezināms uzticamības līmenis"

#: bin/openpgp-applet:353
msgid "Marginal Trust"
msgstr "Mazzināms uzticamības līmenis"

#: bin/openpgp-applet:355
msgid "Full Trust"
msgstr "Pilns uzticamības līmenis"

#: bin/openpgp-applet:357
msgid "Ultimate Trust"
msgstr "Augstākais uzticamības līmenis"

#: bin/openpgp-applet:410
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"

#: bin/openpgp-applet:411
msgid "Key ID"
msgstr "Atslēgas ID"

#: bin/openpgp-applet:412
msgid "Status"
msgstr "Statuss"

#: bin/openpgp-applet:444
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Ciparvirkne:"

#: bin/openpgp-applet:447
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
msgstr[0] "Lietotāja IDes:"
msgstr[1] "Lietotāja ID:"
msgstr[2] "Lietotāja IDes:"

#: bin/openpgp-applet:476
msgid "None (Don't sign)"
msgstr "Nav (neparakstīt)"

#: bin/openpgp-applet:539
msgid "Select recipients:"
msgstr "Atlasīt saņēmējus:"

#: bin/openpgp-applet:547
msgid "Hide recipients"
msgstr "Slēpt saņēmējus"

#: bin/openpgp-applet:550
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
msgstr ""
"Slēpt visu šifrētā ziņojuma saņēmēju lietotāju IDes. Savādāk, katrs, kas "
"redz šifrēto ziņojumu var redzēt kas ir tā saņēmēji. "

#: bin/openpgp-applet:556
msgid "Sign message as:"
msgstr "Parakstīt ziņojumu kā:"

#: bin/openpgp-applet:560
msgid "Choose keys"
msgstr "Izvēlēties atslēgas"

#: bin/openpgp-applet:600
msgid "Do you trust these keys?"
msgstr "Vai uzticaties šīm atslēgām?"

#: bin/openpgp-applet:603
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
msgstr[0] "Turpmāk norādītajām, izvēlētajām atslēgām nevar pilnībā uzticēties:"
msgstr[1] "Turpmāk norādītajai, izvēlētajai atslēgai nevar pilnībā uzticēties:"
msgstr[2] "Turpmāk norādītajām, izvēlētajām atslēgām nevar pilnībā uzticēties:"

#: bin/openpgp-applet:621
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
msgstr[0] "Vai pietiekami uzticaties šai atslēgai, lai tomēr to lietotu?"
msgstr[1] "Vai pietiekami uzticaties šai atslēgai, lai tomēr to lietotu?"
msgstr[2] "Vai pietiekami uzticaties šīm atslēgām, lai tomēr tās lietotu?"

#: bin/openpgp-applet:634
msgid "No keys selected"
msgstr "Neviena no atslēgām nav atlasīta"

#: bin/openpgp-applet:636
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
msgstr ""
"Jums vai nu jāatlasa privāta atslēga ar kuru parakstīt ziņojumu, vai arī "
"kāda publiska atslēga, lai šifrētu ziņojumu, vai jāveic abas izvēles."

#: bin/openpgp-applet:664
msgid "No keys available"
msgstr "Neviena atslēga nav pieejama"

#: bin/openpgp-applet:666
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
msgstr ""
"Jums vai nu nepieciešama privāta atslēga, lai parakstītu ziņojumus, vai arī "
"publiska atslēga, lai ziņojumus šifrētu."

#: bin/openpgp-applet:794
msgid "GnuPG error"
msgstr "GnuPG kļūda"

#: bin/openpgp-applet:815
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
msgstr "Tādējādi operāciju nav iespējams izpildīt."

#: bin/openpgp-applet:865
msgid "GnuPG results"
msgstr "GnuPG rezultāti"

#: bin/openpgp-applet:871
msgid "Output of GnuPG:"
msgstr "GnuPG izvade:"

#: bin/openpgp-applet:896
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
msgstr "Citi GnuPG sniegti ziņojumi:"