summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
blob: 828350ec272f1bd4dfce5fee250595b4bca901c9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Tails developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Антон Толмачев <a.tolmachev@richart-consalt.ru>, 2015
# Андрей Костриков <yavinav@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-02 02:53+0000\n"
"Last-Translator: Андрей Костриков <yavinav@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
"ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"

#: bin/openpgp-applet:163
msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
msgstr "Вы собираетесь выйти из апплета OpenPGP. Вы уверены?"

#: bin/openpgp-applet:175
msgid "OpenPGP encryption applet"
msgstr "Апплет шифрования OpenPGP"

#: bin/openpgp-applet:178
msgid "Exit"
msgstr "Выход"

#: bin/openpgp-applet:180
msgid "About"
msgstr "О программе…"

#: bin/openpgp-applet:235
msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
msgstr "Зашифровать буфер обмена с помощью ключевой фразы (_Passphrase)"

#: bin/openpgp-applet:238
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
msgstr ""
"Подписать/зашифровать буфер обмена с помощью открытых ключей (Public _Keys)"

#: bin/openpgp-applet:243
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
msgstr "_Расшифровать/проверить буфер обмена"

#: bin/openpgp-applet:247
msgid "_Manage Keys"
msgstr "_Управление ключами"

#: bin/openpgp-applet:251
msgid "_Open Text Editor"
msgstr "Открыть текстовый _редактор"

#: bin/openpgp-applet:295
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
msgstr "Буфер обмена не содержит данных, пригодных для обработки."

#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
msgid "Unknown Trust"
msgstr "Неизвестный уровень доверия"

#: bin/openpgp-applet:353
msgid "Marginal Trust"
msgstr "Незначительный уровень доверия"

#: bin/openpgp-applet:355
msgid "Full Trust"
msgstr "Полное доверие"

#: bin/openpgp-applet:357
msgid "Ultimate Trust"
msgstr "Абсолютный уровень доверия"

#: bin/openpgp-applet:410
msgid "Name"
msgstr "Имя"

#: bin/openpgp-applet:411
msgid "Key ID"
msgstr "Код ключа"

#: bin/openpgp-applet:412
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: bin/openpgp-applet:444
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Отпечаток:"

#: bin/openpgp-applet:447
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
msgstr[0] "ID пользователя:"
msgstr[1] "ID пользователей:"
msgstr[2] "ID пользователей:"
msgstr[3] "ID пользователей:"

#: bin/openpgp-applet:476
msgid "None (Don't sign)"
msgstr "Ничего (не подписывать)"

#: bin/openpgp-applet:539
msgid "Select recipients:"
msgstr "Выбрать получателей:"

#: bin/openpgp-applet:547
msgid "Hide recipients"
msgstr "Скрыть получателей"

#: bin/openpgp-applet:550
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
msgstr ""
"Скрыть пользовательские ID всех получателей зашифрованного сообщения. Иначе "
"любой, кто увидит зашифрованное сообщение, также увидит и его получателей."

#: bin/openpgp-applet:556
msgid "Sign message as:"
msgstr "Подписать сообщение как:"

#: bin/openpgp-applet:560
msgid "Choose keys"
msgstr "Выбор ключей"

#: bin/openpgp-applet:600
msgid "Do you trust these keys?"
msgstr "Вы доверяете этим ключам?"

#: bin/openpgp-applet:603
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
msgstr[0] "Нет полного доверия к указанному выбранному ключу:"
msgstr[1] "Нет полного доверия к указанным выбранным ключам:"
msgstr[2] "Нет полного доверия к указанным выбранным ключам:"
msgstr[3] "Нет полного доверия к указанным выбранным ключам:"

#: bin/openpgp-applet:621
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
msgstr[0] ""
"Доверяете ли Вы этому ключу настолько, чтобы использовать его, несмотря ни "
"на что?"
msgstr[1] ""
"Доверяете ли Вы этим ключам настолько, чтобы использовать их, несмотря ни на "
"что?"
msgstr[2] ""
"Доверяете ли Вы этим ключам настолько, чтобы использовать их, несмотря ни на "
"что?"
msgstr[3] ""
"Доверяете ли Вы этим ключам настолько, чтобы использовать их, несмотря ни на "
"что?"

#: bin/openpgp-applet:634
msgid "No keys selected"
msgstr "Ключи не выбраны"

#: bin/openpgp-applet:636
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
msgstr ""
"Вы должны выбрать закрытый ключ, чтобы подписать сообщение, и/или какие-либо "
"открытые ключи, чтобы зашифровать его."

#: bin/openpgp-applet:664
msgid "No keys available"
msgstr "Нет доступных ключей"

#: bin/openpgp-applet:666
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
msgstr ""
"Вам требуется либо личный закрытый ключ для подписывания сообщений, либо "
"открытый ключ для их шифрования."

#: bin/openpgp-applet:794
msgid "GnuPG error"
msgstr "Ошибка GnuPG"

#: bin/openpgp-applet:815
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
msgstr "Таким образом, данная операция не может быть выполнена."

#: bin/openpgp-applet:865
msgid "GnuPG results"
msgstr "Результаты GnuPG"

#: bin/openpgp-applet:871
msgid "Output of GnuPG:"
msgstr "Вывод GnuPG:"

#: bin/openpgp-applet:896
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
msgstr "Другие сообщения от GnuPG:"