summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
blob: 7dc71c0ed3fbdc76511f3bab4cfcb250bf714165 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# obj.petit.a, 2014
# JanaDi <dijana1706@gmail.com>, 2015
# Milenko Doder <milenko.doder@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-29 20:33+0000\n"
"Last-Translator: JanaDi <dijana1706@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/"
"language/sr/)\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: bin/openpgp-applet:163
msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
msgstr ""

#: bin/openpgp-applet:175
msgid "OpenPGP encryption applet"
msgstr "Отворити аплет PGP enkripcije"

#: bin/openpgp-applet:178
msgid "Exit"
msgstr "Излаз"

#: bin/openpgp-applet:180
msgid "About"
msgstr "О нама"

#: bin/openpgp-applet:235
msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
msgstr "Извршити енкрипцију клипборда са _Passphrase"

#: bin/openpgp-applet:238
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
msgstr "Извршити Енкрипцију/Потисивање клипборда са Public _Keys"

#: bin/openpgp-applet:243
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
msgstr "_Декриптовати/Верификовати Клипборд"

#: bin/openpgp-applet:247
msgid "_Manage Keys"
msgstr "_Управљање Кључевима"

#: bin/openpgp-applet:251
msgid "_Open Text Editor"
msgstr ""

#: bin/openpgp-applet:295
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
msgstr "Клипборд не садржи валидне улазне податке"

#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
msgid "Unknown Trust"
msgstr "Непознато Поверење"

#: bin/openpgp-applet:353
msgid "Marginal Trust"
msgstr "Маргинално Поверење"

#: bin/openpgp-applet:355
msgid "Full Trust"
msgstr "Потпуно Поверење"

#: bin/openpgp-applet:357
msgid "Ultimate Trust"
msgstr "Ултимативно Поверење"

#: bin/openpgp-applet:410
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: bin/openpgp-applet:411
msgid "Key ID"
msgstr "Идентификација Кључа"

#: bin/openpgp-applet:412
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: bin/openpgp-applet:444
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Отисак прста:"

#: bin/openpgp-applet:447
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
msgstr[0] "Корисничка идентификација:"
msgstr[1] "Корисничке идентификације:"
msgstr[2] "Идентификације корисника:"

#: bin/openpgp-applet:476
msgid "None (Don't sign)"
msgstr "Ништа (Не потписивати)"

#: bin/openpgp-applet:539
msgid "Select recipients:"
msgstr "Изабрати примаоце:"

#: bin/openpgp-applet:547
msgid "Hide recipients"
msgstr "Сакрити примаоце"

#: bin/openpgp-applet:550
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
msgstr ""
"Сакријте идентификације свих корисника шифроване поруке. Иначе ће свако ко "
"види шифровану поруку моћи да види ко су примаоци."

#: bin/openpgp-applet:556
msgid "Sign message as:"
msgstr "Потпишите поруку као:"

#: bin/openpgp-applet:560
msgid "Choose keys"
msgstr "Изаберите кључеве"

#: bin/openpgp-applet:600
msgid "Do you trust these keys?"
msgstr "Да ли верујете овим кључевима?"

#: bin/openpgp-applet:603
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
msgstr[0] "Следећем изабраном кључу се не може потпуно веровати:"
msgstr[1] "Следећим изабраним кључевима се не може потпуно веровати:"
msgstr[2] "Следећим изабраним кључевима се не може потпуно веровати:"

#: bin/openpgp-applet:621
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
msgstr[0] "Да ли довољно верујете овом кључу да би га ипак користили?"
msgstr[1] "Да ли довољно верујете овим кључевима да би их ипак користили?"
msgstr[2] "Да ли довољно верујете овим кључевима да би их ипак користили?"

#: bin/openpgp-applet:634
msgid "No keys selected"
msgstr "Ниједан кључ није изабран"

#: bin/openpgp-applet:636
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
msgstr ""
"Морате изабрати приватни кључ за потписивање поруке или неке јавне кључеве "
"да шифрујете поруку, или обоје."

#: bin/openpgp-applet:664
msgid "No keys available"
msgstr "Нема доступних кључева"

#: bin/openpgp-applet:666
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
msgstr ""
"Треба вам приватни кључ за потписивање порука или јавни кључ за шифровање "
"порука."

#: bin/openpgp-applet:794
msgid "GnuPG error"
msgstr "GnuPG  грешка"

#: bin/openpgp-applet:815
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
msgstr "Самим тим, операција се не може извршити."

#: bin/openpgp-applet:865
msgid "GnuPG results"
msgstr "GnuPG резултати"

#: bin/openpgp-applet:871
msgid "Output of GnuPG:"
msgstr "Излаз од GnuPG:"

#: bin/openpgp-applet:896
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
msgstr "Остале поруке које пружа GnuPG:"