summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
blob: 3003cecd628eccdd4aea78a2e91b6a54a6e0ddbd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Tails developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Kin Kwok, 2016
# Wen-Gan Li <wgli@wgli.net>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-13 09:40+0000\n"
"Last-Translator: Kin Kwok\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/torproject/"
"language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: bin/openpgp-applet:163
msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
msgstr "你正準備離開OpenPGP 加密程式。你確定嗎 ?"

#: bin/openpgp-applet:175
msgid "OpenPGP encryption applet"
msgstr "OpenPGP 加密小程式"

#: bin/openpgp-applet:178
msgid "Exit"
msgstr "結束"

#: bin/openpgp-applet:180
msgid "About"
msgstr "關於"

#: bin/openpgp-applet:235
msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
msgstr "使用 _Passphrase 對剪貼簿進行加密"

#: bin/openpgp-applet:238
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
msgstr "使用 公鑰 簽署/加密剪貼簿"

#: bin/openpgp-applet:243
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
msgstr "_Decrypt/驗證剪貼簿"

#: bin/openpgp-applet:247
msgid "_Manage Keys"
msgstr "_Manage 金鑰"

#: bin/openpgp-applet:251
msgid "_Open Text Editor"
msgstr "_Open Text Editor"

#: bin/openpgp-applet:295
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
msgstr "剪貼簿不包含有效的輸入資料。"

#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
msgid "Unknown Trust"
msgstr "不明的信任"

#: bin/openpgp-applet:353
msgid "Marginal Trust"
msgstr "臨界信任"

#: bin/openpgp-applet:355
msgid "Full Trust"
msgstr "完全信任"

#: bin/openpgp-applet:357
msgid "Ultimate Trust"
msgstr "終極信任"

#: bin/openpgp-applet:410
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: bin/openpgp-applet:411
msgid "Key ID"
msgstr "金鑰 ID"

#: bin/openpgp-applet:412
msgid "Status"
msgstr "狀態"

#: bin/openpgp-applet:444
msgid "Fingerprint:"
msgstr "指紋:"

#: bin/openpgp-applet:447
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
msgstr[0] "使用者 IDs:"

#: bin/openpgp-applet:476
msgid "None (Don't sign)"
msgstr "無(不簽署)"

#: bin/openpgp-applet:539
msgid "Select recipients:"
msgstr "選擇收件者:"

#: bin/openpgp-applet:547
msgid "Hide recipients"
msgstr "隱藏收件者"

#: bin/openpgp-applet:550
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
msgstr ""
"隱藏加密郵件的所有收件者的使用者識別碼。否則任何人看到加密的郵件可以看出誰是"
"收件者。"

#: bin/openpgp-applet:556
msgid "Sign message as:"
msgstr "郵件簽名為:"

#: bin/openpgp-applet:560
msgid "Choose keys"
msgstr "選擇金鑰"

#: bin/openpgp-applet:600
msgid "Do you trust these keys?"
msgstr "您信任這些金鑰嗎?"

#: bin/openpgp-applet:603
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
msgstr[0] "以下所選擇的金鑰都是無法完全信任:"

#: bin/openpgp-applet:621
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
msgstr[0] "你真的信任這些的金鑰並使用它們 ?"

#: bin/openpgp-applet:634
msgid "No keys selected"
msgstr "沒有選擇金鑰"

#: bin/openpgp-applet:636
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
msgstr ""
"您必須選擇私密金鑰來對郵件進行簽名,或者一些公開金鑰來加密郵件,或兩者兼而有"
"之。"

#: bin/openpgp-applet:664
msgid "No keys available"
msgstr "無金鑰可用"

#: bin/openpgp-applet:666
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
msgstr "您需要私密金鑰來對郵件進行簽名,或者公開金鑰來加密郵件。"

#: bin/openpgp-applet:794
msgid "GnuPG error"
msgstr "GnuPG 錯誤"

#: bin/openpgp-applet:815
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
msgstr "因此不能執行操作。"

#: bin/openpgp-applet:865
msgid "GnuPG results"
msgstr "GnuPG 結果"

#: bin/openpgp-applet:871
msgid "Output of GnuPG:"
msgstr "GnuPG 的輸出:"

#: bin/openpgp-applet:896
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
msgstr "由 GnuPG 提供的其他郵件:"