summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fa.po
blob: cadf647ac7fe9804fb4902be81aa18c735ed08a5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Tails developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Amir Moezzi <amirreza.mz@yahoo.com>, 2017
# Mohammad Hossein <desmati@gmail.com>, 2014
# NoProfile, 2015
# zendegi <inactive+zendegi@transifex.com>, 2013
# M. Heydar Elahi <m.heydar.elahi@gmail.com>, 2014
# M.H.S.Ajami, 2015
# mohammad.s.n, 2013
# Sadra Parandeh <leadermanstar@yahoo.com>, 2014
# Sina Eghbal <s.eghbal@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails@boum.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-27 12:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-20 18:51+0000\n"
"Last-Translator: Marzieh Behboodi <marziehbehboodi@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
"fa/)\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:48
msgid "Personal Data"
msgstr "داده‌هاى شخصى"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:50
msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
msgstr "ذخيره‌كردن فايل‌ها در پوشه مداوم"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:58
msgid "GnuPG"
msgstr "گنو پرايوسى گارد (GnuPG)"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:60
msgid "GnuPG keyrings and configuration"
msgstr "پيكربندى و جاكليدى گنو پرايوسى گارد"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:68
msgid "SSH Client"
msgstr "کلاینت اس اس اچ (SSH Client)"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:70
msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
msgstr "كليدهای اس اس اچ، تنظیمات و ميزبان‌هاى امن"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:78
msgid "Pidgin"
msgstr "پيام‌رسان پيجين (Pidgin)"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:80
msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
msgstr "نمايه‌ها و جاكليدى پيجين"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:88
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:90
msgid "Thunderbird profiles and locally stored email"
msgstr "پروفایل های Tunderbird و ایمیل های ذخیره شده به صورت محلی"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:98
msgid "GNOME Keyring"
msgstr "جاكليدى گنوم (GNOME)"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:100
msgid "Secrets stored by GNOME Keyring"
msgstr "رازهائى كه توسط جاكليدى گنوم حفظ شده است"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:108
msgid "Network Connections"
msgstr "اتصال های شبكه"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:110
msgid "Configuration of network devices and connections"
msgstr "پيكربندى دستگاه‌ها و ارتباطات شبكه"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:118
msgid "Browser bookmarks"
msgstr "نشانک‌هاى مرورگر"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:120
msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
msgstr "بوکمارک ها در مرورگر تور ذخیره شد"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:128
msgid "Printers"
msgstr "چاپگر‌ها"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:130
msgid "Printers configuration"
msgstr "پیکربندی چاپگر‌ها"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:138
msgid "Bitcoin client"
msgstr "مشتری بیتکوین"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:140
msgid "Electrum's bitcoin wallet and configuration"
msgstr "کیف پول بیتکوین های Electrum و پیکربندی"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:148
msgid "APT Packages"
msgstr "بسته‌هاى اى‌پى‌تى (APT)"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:150
msgid "Packages downloaded by APT"
msgstr "بسته‌هائى كه APT دانلود كرده‌است"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:158
msgid "APT Lists"
msgstr "فهرست‌هاى اى‌پى‌تى (APT)"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:160
msgid "Lists downloaded by APT"
msgstr "فهرست‌هائى كه APT دانلود كرده‌است"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:168
msgid "Dotfiles"
msgstr "فايل‌هاى پنهان (Dotfiles)"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:170
msgid ""
"Symlink into $HOME every file or directory found in the `dotfiles' directory"
msgstr ""
"برای هر فایل و یا پوشه ای که در فايل‌هاى پنهان (dotfiles) پیدا شده اند، یک "
"رابط نمادين (symlink) بساز"

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:230
msgid "Setup Tails persistent volume"
msgstr "راه اندازی حجم درایو مداوم برای تیلز(Tails)"

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:312 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:459
msgid "Error"
msgstr "خطا"

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:344
#, perl-format
msgid "Device %s already has a persistent volume."
msgstr "دستگاه %s از قبل درایو ذخیره سازی مداوم تیلز دارد"

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:352
#, perl-format
msgid "Device %s has not enough unallocated space."
msgstr "دستگاه %s فضاى خالى كافى ندارد"

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:360 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:374
#, perl-format
msgid "Device %s has no persistent volume."
msgstr "دستگاه %s هيچ درایو ذخیره سازی مداومی ندارد."

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:366
msgid ""
"Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart Tails "
"without persistence."
msgstr ""
"زمانی که درایو ذخیره سازی مداوم در حال استفاده است، نمی توان آن را حذف كرد. "
"بايد تيلز را بدون تداوم دوباره شروع كنيد."

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:385
msgid "Persistence volume is not unlocked."
msgstr "درایو ذخيره‌سازى مداوم  قفل است."

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:390
msgid "Persistence volume is not mounted."
msgstr "درایو ذخيره‌سازى مداوم نصب و راه اندازی نشده است."

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:395
msgid "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
msgstr ""
"درایو ذخيره‌سازى مداوم قابل خواندن نيست. شما مالک آن هستید؟ اجازه دسترسی به "
"آن را دارید؟"

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:400
msgid "Persistence volume is not writable. Maybe it was mounted read-only?"
msgstr ""
"درایو ذخيره‌سازى مداوم قابل نوشتن نيست. شايد به صورت فقط خواندنى نصب و راه "
"اندازی شده‌است؟"

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:409
#, perl-format
msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device %s."
msgstr "تیلز از روی یک دستگاه غیر یو اس بی اجرا شده است: %s"

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:415
#, perl-format
msgid "Device %s is optical."
msgstr "دستگاه %s نورى است."

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:422
#, perl-format
msgid "Device %s was not created using Tails Installer."
msgstr "دستگاه %s به وسیله برنامه نصب تیلز ساخته نشده است"

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:668
msgid "Persistence wizard - Finished"
msgstr "مراحل نصب و راه اندازی به پایان رسید"

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:671
msgid ""
"Any changes you have made will only take effect after restarting Tails.\n"
"\n"
"You may now close this application."
msgstr ""
"تغییراتی که ایجاد کرده اید، تنها پس از راه اندازی مجدد تیلز اعمال خواهد شد.\n"
"\n"
"حالا مى‌توانيد اين برنامه‌ را ببنديد."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:54
msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
msgstr "نصب و راه اندازی - ساختن درایو ذخيره‌سازى مداوم"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:57
msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
msgstr "یک رمز برای محافظت‌كردن از درایو ذخيره‌سازى مداوم انتخاب كنيد"

#. TRANSLATORS: size, device vendor, device model
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:61
#, perl-format
msgid ""
"A %s persistent volume will be created on the <b>%s %s</b> device. Data on "
"this volume will be stored in an encrypted form protected by a passphrase."
msgstr ""
"حجم ذخيره‌سازى %s در دستگاه <b>%s %s</b> ساخته خواهد شد. داده‌ها در اين حجم به "
"صورت رمزشده‌است و با عبارت عبور محافظت مى‌شود."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:66
msgid "Create"
msgstr "ایجاد کردن"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:110
msgid ""
"<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
"understood. Tails can't help you if you use it wrong! See <a href='file:///"
"usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/persistence.en.html'>Tails "
"documentation about persistence</a> to learn more."
msgstr ""
"<b>آگاه باشید!</b> بكار بردن درایو ذخیره سازی مداوم داده‌ها، نتايجى دارد كه "
"بايد آنها را كاملاً بفهميد. اگر اشتباه كنيد، تيلز نمى‌تواند به شما كمکی كند! "
"<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/persistence.en."
"html'>مستندات تيلز در این زمینه را به دقت بخوانید.</a>"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:144
msgid "Passphrase:"
msgstr "رمز:"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:154
msgid "Verify Passphrase:"
msgstr "تاييد رمز:"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:167
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:231
msgid "Passphrase can't be empty"
msgstr "رمز نمی تواند خالی باشد"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:222
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "رمز ها با هم یکسان نیستند"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:274
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:129
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:95
msgid "Failed"
msgstr "ناموفق"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:283
msgid "Mounting Tails persistence partition."
msgstr "در حال نصب و راه اندازی درایو ذخيره‌سازى مداوم تيلز..."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:286
msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
msgstr "درایو ذخيره‌سازى مداوم تيلز نصب و راه اندازی خواهد شد."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:295
msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
msgstr "اصلاح دسترسی های درایو ذخیره سازی مداوم"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:298
msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
msgstr "دسترسی های درایو ذخیره سازی مداوم اصلاح خواهد شد."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:320
msgid "Creating..."
msgstr "در حال ایجاد کردن..."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:323
msgid "Creating the persistent volume..."
msgstr "در حال ساختن درایو ذخيره‌سازى مداوم..."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:61
msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
msgstr "نصب و راه اندازی - تنظیمات درایو ذخیره سازی مداوم"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:64
msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
msgstr "فايل‌هایی كه در درایو ذخيره‌سازى مداوم ذخيره خواهند شد را مشخص كنيد."

#. TRANSLATORS: partition, size, device vendor, device model
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:68
#, perl-format
msgid ""
"The selected files will be stored in the encrypted partition %s (%s), on the "
"<b>%s %s</b> device."
msgstr ""
"فايل‌هاى انتخاب شده در درایو رمزگداری شده %s (%s)، در دستگاه <b>%s %s</b>  "
"ذخيره خواهند شد"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:74
msgid "Save"
msgstr "ثبت"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:143
msgid "Saving..."
msgstr "در حال ذخیره..."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:146
msgid "Saving persistence configuration..."
msgstr "در حال ثبت تنظیمات تداوم..."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:41
msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
msgstr "نصب و راه اندازی - حذف‌كردن درایو ذخيره‌سازى مداوم"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:44
msgid "Your persistent data will be deleted."
msgstr "داده‌هاى مداومتان حذف خواهد شد."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:48
#, perl-format
msgid ""
"The persistent volume %s (%s), on the <b>%s %s</b> device, will be deleted."
msgstr ""
"فايل‌هاى مشخص در ذخيره‌سازى رمزشده %s (%s) در دستگاه <b>%s %s</b> حذف خواهند شد"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:54
msgid "Delete"
msgstr "حذف‌ كردن"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:111
msgid "Deleting..."
msgstr "در حال حذف‌كردن..."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:114
msgid "Deleting the persistent volume..."
msgstr "در حال حذف‌كردن ذخيره‌سازى مداوم..."