summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorsajolida <sajolida@pimienta.org>2016-04-22 14:47:53 +0000
committersajolida <sajolida@pimienta.org>2016-04-22 14:47:53 +0000
commit969b899585719c6949b97ff7792b5c7b43bdeb33 (patch)
tree6345edab1786454219742ebbbb6651dd511b8aa8
parent84b4ee7b8a199b56b6091283ac246cd1f7fd6330 (diff)
parenta8dd6e364d9fcf932f1061ed6068ca915e1591f3 (diff)
Merge remote-tracking branch 'origin/master' into doc/11267-document-nm-connection-editordoc/11267-document-nm-connection-editor
-rw-r--r--wiki/src/doc/advanced_topics/virtualization.caution.de.po27
-rw-r--r--wiki/src/doc/advanced_topics/virtualization.de.po112
-rw-r--r--wiki/src/doc/advanced_topics/virtualization/boxes.de.po65
-rw-r--r--wiki/src/doc/advanced_topics/virtualization/virt-manager.de.po173
-rw-r--r--wiki/src/doc/advanced_topics/virtualization/virtualbox.de.po109
-rw-r--r--wiki/src/doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes.fr.po98
6 files changed, 433 insertions, 151 deletions
diff --git a/wiki/src/doc/advanced_topics/virtualization.caution.de.po b/wiki/src/doc/advanced_topics/virtualization.caution.de.po
index 738831f..9ddb27e 100644
--- a/wiki/src/doc/advanced_topics/virtualization.caution.de.po
+++ b/wiki/src/doc/advanced_topics/virtualization.caution.de.po
@@ -3,33 +3,36 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 13:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-17 19:14+0200\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
msgid ""
-"Running Tails inside a virtual machine has [[various security "
-"implications|virtualization#security]]. Depending on the host operating "
-"system and your security needs, running Tails in a virtual machine might be "
-"dangerous."
+"Running Tails inside a virtual machine has [[various security implications|"
+"virtualization#security]]. Depending on the host operating system and your "
+"security needs, running Tails in a virtual machine might be dangerous."
msgstr ""
+"Die Benutzung von Tails in einer virtuellen Maschine hat verschiedene "
+"[[Konsequenzen für die Sicherheit|virtualization#security]]. Abhängig von "
+"Ihrem Hostbetriebssystem und Ihren Sicherheitsanforderungen könnte die "
+"Benutzung von Tails in einer virtuellen Maschine gefährlich sein."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
-msgstr ""
+msgstr "</div>\n"
diff --git a/wiki/src/doc/advanced_topics/virtualization.de.po b/wiki/src/doc/advanced_topics/virtualization.de.po
index 1980af3..75e21fd 100644
--- a/wiki/src/doc/advanced_topics/virtualization.de.po
+++ b/wiki/src/doc/advanced_topics/virtualization.de.po
@@ -3,28 +3,28 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-09 13:38+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-19 13:22+0200\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
+"Language-Team: \n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Virtualization\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Virtualisierung\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -32,6 +32,9 @@ msgid ""
"your computer every time. This is possible using [[!wikipedia "
"Virtual_machine desc=\"virtual machines\"]]."
msgstr ""
+"Es ist manchmal angenehm, Tails ausführen zu können, ohne den Computer jedes "
+"Mal neu zu starten. Dies ist mit der Nutzung einer [[!wikipedia "
+"Virtuelle_Maschine desc=\"virtuellen Maschine\"]] möglich."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -40,6 +43,10 @@ msgid ""
"computer and its operating system, called *guest* which appears in a window "
"on the *host* operating system."
msgstr ""
+"Mit virtuellen Maschinen ist es möglich, Tails innerhalb eines *Host*-"
+"Betriebssystems auszuführen (Linux, Windows, oder Mac OS&nbsp;X). Eine "
+"virtuelle Maschine emuliert einen echten Computer und sein Betriebssystem, "
+"genannt *Gast*, und erscheint in einem Fenster auf dem *Host*-Betriebssystem."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -47,22 +54,28 @@ msgid ""
"from your usual operating system and use both in parallel without the need "
"to restart the computer."
msgstr ""
+"Wenn Sie Tails in einer virtuellen Maschine ausführen, können Sie die "
+"meisten Funktionen von Tails von Ihrem normalen Betriebssystem aus ausführen "
+"und beide gleichzeitig benutzen, ohne dass der Computer neugestartet werden "
+"muss."
#. type: Plain text
msgid ""
"This is how Tails looks like when run in a virtual machine on Debian using "
"*VirtualBox*:"
msgstr ""
+"So sieht Tails aus, wenn es in einer virtuellen Maschine unter Debian unter "
+"der Nutzung von *VirtualBox* ausgeführt wird:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img tails-in-jessie.png alt=\"Tails running in a VirtuaBox window inside a Debian desktop with GNOME 3\" link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img tails-in-jessie.png alt=\"Tails läuft in einer virtuellen Maschine auf einem Debian mit GNOME 3\" link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"note\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -70,26 +83,28 @@ msgid ""
"<p>We do not currently provide a solution for running a virtual machine\n"
"inside a Tails host. See [[!tails_ticket 5606]].</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Wir bieten derzeit keine Lösung zum Betreiben von virtuellen Maschinen auf\n"
+"einem Tails-Host. Lesen Sie [[!tails_ticket 5606]].</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
-msgstr ""
+msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"security\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"security\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Security considerations\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sicherheitsbedenken\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -97,17 +112,24 @@ msgid ""
"Depending on the host operating system and your security needs, running "
"Tails in a virtual machine might be dangerous."
msgstr ""
+"Die Benutzung von Tails in einer virtuellen Maschine hat verschiedene "
+"Konsequenzen für die Sicherheit. Abhängig von Ihrem Hostbetriebssystem und "
+"Ihren Sicherheitsanforderungen könnte die Benutzung von Tails in einer "
+"virtuellen Maschine gefährlich sein."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"trustworthy\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"trustworthy\"></a>\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Both the host operating system and the [[virtualization software|"
"virtualization#software]] are able to monitor what you are doing in Tails."
msgstr ""
+"Sowohl das Hostbetriebssystem als auch die [[Virtualisierungssoftware|"
+"virtualization#software]] sind in der Lage, zu überwachen, was Sie in Tails "
+"tun."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -116,11 +138,14 @@ msgid ""
" keylogger or other malware, then it can break the security features\n"
" of Tails.\n"
msgstr ""
+" Wenn das Hostbetriebssystem mit einem Softwarekeylogger\n"
+" oder anderer Schadsoftware kompromittiert ist, kann dies die in\n"
+" Tails eingebauten Sicherheitsmechanismen unwirksam machen.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " <div class=\"caution\">\n"
-msgstr ""
+msgstr " <div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -128,16 +153,18 @@ msgid ""
" Only run Tails in a virtual machine if both the host operating\n"
" system and the virtualization software are trustworthy.\n"
msgstr ""
+" Führen Sie Tails nur in einer virtuellen Maschine aus, wenn sowohl das Hostbetriebssystem\n"
+" als auch die Virtualisierungssoftware vertrauenswürdig sind.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " </div>\n"
-msgstr ""
+msgstr " </div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"traces\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"traces\"></a>\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
@@ -145,6 +172,10 @@ msgid ""
"For example, host operating systems usually use swapping (or *paging*) which "
"copies part of the RAM to the hard disk."
msgstr ""
+"Es werden voraussichtlich Spuren Ihrer Tails-Sitzung auf der lokalen "
+"Festplatte hinterlassen. Beispielsweise nutzen Hostbetriebssysteme "
+"üblicherweise Swapping (oder *Paging*), wodurch Teile des Arbeitsspeichers "
+"auf die Festplatte kopiert werden."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -152,11 +183,13 @@ msgid ""
" Only run Tails in a virtual machine if leaving traces on the hard disk\n"
" is not a concern for you.\n"
msgstr ""
+" Benutzen Sie Tails nur in einer virtuellen Maschine, wenn das Hinterlassen von Spuren\n"
+" auf der Festplatte kein Problem für Sie ist.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"This is why Tails warns you when it is running inside a virtual machine."
-msgstr ""
+msgstr "Deshalb warnt Sie Tails, wenn es in einer virtuellen Maschine läuft."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -166,16 +199,22 @@ msgid ""
"first_steps/startup_options/mac_spoofing]] feature of Tails when run in a "
"virtual machine."
msgstr ""
+"Die virtuelle Maschine von Tails verändert das Verhalten des "
+"Hostbetriebssystems nicht und der Netzwerkverkehr des Hosts wird nicht "
+"anonymisiert. Die MAC-Adresse des Computers wird nicht durch die Funktion "
+"zum [[Verschleiern der MAC-Adresse|first_steps/startup_options/"
+"mac_spoofing]] geändert, wenn Tails in einer virtuellen Maschine ausgeführt "
+"wird."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"software\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"software\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Virtualization solutions\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lösungen zur Virtualisierung\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -183,6 +222,10 @@ msgid ""
"software installed on the host operating system. Different virtualization "
"software exist for Linux, Windows, and Mac OS&nbsp;X."
msgstr ""
+"Um Tails in einer virtuellen Maschine auszuführen, ist es nötig, dass Sie "
+"Virtualisierungssoftware auf dem Hostbetriebssystem installiert haben. Es "
+"gibt verschiedene Lösungen zur Virtualisierung für Linux, Windows und Mac "
+"OS&nbsp;X."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -192,6 +235,10 @@ msgid ""
"[[previous warning|virtualization#trustworthy]] and our statement about\n"
"[[free software and public scrutiny|about/trust#free_software]].</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Die folgende Liste enthält nur Freie Software, da wir glauben, dass\n"
+"dies eine notwendige Voraussetzung für Vertrauenswürdigkeit ist. Lesen Sie die\n"
+"[[vorangegangene Warnung|virtualization#trustworthy]] und unsere Stellungnahme zu\n"
+"[[Freier Software und öffentlicher Kontrolle|about/trust#free_software]].</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -200,6 +247,9 @@ msgid ""
"class=\"application\">VMWare</span> but are not listed here on\n"
"purpose.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Es gibt auch proprietäre Virtualisierungslösungen wie <span\n"
+"class=\"application\">VMWare</span>, diese sind hier aber absichtlich\n"
+"nicht aufgeführt.</p>\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
@@ -207,22 +257,29 @@ msgid ""
"Windows, and Mac. Its free software version does not include support for USB "
"devices and does not allow to use a persistent volume."
msgstr ""
+"**<span class=\"application\">VirtualBox</span>** ist für Linux, Windows und "
+"Mac verfügbar. Die Freie-Softwareversion davon enthält keine Unterstützung "
+"für USB-Geräte und erlaubt es nicht, einen beständigen Speicherbereich zu "
+"verwenden."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[See the corresponding documentation.|virtualbox]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [[Lesen Sie die entsprechende Dokumentation.|virtualbox]]\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"**<span class=\"application\">GNOME Boxes</span>** is available for Linux. "
"It has a simple user interface but does not allow to use a persistent volume."
msgstr ""
+"**<span class=\"application\">GNOME Boxen</span>** ist für Linux verfügbar. "
+"Es hat eine einfache Benutzungsoberfläche, erlaubt es aber nicht, einen "
+"beständigen Speicherbereich zu verwenden."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[See the corresponding documentation.|boxes]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [[Lesen Sie die entsprechende Dokumentation.|boxes]]\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
@@ -230,18 +287,23 @@ msgid ""
"It has a more complex user interface and allows to use a persistent volume, "
"either by:"
msgstr ""
+"**<span class=\"application\">virt-manager</span>** ist für Linux verfügbar. "
+"Es hat eine komplexere Benutzungsoberfläche und erlaubt es, einen "
+"beständigen Speicherbereich zu erstellen, entweder durch:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Starting Tails from a USB stick or SD card."
-msgstr ""
+msgstr "Starten von Tails von einem USB-Stick oder einer SD-Karte."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Creating a virtual USB storage volume saved as a single file on the host "
"operating system."
msgstr ""
+"Erstellen eines virtuellen USB-Speichermediums, welches als einzelne Datei "
+"auf dem Hostbetriebssystem gespeichert wird."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[See the corresponding documentation.|virt-manager]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [[Lesen Sie die entsprechende Dokumentation.|virt-manager]]\n"
diff --git a/wiki/src/doc/advanced_topics/virtualization/boxes.de.po b/wiki/src/doc/advanced_topics/virtualization/boxes.de.po
index 054539e..18d2118 100644
--- a/wiki/src/doc/advanced_topics/virtualization/boxes.de.po
+++ b/wiki/src/doc/advanced_topics/virtualization/boxes.de.po
@@ -3,23 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 16:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-17 19:19+0200\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
+"Language-Team: \n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"GNOME Boxes\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"GNOME Boxen\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -28,76 +28,85 @@ msgid ""
"interface to create and use virtual machines for Linux with GNOME.\n"
"*GNOME Boxes* does not allow to use a persistent volume.\n"
msgstr ""
+"[<span class=\"application\">GNOME Boxen</span>](https://wiki.gnome.org/Boxes) bezweckt das Bereitstellen\n"
+"einer einfachen Oberfläche zum Erstellen und Benutzen virtueller Maschinen mit GNOME.\n"
+"*GNOME Boxen* erlauben es Ihnen nicht, einen beständigen Speicherbereich zu erstellen.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/advanced_topics/virtualization.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!inline pages=\"doc/advanced_topics/virtualization.caution.de\" raw=\"yes\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"note\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>The following instructions have been tested on Debian Jessie.</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Die nachfolgenden Anweisungen wurden unter Debian Jessie getestet.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
-msgstr ""
+msgstr "</div>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Installation\n"
-msgstr ""
+msgstr "Installation\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"To install *GNOME Boxes* in Debian or Ubuntu, execute the following command:"
msgstr ""
+"Um *GNOME Boxen* in Debian oder Ubuntu zu installieren, führen Sie "
+"folgenden Befehl aus:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " sudo apt-get install gnome-boxes\n"
-msgstr ""
+msgstr " sudo apt-get install gnome-boxes\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Running Tails from an ISO image\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tails von einem ISO-Image aus benutzen\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Start *GNOME Boxes*."
-msgstr ""
+msgstr "Starten Sie *GNOME Boxen*."
#. type: Bullet: ' 2. '
msgid "Click on the **New** button on the top of the window."
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche **Neu** im oberen Teil des Fensters."
#. type: Bullet: ' 3. '
msgid ""
"In the **Source Selection** dialog, choose **Select a file** and browse for "
"the ISO image that you want to start from."
msgstr ""
+"Wählen Sie **Eine Datei wählen** in dem Dialog **Quellauswahl** aus und "
+"suchen Sie nach dem ISO-Image, von dem Sie starten möchten."
#. type: Bullet: ' 4. '
msgid ""
"In the **Review** dialog, click on the **Create** button on the top of the "
"window."
msgstr ""
+"Klicken Sie im Dialog **Revision** im oberen Fensterbereich auf die "
+"Schaltfläche **Erstellen**."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Shared clipboard\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gemeinsame Zwischenablage\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -107,24 +116,28 @@ msgid ""
"mistake from the virtual machine onto the host operating system or vice\n"
"versa.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Die gemeinsame Zwischenablage von <span class=\"application\">GNOME Boxen</span>\n"
+"ist standardmäßig aktiviert. Dies kann ermöglichen, dass sensible Daten\n"
+"aus Versehen von der virtuellen Maschine zum Hostbetriebssystem oder umgekehrt\n"
+"kopiert werden.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>We recommend you to disable the shared clipboard.</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Wir empfehlen es Ihnen, die gemeinsame Zwischenablage zu deaktivieren.</p>\n"
#. type: Plain text
msgid "To disable the shared clipboard:"
-msgstr ""
+msgstr "Um die gemeinsame Zwischenablage zu deaktivieren:"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Click on the"
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img preferences-system-symbolic.png alt=\"Preferences\" class=symbolic link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [[!img preferences-system-symbolic.png alt=\"Einstellungen\" class=symbolic link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -134,13 +147,17 @@ msgid ""
" 3. Deactivate **Share clipboard** in the right pane.\n"
" 4. Click on the\n"
msgstr ""
+" im oberen, rechten Fensterbereich.\n"
+" 2. Wählen Sie das Fenster **Ansicht** im linken Fensterbereich aus.\n"
+" 3. Deaktivieren Sie **Zwischenablage freigeben** im rechten Fensterbereich.\n"
+" 4. Klicken Sie auf die Schaltfläche\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img go-previous-symbolic.png alt=\"Previous\" class=symbolic link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [[!img go-previous-symbolic.png alt=\"Vorherige\" class=symbolic link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " button to go back to the display of the virtual machine.\n"
-msgstr ""
+msgstr " um zur Anzeige der virtuellen Maschine zurückzukehren.\n"
diff --git a/wiki/src/doc/advanced_topics/virtualization/virt-manager.de.po b/wiki/src/doc/advanced_topics/virtualization/virt-manager.de.po
index d0e44b1..d364df5 100644
--- a/wiki/src/doc/advanced_topics/virtualization/virt-manager.de.po
+++ b/wiki/src/doc/advanced_topics/virtualization/virt-manager.de.po
@@ -3,23 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-07 18:42+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-19 13:29+0200\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
+"Language-Team: \n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"virt-manager\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"virt-manager\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -29,16 +29,19 @@ msgid ""
"interface than *VirtualBox* or *GNOME Boxes* but it also has a more\n"
"complete set of features.\n"
msgstr ""
+"[<span class=\"application\">virt-manager</span>](http://virt-manager.org/) ist eine Virtualisierungslösung\n"
+"für Linux, die Freie Software ist. *virt-manager* hat eine komplexere Benutzungsoberfläche als\n"
+" *VirtualBox* oder *GNOME Boxen*, hat aber auch einen größeren Funktionsumfang.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/advanced_topics/virtualization.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!inline pages=\"doc/advanced_topics/virtualization.caution.de\" raw=\"yes\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"tip\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -47,26 +50,29 @@ msgid ""
"solution that we present that allows the use of a persistent\n"
"volume.</span>\n"
msgstr ""
+"<span class=\"application\">virt-manager</span> ist die einzige\n"
+"Virtualisierungslösung, die wir vorstellen, die auch das Verwenden eines\n"
+"beständigen Speicherbereichs erlaubt.</span>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
-msgstr ""
+msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"note\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>The following instructions have been tested on Debian Jessie.</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Die nachfolgenden Anweisungen wurden unter Debian Jessie getestet.</p>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Terminology\n"
-msgstr ""
+msgstr "Begrifflichkeiten\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -76,73 +82,90 @@ msgid ""
"processor. This terminology is a bit confusing and other documentation\n"
"might mention the following tools:\n"
msgstr ""
+"*virt-manager* basiert auf einem Satz von Virtualisierungswerkzeugen, die sich\n"
+"auf einer niedrigeren Ebene befinden und die von der Benutzungsoberfläche bis hin zu\n"
+"Hardwareinteraktionen mit dem Prozessor reichen. Diese Begriffe sind ein wenig\n"
+"verwirrend und andere Dokumentationen könnten die folgenden Werkzeuge erwähnen:\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"*KVM* is the module of the Linux kernel that interacts with the "
"virtualization features of the processor."
msgstr ""
+"*KVM* ist das Modul des Linux-Kernels, welches mit den "
+"Virtualisierungsfunktionen des Prozessors interagiert."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"*QEMU* is the virtualization software that emulates virtual processors and "
"peripherals based on *KVM* and that starts and stops virtual machines."
msgstr ""
+"*QEMU* ist die Virtualisierungssoftware, die virtuelle Prozessoren und "
+"Systemperipherie basierend auf *KVM* bereitstellt und virtuelle Maschinen "
+"startet und anhält."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"*libvirt* is a library that allows *virt-manager* to interact with the "
"virtualization capabilities provided by *QEMU*."
msgstr ""
+"*libvirt* ist eine Bibliothek, die es *virt-manager* erlaubt, mit den von "
+"*QEMU* bereitgestellten Virtualisierungsmöglichkeiten zu interagieren."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"*SPICE* is a protocol that allows to visualize the desktop of virtual "
"machines."
msgstr ""
+"*SPICE* ist ein Protokoll, welches das Visualisieren der Desktopoberfläche "
+"von virtuellen Maschinen erlaubt."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"*virt-manager* is the graphical interface that allows to create, configure, "
"and run virtual machines."
msgstr ""
+"*virt-manager* ist die grafische Oberfläche, die es Ihnen erlaubt, virtuelle "
+"Maschinen zu erstellen, zu konfigurieren und zu benutzen."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"iso\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"iso\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Installation\n"
-msgstr ""
+msgstr "Installation\n"
#. type: Plain text
msgid "To install *virt-manager* in Debian, execute the following command:"
msgstr ""
+"Um *virt-manager* in Debian zu installieren, führen Sie folgenden Befehl aus:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " sudo apt-get install virt-manager libvirt-daemon-system\n"
-msgstr ""
+msgstr " sudo apt-get install virt-manager libvirt-daemon-system\n"
#. type: Plain text
msgid "To install *virt-manager* in Ubuntu, execute the following command:"
msgstr ""
+"Um *virt-manager* in Ubuntu zu installieren, führen Sie folgenden Befehl aus:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " sudo apt-get install virt-manager libvirt-bin qemu-kvm\n"
-msgstr ""
+msgstr " sudo apt-get install virt-manager libvirt-bin qemu-kvm\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Running Tails from an ISO image\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tails von einem ISO-Image aus benutzen\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Start *virt-manager*."
-msgstr ""
+msgstr "Starten Sie *virt-manager*."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -165,6 +188,23 @@ msgid ""
" - Type a name for the new virtual machine.\n"
" - Click **Finish** to start the virtual machine.\n"
msgstr ""
+" 1. Doppelklicken Sie auf **localhost (QEMU)**, um sich mit dem\n"
+" *QEMU*-System Ihres Hosts zu verbinden.\n"
+" 1. Um eine neue virtuelle Maschine zu erstellen, wählen Sie\n"
+" <span class=\"menuchoice\"> <span\n"
+" class=\"guimenu\">Datei</span>&nbsp;▸ <span\n"
+" class=\"guimenuitem\">Neue virtuelle Maschine</span></span>.\n"
+" 1. Wählen Sie in *Schritt 1* **Lokales Installationsmedium (ISO-Abbild oder CDROM)**.\n"
+" 1. Wählen Sie in *Schritt 2*:\n"
+" - **ISO-Abbild benutzen**, danach **Auswählen...** und **Lokal durchsuchen**, um\n"
+" das ISO-Image auszuwählen, von dem Sie starten möchten.\n"
+" - **Betriebssystemtyp**: **Linux**.\n"
+" - **Version**: **Debian Wheezy**.\n"
+" 1. Weisen Sie in *Schritt 3* mindestens 1024 MB Speicher (RAM) zu.\n"
+" 1. Deaktivieren Sie in *Schritt 4* den Speicherplatz für diese virtuelle Maschine.\n"
+" 1. In *Schritt 5*:\n"
+" - Geben Sie einen Namen für die neue virtuelle Maschine an.\n"
+" - Klicken Sie auf **Abschließen**, um die virtuelle Maschine zu starten.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -173,6 +213,9 @@ msgid ""
"domain: Requested operation is not valid: network 'default' is not\n"
"active</span>\", then try to start the default virtual network:\n"
msgstr ""
+"Falls Sie die Fehlermeldung \"<span class=\"guilabel\">Fehler beim Starten der Domain:\n"
+"Virtuelles Netzwerk ist inaktiv. Virtuelles Netzwerk 'default' ist nicht\n"
+"aktiv</span>\" erhalten, versuchen Sie das virtuelle Netzwerk zu starten:\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -192,16 +235,30 @@ msgid ""
" start the default virtual network.</li>\n"
"</ol>\n"
msgstr ""
+"<ol>\n"
+"<li>Klicken Sie auf <span class=\"guilabel\">localhost (QEMU)</span>.</li>\n"
+"<li>Wählen Sie <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Bearbeiten</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Verbindungsdetails</span></span>\n"
+" um die Verbindung zu Ihrem lokalen\n"
+" <span class=\"application\">QEMU</span>-System zu verwalten.</li>\n"
+"<li>Klicken Sie auf den Reiter <span class=\"guilabel\">Virtuelles Netzwerk</span>\n"
+" und wählen Sie das virtuelle Netzwerk <span class=\"guilabel\">default</span>\n"
+" im linken Fensterbereich aus.</li>\n"
+"<li>Klicken Sie auf das Symbol [[!img media-playback-start.png alt=\"Netzwerk starten\"\n"
+" link=no class=symbolic]] im unteren linken Fensterbereich,\n"
+" um das virtuelle Netzwerk default zu starten.</li>\n"
+"</ol>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"usb\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"usb\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Running Tails from a USB stick or SD card\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tails von einem USB-Stick oder einer SD-Karte aus benutzen\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -209,10 +266,13 @@ msgid ""
"a virtual machine running from an ISO image as described [[above|virt-"
"manager#iso]]."
msgstr ""
+"Um Tails mit *virt-manager* von einem USB-Stick oder einer SD-Karte zu "
+"benutzen, erstellen Sie zunächst wie [[oben|virt-manager#iso]] beschrieben "
+"eine virtuelle Maschine, die von einem ISO-Image läuft."
#. type: Plain text
msgid "Then do the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Tun Sie anschließend folgendes:"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
@@ -221,11 +281,18 @@ msgid ""
"\">Shut Down</span>&nbsp;▸ <span class=\"guimenuitem\">Force Off</span></"
"span> to shut down the virtual machine."
msgstr ""
+"Wählen Sie von dem Fenster der virtuellen Maschine <span class=\"menuchoice"
+"\"> <span class=\"guimenu\">Virtuelle Maschine</span>&nbsp;▸ <span class="
+"\"guisubmenuitem\">Herunterfahren</span>&nbsp;▸ <span class=\"guimenuitem"
+"\">Ausschalten erzwingen</span></span> aus, um die virtuelle Maschine "
+"auszuschalten."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
"Plug in the USB stick or insert the SD card from which you want to run Tails."
msgstr ""
+"Schließen Sie den USB-Stick an bzw. legen Sie die SD-Karte ein, von der Sie "
+"Tails starten möchten."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
@@ -233,41 +300,53 @@ msgid ""
"▸ <span class=\"guimenuitem\">Details</span></span> to edit the "
"configuration of the virtual machine."
msgstr ""
+"Wählen Sie <span class=\"menuchoice\"> <span class=\"guimenu\">Ansicht</"
+"span>&nbsp;▸ <span class=\"guimenuitem\">Details</span></span>, um die "
+"Konfiguration der virtuellen Maschine zu bearbeiten."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Click on the **Add Hardware** button on the bottom of the left pane."
msgstr ""
+"Klicken Sie auf die Schaltfläche **Hardware hinzufügen** im unteren Teil des "
+"linken Fensterbereichs."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Select **USB Host Device** in the left pane."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie **USB Host Device** im linken Fensterbereich aus."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
"In the right pane, click on the device from which you want to run Tails, and "
"click **Finish**."
msgstr ""
+"Wählen Sie im rechten Fensterbereich das Gerät aus, von dem Sie Tails "
+"starten möchten und klicken Sie auf **Abschliessen**."
#. type: Plain text
msgid ""
"You can keep the original ISO image connected as a virtual DVD to install "
"Tails onto the USB stick or SD card if needed."
msgstr ""
+"Sie können das ursprüngliche ISO-Image als virtuelle DVD verbunden lassen, "
+"um Tails, falls benötigt, auf den USB-Stick oder die SD-Karte zu "
+"installieren."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"disconnect\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"disconnect\"></a>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"You can also disconnect the original ISO image and start directly from the "
"USB stick once Tails is already installed on it. To do so:"
msgstr ""
+"Sie können das ursprüngliche ISO-Image auch trennen und direkt vom USB-Stick "
+"starten, sobald Tails darauf installiert wurde. Um dies zu tun:"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Shut down the virtual machine."
-msgstr ""
+msgstr "Fahren Sie die virtuelle Maschine herunter."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -287,28 +366,46 @@ msgid ""
" <span class=\"guimenu\">Virtual Machine</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Run</span></span>.\n"
msgstr ""
+" 1. Klicken Sie in der Konfiguration der virtuellen Maschine im linken Fensterbereich auf\n"
+" **IDE CDROM 1**.\n"
+" 1. Klicken Sie auf die Schaltfläche **Trennen** im rechten Fensterbereich.\n"
+" 1. Um den USB-Stick oder die SD-Karte als Boot-Option zu aktivieren:\n"
+" 1. Klicken Sie im linken Fensterbereich auf **Boot Options**.\n"
+" 1. Wählen Sie die **USB**-Boot-Option entsprechend Ihres USB-Geräts aus.\n"
+" 1. Klicken Sie auf **Anwenden**.\n"
+" 1. Um die virtuelle Maschine zu Starten, wählen Sie\n"
+" <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Ansicht</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Konsole</span></span> und anschließend\n"
+" <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Virtuelle Maschine</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Starten</span></span>.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Once you started from the USB device you can [[create a persistent volume|"
"first_steps/persistence/configure]] on it."
msgstr ""
+"Sobald Sie von dem USB-Gerät gestartet haben, können Sie darauf einen "
+"[[beständigen Speicherbereich einrichten|first_steps/persistence/configure]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"virtual_usb\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"virtual_usb\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Running Tails from a virtual USB storage\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tails von einem virtuellen USB-Speicher aus benutzen\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"You can also run Tails from a virtual USB storage, saved as a single file on "
"the host operating system."
msgstr ""
+"Sie können Tails auch von einem virtuellen USB-Speicher, der als einzelne "
+"Datei auf dem Hostbetriebssystem gespeichert ist, aus benutzen."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -316,26 +413,35 @@ msgid ""
"virtual machine running from an ISO image as described [[above|virt-"
"manager#iso]]."
msgstr ""
+"Erstellen Sie zunächst wie [[oben|virt-manager#iso]] beschrieben eine "
+"virtuelle Maschine, die von einem ISO-Image läuft, um Tails mit *virt-"
+"manager* von einem virtuellen USB-Speicher zu benutzen."
#. type: Plain text
msgid "Then do the following to create a virtual USB storage:"
msgstr ""
+"Tun Sie anschließend folgendes, um einen virtuellen USB-Speicher zu "
+"erstellen:"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Select **Storage** in the left pane."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie im linken Fensterbereich **Storage** aus."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "In the right pane, change the **Bus type** to USB and click **Finish**."
msgstr ""
+"Ändern Sie im rechten Fensterbereich den **Gerätetyp** auf USB-Medium und "
+"klicken Sie auf **Abschließen**."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Select **USB Disk 1** in the left pane."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie im linken Fensterbereich **USB Disk 1** aus."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "In the right pane, select the **Removable** option and click **Apply**."
msgstr ""
+"Wählen Sie im rechten Fensterbereich die Option **Freigebbar** aus und "
+"klicken Sie auf **Anwenden**."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -343,6 +449,9 @@ msgid ""
"the virtual USB storage. The virtual USB storage appears in *Tails "
"Installer* as **QEMU HARDDISK**."
msgstr ""
+"Starten Sie anschließend die virtuelle Maschine von der virtuellen DVD, um "
+"Tails auf den virtuellen USB-Speicher zu installieren. Der virtuelle USB-"
+"Speicher erscheint im *Tails Installer* als **QEMU HARDDISK**."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -350,9 +459,15 @@ msgid ""
"the virtual USB stick [[as described in the previous section|virt-"
"manager#disconnect]]."
msgstr ""
+"Anschließend können Sie das ursprüngliche ISO-Image trennen und direkt, "
+"[[wie im vorangegangen Abschnitt beschrieben|virt-manager#disconnect]], von "
+"dem virtuellen USB-Stick starten."
#. type: Plain text
msgid ""
"Once you started from the virtual USB device you can [[create a persistent "
"volume|first_steps/persistence/configure]] on it."
msgstr ""
+"Sobald Sie von dem virtuellen USB-Gerät gestartet haben, können Sie darauf "
+"[[einen beständigen Speicherbereich einrichten|first_steps/persistence/"
+"configure]]."
diff --git a/wiki/src/doc/advanced_topics/virtualization/virtualbox.de.po b/wiki/src/doc/advanced_topics/virtualization/virtualbox.de.po
index 0253755..4f85625 100644
--- a/wiki/src/doc/advanced_topics/virtualization/virtualbox.de.po
+++ b/wiki/src/doc/advanced_topics/virtualization/virtualbox.de.po
@@ -3,23 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 17:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-17 19:49+0200\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
+"Language-Team: \n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"VirtualBox\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"VirtualBox\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -28,11 +28,14 @@ msgid ""
"class=\"application\">VirtualBox</span>](https://www.virtualbox.org/) from a\n"
"Windows, Linux, or Mac OS&nbsp;X host operating system.\n"
msgstr ""
+"Es ist möglich, Tails in einer virtuellen Maschine mit [<span\n"
+"class=\"application\">VirtualBox</span>](https://www.virtualbox.org/) von einem\n"
+"Windows, Linux, oder Mac OS&nbsp;X Hostbetriebssystem auszuführen.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/advanced_topics/virtualization.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!inline pages=\"doc/advanced_topics/virtualization.caution.de\" raw=\"yes\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -42,11 +45,15 @@ msgid ""
"and some proprietary components, for example to add support for USB\n"
"devices.\n"
msgstr ""
+"<span class=\"application\">VirtualBox</span> hat eine Freie Software Edition,\n"
+"genannt <span class=\"application\">VirtualBox Open Source Edition</span>\n"
+"und einige proprietäre Komponenten, beispielsweise, um Unterstützung für\n"
+"USB-Geräte zu ermöglichen.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -54,16 +61,18 @@ msgid ""
"For security reasons, we recommend you to use only the <span class=\"application\">Open Source Edition</span>,\n"
"though it does not allow to use a persistent volume.\n"
msgstr ""
+"Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir Ihnen nur die <span class=\"application\">Open Source Edition</span> zu verwenden,\n"
+"auch wenn diese es Ihnen nicht erlaubt, einen beständigen Speicherbereich einzurichten.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
-msgstr ""
+msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"tip\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -73,6 +82,10 @@ msgid ""
"<span class=\"application\">VirtualBox</span> you can access files of your\n"
"host system from within the guest system.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Mit der Funktion <a href=\"https://www.virtualbox.org/manual/ch04.html#sharedfolders\">\n"
+"<span class=\"guilabel\">Gemeinsame Ordner</span></a> von\n"
+"<span class=\"application\">VirtualBox</span> können Sie auf Dateien\n"
+"Ihres Hostbetriessystems von innerhalb des Gastbetriebssystems zugreifen.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -81,11 +94,14 @@ msgid ""
"internal hard disks|encryption_and_privacy/your_data_wont_be_saved_unless_explicitly_asked]]\n"
"from Tails before using this feature.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Stellen Sie sicher, dass Sie die Sicherheitsauswirkungen vom [[Zugriff\n"
+"auf eingebaute Festplatten|encryption_and_privacy/your_data_wont_be_saved_unless_explicitly_asked]]\n"
+"von Tails verstehen, bevor Sie diese Funktion benutzen.</p>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Security considerations for Windows and Mac OS X\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sicherheitsbedenken für Windows und Mac OS X\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -93,6 +109,10 @@ msgid ""
"recommend to run Tails in a virtual machine only if the host operating "
"system is trustworthy."
msgstr ""
+"In unseren [[Sicherheitswarnungen zur Virtualisierung|"
+"virtualization#security]] empfehlen wir Ihnen Tails nur dann in einer "
+"virtuellen Maschine zu betreiben, wenn das Hostbetriebssystem "
+"vertrauenswürdig ist."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -100,21 +120,27 @@ msgid ""
"considered trustworthy. Only run Tails in a virtual machine on Windows or OS "
"X for testing purposes and do not rely on it for security."
msgstr ""
+"Microsoft Windows und Mac OS X sind proprietäre Software, diese können nicht "
+"als vertrauenswürdig eingestuft werden. Betreiben Sie Tails in einer "
+"virtuellen Maschine unter Windows oder OS X nur für Testzwecke und vertrauen "
+"Sie bezüglich Sicherheit nicht darauf."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Installation\n"
-msgstr ""
+msgstr "Installation\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"To install *VirtualBox* in Debian or Ubuntu, execute the following command:"
msgstr ""
+"Um *VirtualBox* in Debian oder Ubuntu zu installieren, führen Sie folgenden "
+"Befehl aus:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " sudo apt-get install virtualbox\n"
-msgstr ""
+msgstr " sudo apt-get install virtualbox\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -122,19 +148,22 @@ msgid ""
"refer to the [VirtualBox documentation](https://www.virtualbox.org/wiki/End-"
"user_documentation)."
msgstr ""
+"Für Anweisungen, wie Sie *VirtualBox* auf anderen Betriebssystemen "
+"installieren, beziehen Sie sich auf die [Dokumentation von VirtualBox]"
+"(https://www.virtualbox.org/wiki/End-user_documentation)."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Running Tails from an ISO image\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tails von einem ISO-Image betreiben\n"
#. type: Plain text
msgid "First, start *VirtualBox*."
-msgstr ""
+msgstr "Starten Sie zunächst *VirtualBox*."
#. type: Plain text
msgid "To create a new virtual machine:"
-msgstr ""
+msgstr "Um eine neue virtuelle Maschine zu erstellen:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -149,6 +178,15 @@ msgid ""
" - **Version**: **Other Linux (32 bit)**.\n"
" - Click **Next**.\n"
msgstr ""
+" 1. Wählen Sie\n"
+" <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Maschine</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Neu</span></span>.\n"
+" 1. Geben Sie in dem Fenster **Name und Betriebssystem** an:\n"
+" - Einen Namen Ihrer Wahl.\n"
+" - **Typ**: **Linux**.\n"
+" - **Version**: **Other Linux (32 bit)**.\n"
+" - Klicken Sie auf **Weiter**.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -157,6 +195,9 @@ msgid ""
" modules allow for additional features when using Tails in a virtual\n"
" machine: shared folders, resizable display, shared clipboard, etc.</p>\n"
msgstr ""
+" <div class=\"bug\"><p><span class=\"application\">VirtualBox</span>\n"
+" Gastmodule erlauben Ihnen weitere Funktionen, wenn Sie Tails in einer virtuellen Maschine\n"
+" verwenden: verteilte Ordner, größenveränderbarer Bildschirm, gemeinsame Zwischenablage, usw.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -167,6 +208,11 @@ msgid ""
" have a 32-bit processor. The shared folders work both on 32-bit and\n"
" 64-bit guests.</p></div>\n"
msgstr ""
+" <p>Aber aufgrund <a href=\"https://www.virtualbox.org/ticket/11037\">eines Bugs in\n"
+" <span class=\"application\">VirtualBox</span></a> funktionieren die größenveränderbare\n"
+" Anzeige und gemeinsame Zwischenablage in Tails nur, wenn die virtuelle Maschine so konfiguriert\n"
+" wurde, dass sie einen 32-Bit Prozessor hat. Die Gemeinsamen Ordner funktionieren sowohl mit 32-Bit\n"
+" als auch 64-Bit Gästen.</p></div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -180,30 +226,44 @@ msgid ""
" - Click **Continue** in the warning dialog about creating a virtual\n"
" machine without a hard drive.\n"
msgstr ""
+" 1. In dem Fenster **Speichergröße**:\n"
+" - Weisen Sie mindestens 1024 MB Hauptspeicher (RAM) zu.\n"
+" - Klicken Sie auf **Weiter**.\n"
+" 1. In dem Fenster **Platte**:\n"
+" - Wählen Sie **Keine Festplatte**.\n"
+" - Klicken Sie auf **Erzeugen**.\n"
+" - Klicken Sie in dem Warnfenster zum Erstellen einer virtuellen Maschine ohne\n"
+" Festplatte auf **Fortfahren**.\n"
#. type: Plain text
msgid "To configure the virtual machine to start from an ISO image:"
msgstr ""
+"Um die virtuelle Maschine zu konfigurieren, dass Sie von einem ISO-Image "
+"startet:"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Select the new virtual machine in the left pane."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie die neue virtuelle Maschine im linken Fensterbereich aus."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
"Choose <span class=\"menuchoice\"> <span class=\"guimenu\">Machine</"
"span>&nbsp;▸ <span class=\"guimenuitem\">Settings...</span></span>."
msgstr ""
+"Wählen Sie <span class=\"menuchoice\"> <span class=\"guimenu\">Maschine</"
+"span>&nbsp;▸ <span class=\"guimenuitem\">Ändern...</span></span>."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Select **Storage** in left pane."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie **Massenspeicher** im linken Fensterbereich aus."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
"Select **Empty** below **Contoller IDE** in the **Storage Tree** selection "
"list in the right pane."
msgstr ""
+"Wählen Sie **Leer** unterhalb von **Controller: IDE** in der "
+"**Speicherbaum**-Auswahl im rechten Fensterbereich aus."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -214,15 +274,20 @@ msgid ""
" 1. Check the **Live CD/DVD** option.\n"
" 1. Click **OK**.\n"
msgstr ""
+" 1. Klicken Sie auf das **CD**-Symbol im rechten Fensterbereich und wählen Sie\n"
+" **Medium auswählen**, um das das ISO-Image auszuwählen, von dem Sie\n"
+" Tails starten möchten.\n"
+" 1. Wählen Sie die Option **Live-CD/DVD** aus.\n"
+" 1. Klicken Sie auf **OK**.\n"
#. type: Plain text
msgid "To start the new virtual machine:"
-msgstr ""
+msgstr "Um die virtuelle Maschine zu starten:"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Select the virtual machine in the left pane."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie die virtuelle Maschine im linken Fensterbereich aus."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Click **Start**."
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie auf **Starten**."
diff --git a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes.fr.po b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes.fr.po
index 0725e65..85bfd40 100644
--- a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes.fr.po
@@ -6,15 +6,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSIONx\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-04 15:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-12 11:41-0000\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-20 16:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-20 16:20+0200\n"
+"Last-Translator: Pascal Levasseur <pascal@levasseur.space>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -22,21 +22,15 @@ msgid "[[!meta title=\"Create and use encrypted volumes\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Créer et utiliser des supports chiffrés\"]]\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The simplest way to carry around the documents you want to use with Tails "
-#| "and make sure that they haven't been accessed nor modified is to store "
-#| "them in an encrypted volume: a dedicated partition on a USB stick or an "
-#| "external hard-disk."
msgid ""
"The simplest way to carry around the documents you want to use with Tails "
"and make sure that they haven't been accessed or modified is to store them "
"in an encrypted volume: a dedicated partition on a USB stick or external "
"hard-disk."
msgstr ""
-"Le moyen le plus simple de transporter des documents que vous souhaitez "
-"utiliser avec Tails et d'être sûr qu'ils n'ont pas été consultés ou modifiés "
-"est de les conserver sur un support chiffré: une partition dédiée sur une "
+"Le moyen le plus simple pour transporter des documents que vous souhaitez "
+"utiliser avec Tails et être sûr qu'ils n'ont pas été consultés ou modifiés "
+"est de les conserver sur un support chiffré : une partition dédiée sur une "
"clé USB ou un disque dur externe."
#. type: Plain text
@@ -483,26 +477,38 @@ msgstr ""
#~ msgstr "<h2 class=\"bullet-number-two\">Formater le périphérique</h2>\n"
#~ msgid ""
-#~ " 1. Click on <span class=\"guilabel\">Format Drive</span> to erase all the\n"
+#~ " 1. Click on <span class=\"guilabel\">Format Drive</span> to erase all "
+#~ "the\n"
#~ " existing partitions on the device.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " 1. Cliquez sur <span class=\"guilabel\">Formater le disque</span> pour effacer\n"
+#~ " 1. Cliquez sur <span class=\"guilabel\">Formater le disque</span> pour "
+#~ "effacer\n"
#~ " toutes les partitions existantes sur le périphérique.\n"
#~ msgid ""
-#~ " 1. In the dialog box to select the <span class=\"guilabel\">Scheme</span>, if\n"
-#~ " you are unsure, leave the default option <span class=\"guilabel\">Master Boot\n"
+#~ " 1. In the dialog box to select the <span class=\"guilabel\">Scheme</"
+#~ "span>, if\n"
+#~ " you are unsure, leave the default option <span class=\"guilabel"
+#~ "\">Master Boot\n"
#~ " Record</span> selected.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " 1. Dans la boîte de dialogue pour sélectionner le <span class=\"guilabel\">Schéma</span>, si\n"
-#~ " vous avez un doute, laissez l'option par défaut, <span class=\"guilabel\">Master Boot\n"
+#~ " 1. Dans la boîte de dialogue pour sélectionner le <span class=\"guilabel"
+#~ "\">Schéma</span>, si\n"
+#~ " vous avez un doute, laissez l'option par défaut, <span class=\"guilabel"
+#~ "\">Master Boot\n"
#~ " Record</span>.\n"
-#~ msgid "<h2 class=\"bullet-number-three\">Create a new encrypted partition</h2>\n"
-#~ msgstr "<h2 class=\"bullet-number-three\">Créer une nouvelle partition chiffrée</h2>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<h2 class=\"bullet-number-three\">Create a new encrypted partition</h2>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h2 class=\"bullet-number-three\">Créer une nouvelle partition chiffrée</"
+#~ "h2>\n"
-#~ msgid " [[!img create_partition.png link=no alt=\"Create partition on…\"]]\n"
-#~ msgstr " [[!img create_partition.fr.png link=no alt=\"Créer une partition sur…\"]]\n"
+#~ msgid ""
+#~ " [[!img create_partition.png link=no alt=\"Create partition on…\"]]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " [[!img create_partition.fr.png link=no alt=\"Créer une partition sur…"
+#~ "\"]]\n"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"guilabel\">Type</span>. You can change the file system type "
@@ -521,29 +527,43 @@ msgstr ""
#~ "Sélectionnez cette option pour chiffrer la partition."
#~ msgid "<h2 class=\"bullet-number-four\">Use the new partition</h2>\n"
-#~ msgstr "<h2 class=\"bullet-number-four\">Utiliser la nouvelle partition</h2>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h2 class=\"bullet-number-four\">Utiliser la nouvelle partition</h2>\n"
#~ msgid "[[!img places_secret.png link=no alt=\"Places&nbsp;▸ secret\"]]\n"
-#~ msgstr "[[!img places_secret.png link=no alt=\"Raccourcis&nbsp;▸ secret\"]]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[[!img places_secret.png link=no alt=\"Raccourcis&nbsp;▸ secret\"]]\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "When plugging a device containing an encrypted partition, Tails does not mount it\n"
-#~| "automatically but it appears in the <span class=\"guimenu\">Places</span>\n"
-#~| "menu. If several partitions appear as <span class=\"guimenu\">Encrypted</span>,\n"
-#~| "like in the example, you can use its size to guess which one is the one you want\n"
+#~| "When plugging a device containing an encrypted partition, Tails does not "
+#~| "mount it\n"
+#~| "automatically but it appears in the <span class=\"guimenu\">Places</"
+#~| "span>\n"
+#~| "menu. If several partitions appear as <span class=\"guimenu\">Encrypted</"
+#~| "span>,\n"
+#~| "like in the example, you can use its size to guess which one is the one "
+#~| "you want\n"
#~| "to open.\n"
#~ msgid ""
-#~ "When plugging in a device containing an encrypted partition, Tails does not mount it\n"
-#~ "automatically but it appears in the <span class=\"guimenu\">Places</span>\n"
-#~ "menu. If several partitions appear as <span class=\"guimenu\">Encrypted</span>,\n"
-#~ "like in the example, you can use their sizes to guess which one is the one you want\n"
+#~ "When plugging in a device containing an encrypted partition, Tails does "
+#~ "not mount it\n"
+#~ "automatically but it appears in the <span class=\"guimenu\">Places</"
+#~ "span>\n"
+#~ "menu. If several partitions appear as <span class=\"guimenu\">Encrypted</"
+#~ "span>,\n"
+#~ "like in the example, you can use their sizes to guess which one is the "
+#~ "one you want\n"
#~ "to open.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Lorsque vous branchez un périphérique contenant une partition chiffrée, Tails ne la montera pas\n"
-#~ "automatiquement mais elle apparaîtra dans le menu <span class=\"guimenu\">Raccourcis</span>.\n"
-#~ "Si plusieurs partitions apparaissent comme <span class=\"guimenu\">chiffrées</span>, comme\n"
-#~ "dans cet exemple, vous pouvez utiliser la taille pour déduire laquelle vous souhaitez ouvrir.\n"
+#~ "Lorsque vous branchez un périphérique contenant une partition chiffrée, "
+#~ "Tails ne la montera pas\n"
+#~ "automatiquement mais elle apparaîtra dans le menu <span class=\"guimenu"
+#~ "\">Raccourcis</span>.\n"
+#~ "Si plusieurs partitions apparaissent comme <span class=\"guimenu"
+#~ "\">chiffrées</span>, comme\n"
+#~ "dans cet exemple, vous pouvez utiliser la taille pour déduire laquelle "
+#~ "vous souhaitez ouvrir.\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>[[Administration\n"