diff options
author | Tails developers <amnesia@boum.org> | 2014-01-29 14:04:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Tails developers <amnesia@boum.org> | 2014-01-29 14:04:37 +0000 |
commit | b329ab1c564de8988cc7a2ef25ae298550d0158d (patch) | |
tree | 0eebd1d3a1875dc9979e8908642ccc0bf8627269 | |
parent | e1d2e23884a09269cdc556ccddce4f2b2b0cf218 (diff) |
Import translations from Transifex
-rw-r--r-- | po/ar.po | 33 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 34 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 165 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 33 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr_CA.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 33 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 35 | ||||
-rw-r--r-- | po/km.po | 483 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 33 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 208 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 33 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 31 |
14 files changed, 742 insertions, 457 deletions
@@ -3,17 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# skygazer <abudayeh.saleh@gmail.com>, 2014 # anchor <al3arbe1@gmail.com>, 2013 # matt_santy <matt_santy@hotmail.com>, 2013 # Mohammed ALDOUB <voulnet@gmail.com>, 2013 # Sherief Alaa <sheriefalaa.w@gmail.com>, 2013 +# uzumaki <tx99h4@hotmail.com>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-26 20:10+0000\n" -"Last-Translator: Sherief Alaa <sheriefalaa.w@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-22 22:40+0000\n" +"Last-Translator: uzumaki <tx99h4@hotmail.com>\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/ar/)\n" "Language: ar\n" @@ -25,11 +27,11 @@ msgstr "" #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:31 msgid "Tor is ready" -msgstr "" +msgstr "تور جاهز" #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:32 msgid "You can now access the Internet." -msgstr "" +msgstr "يمكنك الأن تصفح الأنترنت." #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64 #, python-format @@ -231,19 +233,19 @@ msgstr "رسائل أخرى من GnuPG:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12 msgid "Tor is not ready" -msgstr "" +msgstr "تور غير جاهز" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" -msgstr "" +msgstr "تور غير جاهز. بدء متصفح تور على أي حال؟" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14 msgid "Start Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "أبدأ متصفح تور" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "إلغاء" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34 msgid "Shutdown Immediately" @@ -503,18 +505,3 @@ msgstr "متصفح غير آمن" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 msgid "Tails specific tools" msgstr "ادوات خاصة بتيلز" - -#~ msgid "Unparseable line in %s" -#~ msgstr "سطر غير قابل للتحليل في %s" - -#~ msgid "atom_str was passed an undefined argument" -#~ msgstr "atom_str was passed an undefined argument" - -#~ msgid "Empty fetched feed." -#~ msgstr "مزود بيانات فارغ." - -#~ msgid "warning:" -#~ msgstr "تحذير:" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "تحذير" @@ -4,14 +4,15 @@ # # Translators: # andersd <andersd@riseup.net>, 2013 +# bna1605 <bna1605@gmail.com>, 2014 # litr, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-06 09:10+0000\n" -"Last-Translator: andersd <andersd@riseup.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-26 18:20+0000\n" +"Last-Translator: bna1605 <bna1605@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/da/)\n" "Language: da\n" @@ -22,11 +23,11 @@ msgstr "" #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:31 msgid "Tor is ready" -msgstr "" +msgstr "Tor er klar" #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:32 msgid "You can now access the Internet." -msgstr "" +msgstr "Du kan nu forbinde til internettet" #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64 #, python-format @@ -45,7 +46,7 @@ msgid "" "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n" "Internet and mailbox providers?</p>\n" msgstr "" -"<h1>Hjælp os med at rette dine fejl!</h1>\n" +"<h1>Hjælp os med at rette din fejl!</h1>\n" "<p>Se <a href=\"%s\">vores instruktioner vedrørende rapportering af fejl</a>." "</p>\n" "<p><strong>Inkluder ikke flere personlige oplysninger en højest nødvendigt!</" @@ -221,19 +222,19 @@ msgstr "Andre beskeder udbudt af GnuPG:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12 msgid "Tor is not ready" -msgstr "" +msgstr "Tor er ikke klar" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" -msgstr "" +msgstr "Tor er ikke klar. Start Tor Browser alligevel?" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14 msgid "Start Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Start Tor Browser" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annullér" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34 msgid "Shutdown Immediately" @@ -499,18 +500,3 @@ msgstr "Usikker webbrowser" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 msgid "Tails specific tools" msgstr "Specifikke værktøjer i Tails" - -#~ msgid "Unparseable line in %s" -#~ msgstr "Kunne ikke tolke linien i %s" - -#~ msgid "atom_str was passed an undefined argument" -#~ msgstr "atom_str blev kaldt med et udefineret argument" - -#~ msgid "Empty fetched feed." -#~ msgstr "Tomt hentet feed." - -#~ msgid "warning:" -#~ msgstr "advarsel:" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Advarsel" @@ -6,13 +6,15 @@ # ivl1705 <listmember@rinnberger.de>, 2013 # skps <lmaerz@emailn.de>, 2013 # MarioBaier26 <mario.baier26@gmx.de>, 2013 +# malexmave <max@velcommuta.de>, 2014 +# to_ba, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-06 21:50+0000\n" -"Last-Translator: ivl1705 <listmember@rinnberger.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-14 15:06+0000\n" +"Last-Translator: to_ba\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/de/)\n" "Language: de\n" @@ -23,11 +25,11 @@ msgstr "" #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:31 msgid "Tor is ready" -msgstr "" +msgstr "Tor ist bereit" #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:32 msgid "You can now access the Internet." -msgstr "" +msgstr "Sie haben nun Zugriff auf das Internet." #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64 #, python-format @@ -46,28 +48,28 @@ msgid "" "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n" "Internet and mailbox providers?</p>\n" msgstr "" -"<h1>Hilf uns den Fehler zu beheben!</h1>\n" -"<p>Lies <a href=\"%s\">unsere Anleitung zur Fehlerberichterstattung</a>.</" -"p>\n" +"<h1>Helfen Sie uns den Fehler zu beheben!</h1>\n" +"<p>Lesen Sie <a href=\"%s\">unsere Anleitung zur Fehlerberichterstattung</a>." +"</p>\n" "<p><strong>Geben Sie nicht mehr persönliche Informationen an als benötigt!</" "strong></p>\n" -"<h2>Über die Angabe einer Emailadresse</h2>\n" -"<p>Wenn es Sie nicht stört, Teile Ihrer Identität gegenüber den Tails " +"<h2>Über die Angabe einer E-Mail-Adresse</h2>\n" +"<p>Wenn es Sie nicht stört, Teile Ihrer Identität gegenüber den Tails-" "Entwicklern offenzulegen,\n" -"können Sie eine Emailadresse für Rückfragen angeben.\n" -"Ein zusätzlich angegebener PGP Schlüssel ermöglicht uns in Zukunft eine " -"verschlüsselete Kommunikation.</p>\n" +"können Sie eine E-Mail-Adresse für Rückfragen angeben.\n" +"Ein zusätzlich angegebener PGP-Schlüssel, ermöglicht uns in Zukunft eine " +"verschlüsselte Kommunikation.</p>\n" "<p>Jeder, der diese Antwort sehen kann, kann wahrscheinlich daraus folgern,\n" -"dass Sie ein Tails Nutzer sind. Zeit sich zu fragen, wie sehr\n" -"Sie Ihrem Internet und Emailprovider vertrauen?</p>\n" +"dass Sie ein Tails-Nutzer sind. Zeit sich zu fragen, wie sehr\n" +"Sie Ihrem Internet und E-Mail-Anbieter vertrauen?</p>\n" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136 msgid "OpenPGP encryption applet" -msgstr "OpenPGP Verschlüsselungs-Applet" +msgstr "OpenPGP-Verschlüsselungs-Applet" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139 msgid "Exit" -msgstr "Exit" +msgstr "Beenden" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141 msgid "About" @@ -79,19 +81,19 @@ msgstr "Zwischenablage mit _Passwort verschlüsseln" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" -msgstr "Zwischenablage mit Öffentlichen _Schlüssel Signieren/Verschlüsseln" +msgstr "Zwischenablage mit Öffentlichen _Schlüssel signieren/verschlüsseln" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" -msgstr "Zwischenablage _Entschlüsseln/Überprüfen" +msgstr "Zwischenablage _entschlüsseln/überprüfen" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204 msgid "_Manage Keys" -msgstr "Schlüssel _Verwalten" +msgstr "Schlüssel _verwalten" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244 msgid "The clipboard does not contain valid input data." -msgstr "Die Zwischenablage beinhaltet keine gültigen Eingabe-Daten." +msgstr "Die Zwischenablage beinhaltet keine gültigen Eingabedaten." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296 @@ -117,7 +119,7 @@ msgstr "Name" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358 msgid "Key ID" -msgstr "Schlüssel-ID" +msgstr "Schlüsselkennung" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359 msgid "Status" @@ -130,8 +132,8 @@ msgstr "Fingerabdruck:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" -msgstr[0] "Benutzer-ID" -msgstr[1] "Benutzer-IDs" +msgstr[0] "Benutzerkennung" +msgstr[1] "Benutzerkennungen" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424 msgid "None (Don't sign)" @@ -150,8 +152,8 @@ msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" -"Verstecken Sie die Benutzer-IDs von allen Empfängern. Ansonsten weiß jeder, " -"der die verschlüsselte Nachricht sieht, wer die Empfänger sind." +"Verstecken Sie die Benutzerkennungen von allen Empfängern. Ansonsten weiß " +"jeder, der die verschlüsselte Nachricht sieht, wer die Empfänger sind." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504 msgid "Sign message as:" @@ -187,7 +189,7 @@ msgid "" "encrypt the message, or both." msgstr "" "Sie müssen einen privaten Schlüssel auswählen um die Nachricht zu signieren, " -"oder Öffentliche Schlüssel um die Nachricht zu verschlüsseln. Oder beides." +"oder öffentliche Schlüssel um die Nachricht zu verschlüsseln. Oder beides." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612 msgid "No keys available" @@ -198,11 +200,11 @@ msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "Sie benötigen Private Schlüssel, um Nachrichten zu signieren oder einen " -"Öffentlichen Schlüssel um Nachrichten zu verschlüsseln." +"öffentlichen Schlüssel um Nachrichten zu verschlüsseln." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742 msgid "GnuPG error" -msgstr "GnuPG Fehler" +msgstr "GnuPG-Fehler" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763 msgid "Therefore the operation cannot be performed." @@ -210,7 +212,7 @@ msgstr "Deshalb kann der Vorgang nicht ausgeführt werden." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813 msgid "GnuPG results" -msgstr "GnuPG Ergebnisse" +msgstr "GnuPG-Ergebnisse" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819 msgid "Output of GnuPG:" @@ -222,19 +224,19 @@ msgstr "Andere Nachrichten von GnuPG:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12 msgid "Tor is not ready" -msgstr "" +msgstr "Tor ist nicht bereit" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" -msgstr "" +msgstr "Tor ist nicht bereit. Möchten Sie den Tor-Browser trotzdem starten?" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14 msgid "Start Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Tor-Browser starten" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Abbruch" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34 msgid "Shutdown Immediately" @@ -246,7 +248,7 @@ msgstr "Sofort Neustarten" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:72 msgid "Shutdown Helper" -msgstr "Ausschalt-Helfer" +msgstr "Herunterfahrenhilfe" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:13 msgid "not available" @@ -259,7 +261,7 @@ msgstr "Tails" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:17 msgid "The Amnesic Incognito Live System" -msgstr "Das Amnesic Incognito Live System" +msgstr "Das Gedächtnislose-Inkognito-Live-System" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:18 #, python-format @@ -267,7 +269,7 @@ msgid "" "Build information:\n" "%s" msgstr "" -"Baue Informationen:\n" +"Versionsinformation:\n" "%s" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:20 @@ -278,7 +280,7 @@ msgstr "Über Tails" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:121 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125 msgid "Your additional software" -msgstr "Ihre zusätzliche Software" +msgstr "Ihre zusätzlichen Anwendungen" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:116 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:126 @@ -287,13 +289,13 @@ msgid "" "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to " "understand better the problem." msgstr "" -"Das Upgrade ist fehlgeschlagen. Es könnte an einem Netzwerk-Problem liegen. " -"Bitte überprüfen Sie ihre Netzwerkverbindung, starten Sie Tails neu oder " -"lesen Sie die System-Logdateien um das Problem zu finden." +"Die Aktualisierung ist fehlgeschlagen. Es könnte an einem Netzwerkproblem " +"liegen. Bitte überprüfen Sie ihre Netzwerkverbindung, starten Sie Tails neu " +"oder lesen Sie die Systemprotokolldateien um das Problem zu finden." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:122 msgid "The upgrade was successful." -msgstr "Das Upgrade war erfolgreich." +msgstr "Die Aktualisierung war erfolgreich." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52 msgid "Synchronizing the system's clock" @@ -304,24 +306,24 @@ msgid "" "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden " "Services. Please wait..." msgstr "" -"Tor braucht eine exakt Systemuhr um genau zu arbeiten, besonders für " -"versteckte Dienste. Bitte warten.." +"Tor braucht eine exakte Systemuhr um genau zu arbeiten, besonders für " +"versteckte Dienste. Bitte warten …" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87 msgid "Failed to synchronize the clock!" -msgstr "Systemuhr Synchronisierungsfehler!" +msgstr "Fehler beim synchronisieren der Systemuhr!" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145 msgid "This version of Tails has known security issues:" -msgstr "Diese Tails Version weist Sicherheitslücken auf:" +msgstr "Diese Tails-Version weist Sicherheitslücken auf:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62 msgid "Starting I2P..." -msgstr "Starte I2P..." +msgstr "I2P wird gestartet …" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63 msgid "The I2P router console will be opened on start." -msgstr "Die I2P-Konsole wird beim Start geöffnet." +msgstr "Die I2P-Router-Konsole wird beim Start geöffnet." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124 @@ -341,8 +343,8 @@ msgid "" "Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the " "following directory for more information:" msgstr "" -"Beim Start von I2P ist ein Fehler aufgetreten. Details können in den Logs im " -"folgenden Verzeichniss eingesehen werden:" +"Beim Start von I2P ist ein Fehler aufgetreten. Details können in den " +"Protokollen im folgenden Verzeichnis eingesehen werden:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53 msgid "Warning: virtual machine detected!" @@ -353,7 +355,7 @@ msgid "" "Both the host operating system and the virtualization software are able to " "monitor what you are doing in Tails." msgstr "" -"Sowohl das Host-Betriebssystem als auch die Virtualisierungssoftware können " +"Sowohl das Wirtsbetriebssystem als auch die Virtualisierungsanwendung können " "überwachen, was Sie in Tails machen." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57 @@ -362,7 +364,7 @@ msgid "" "virtualization.en.html'>Learn more...</a>" msgstr "" "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/" -"virtualization.en.html'>Mehr erfahren...</a>" +"virtualization.en.html'>Mehr erfahren …</a>" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57 msgid "error:" @@ -383,8 +385,8 @@ msgid "" "register to activate your Internet connection." msgstr "" "Die Netzwerkaktivität im unsicheren Browser ist <b>nicht anonym</b>. " -"Benutzen Sie den unsicheren Browser nur falls es nötig ist, wie zb. wenn Sie " -"ihre Internetverbindung aktivieren müssen." +"Benutzen Sie den unsicheren Browser nur falls es nötig ist, wie z.B. wenn " +"Sie ihre Internetverbindung aktivieren müssen." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71 msgid "_Launch" @@ -392,15 +394,15 @@ msgstr "_Start" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72 msgid "_Exit" -msgstr "_Exit" +msgstr "_Beenden" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82 msgid "Starting the Unsafe Browser..." -msgstr "Unsicherer Browser wird gestartet..." +msgstr "Unsicherer Browser wird gestartet …" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83 msgid "This may take a while, so please be patient." -msgstr "Dies könnte eine weile dauern, bitte haben Sie etwas geduld." +msgstr "Dies könnte eine Weile dauern, bitte haben Sie etwas Geduld." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:101 msgid "Failed to setup chroot." @@ -413,26 +415,26 @@ msgstr "Unsicherer Browser" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:215 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." -msgstr "Unsicherer Browser wird beendet..." +msgstr "Unsicherer Browser wird beendet …" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:216 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." msgstr "" -"Dies könnte eine weile dauen, und bevor der Unsichere Browser geschlossen " +"Dies könnte eine weile dauern und bevor der unsichere Browser geschlossen " "ist, können Sie ihn nicht noch einmal starten." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:228 msgid "Failed to restart Tor." -msgstr "Tor konnte nicht neugestartet werden." +msgstr "Tor konnte nicht neu gestartet werden." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236 msgid "" "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " "retry in a while." msgstr "" -"Ein anderer Unsicherer Browser ist derzeit offen oder wird gerade beendet. " +"Ein anderer unsicherer Browser ist derzeit offen oder wird gerade beendet. " "Bitte probieren Sie es später noch einmal." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249 @@ -440,19 +442,19 @@ msgid "" "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " "NetworkManager." msgstr "" -"Es wurde kein DNS-Server über DHCP, oder in den manuellen Einstellungen des " -"NetzwerkManagers gefunden." +"Kein DNS-Server über DHCP enthalten oder in den manuellen Einstellungen der " +"Netzwerkverwaltung eingerichtet." #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11 msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails" -msgstr "TrueCrypt wird bald von Tails entfernt." +msgstr "TrueCrypt wird bald aus Tails entfernt." #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12 msgid "" "TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development " "concerns." msgstr "" -"TrueCrypt wird bald von Tails entfernt, da es Lizensierungs-Probleme und " +"TrueCrypt wird bald aus Tails entfernt, da es Lizensierungsprobleme und " "Sorgen um die Entwicklung gibt." #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 @@ -461,11 +463,11 @@ msgstr "Einen Fehler melden" #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Tails_documentation.desktop.in.h:1 msgid "Tails documentation" -msgstr "Dokumentation Tails" +msgstr "Tails-Dokumentation" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1 msgid "Anonymous overlay network " -msgstr "Anonymes Overlay-Netzwerk" +msgstr "Anonymes überlagerndes Netzwerk" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2 msgid "i2p" @@ -473,47 +475,32 @@ msgstr "i2p" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3 msgid "Anonymous overlay network" -msgstr "Anonymes Overlay-Netzwerk" +msgstr "Anonymes überlagerndes Netzwerk" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1 msgid "Reboot" -msgstr "Neustarten" +msgstr "Neustart" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2 msgid "Immediately reboot computer" -msgstr "Sofortiges Neustarten des Computers" +msgstr "Sofortiges Neustarten des Rechners" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1 msgid "Power Off" -msgstr "Herunterfahren" +msgstr "Ausschalten" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2 msgid "Immediately shut down computer" -msgstr "Sofortiges Herunterfahren des Computers" +msgstr "Sofortiges Herunterfahren des Rechners" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity" -msgstr "Surfen ohne Anonymität" +msgstr "Das Internet ohne Anonymität durchsuchen" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3 msgid "Unsafe Web Browser" -msgstr "Unsicherer Internet Browser" +msgstr "Unsicherer Internet-Browser" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 msgid "Tails specific tools" -msgstr "Tails spezifische Tools" - -#~ msgid "Unparseable line in %s" -#~ msgstr "Unparseable line in %s" - -#~ msgid "atom_str was passed an undefined argument" -#~ msgstr "atom_str wurde als undefiniertes Argument übergeben" - -#~ msgid "Empty fetched feed." -#~ msgstr "Leerer Feed." - -#~ msgid "warning:" -#~ msgstr "Warnung:" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Warnung" +msgstr "Tails spezifische Werkzeuge" @@ -4,13 +4,13 @@ # # Translators: # mm2herr <ma_herrer@yahoo.com.mx>, 2013 -# strel, 2013 +# strel, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-10 01:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-14 14:29+0000\n" "Last-Translator: strel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/es/)\n" @@ -22,11 +22,11 @@ msgstr "" #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:31 msgid "Tor is ready" -msgstr "" +msgstr "Tor está listo" #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:32 msgid "You can now access the Internet." -msgstr "" +msgstr "Ahora puede acceder a Internet." #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64 #, python-format @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Firmar/Cifrar Portapapeles con Claves_Públicas" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" -msgstr "_Desencriptar/Verificar Portapapeles" +msgstr "_Descifrar/Verificar Portapapeles" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204 msgid "_Manage Keys" @@ -222,19 +222,19 @@ msgstr "Otros mensajes emitidos por GnuPG:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12 msgid "Tor is not ready" -msgstr "" +msgstr "Tor no está listo" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" -msgstr "" +msgstr "Tor no está listo. ¿Iniciar el Navegador Tor de todos modos?" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14 msgid "Start Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Iniciar Navegador Tor" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34 msgid "Shutdown Immediately" @@ -504,18 +504,3 @@ msgstr "Navegador No Seguro" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 msgid "Tails specific tools" msgstr "Herramientas específicas de Tails" - -#~ msgid "Unparseable line in %s" -#~ msgstr "Línea no procesable en %s" - -#~ msgid "atom_str was passed an undefined argument" -#~ msgstr "se pasó un argumento indefinido a atom_str" - -#~ msgid "Empty fetched feed." -#~ msgstr "Prealmacenamiento de entrada de datos vacío." - -#~ msgid "warning:" -#~ msgstr "advertencia:" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Advertencia" diff --git a/po/fr_CA.po b/po/fr_CA.po index bec9106..6d1e84f 100644 --- a/po/fr_CA.po +++ b/po/fr_CA.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-10 09:20+0000\n" -"Last-Translator: Alain-Olivier Breysse\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-11 08:57+0000\n" +"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@gmail.com>\n" "Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/" "torproject/language/fr_CA/)\n" "Language: fr_CA\n" @@ -506,18 +506,3 @@ msgstr "Navigateur Web non-sécurisé" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 msgid "Tails specific tools" msgstr "Outils spécifiques à Tails" - -#~ msgid "Unparseable line in %s" -#~ msgstr "Ligne incompréhensible dans %s" - -#~ msgid "atom_str was passed an undefined argument" -#~ msgstr "un argument non défini a été passé à atom_str" - -#~ msgid "Empty fetched feed." -#~ msgstr "Le fil téléchargé est vide." - -#~ msgid "warning:" -#~ msgstr "avertissement :" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Avertissement" @@ -6,15 +6,15 @@ # jan <jan.reister@unimi.it>, 2013 # jan <jan.reister@unimi.it>, 2013 # Random_R, 2013 -# Random_R, 2013 +# Random_R, 2013-2014 # Rossano Praderi <dshortway@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-12 16:50+0000\n" -"Last-Translator: Gaetano Gallozzi <ggallozz@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-21 14:20+0000\n" +"Last-Translator: Random_R\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/it/)\n" "Language: it\n" @@ -25,11 +25,11 @@ msgstr "" #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:31 msgid "Tor is ready" -msgstr "" +msgstr "Tor è pronto" #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:32 msgid "You can now access the Internet." -msgstr "" +msgstr "Ora puoi navigare in internet." #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64 #, python-format @@ -224,19 +224,19 @@ msgstr "Altri messaggi forniti da GnuPG:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12 msgid "Tor is not ready" -msgstr "" +msgstr "Tor non è pronto" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" -msgstr "" +msgstr "Tor non è pronto. Avviare comunque il Tor Browser?" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14 msgid "Start Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Avvia Tor Browser" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34 msgid "Shutdown Immediately" @@ -506,18 +506,3 @@ msgstr "Browser Web Non Sicuro" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 msgid "Tails specific tools" msgstr "Strumenti specifici di Tails" - -#~ msgid "Unparseable line in %s" -#~ msgstr "Riga non valida in %s" - -#~ msgid "atom_str was passed an undefined argument" -#~ msgstr "passato un argomento indefinito a atom_str" - -#~ msgid "Empty fetched feed." -#~ msgstr "Svuota i feed recuperati." - -#~ msgid "warning:" -#~ msgstr "attenzione:" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Avvertimento" @@ -3,15 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# plazmism <gomidori@live.jp>, 2013 +# plazmism <gomidori@live.jp>, 2013-2014 # Masaki Saito <rezoolab@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-06 09:30+0000\n" -"Last-Translator: Masaki Saito <rezoolab@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-11 10:00+0000\n" +"Last-Translator: plazmism <gomidori@live.jp>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/ja/)\n" "Language: ja\n" @@ -22,11 +22,11 @@ msgstr "" #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:31 msgid "Tor is ready" -msgstr "" +msgstr "Tor は準備完了" #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:32 msgid "You can now access the Internet." -msgstr "" +msgstr "インターネットにアクセスできます。" #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64 #, python-format @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "<h2>メールアドレスを私たちに伝えることについて</h2>\n" "<p>あなたの断片的な身元の一部が、Tailsの開発者に漏れてしまうのを気にしないの" "であれば、\n" -"バグに関する詳細を私たちに尋ねさせるために、メールアドレスを提供することがで" +"バグに関する詳細を私たちが尋ねられるように、メールアドレスを提供することがで" "きます。\n" "加えて、PGPの公開鍵により、そのような今後のやり取りを暗号化できます。</p>\n" "<p>この返信を見るのが誰であれ、きっとあなたはTailsの利用者なのだろうと推測す" @@ -218,19 +218,19 @@ msgstr "GnuPGからのそのほかのメッセージ:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12 msgid "Tor is not ready" -msgstr "" +msgstr "Tor は準備出来ていません" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" -msgstr "" +msgstr "Tor は準備出来ていません。とにかく Tor Browser を起動しますか?" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14 msgid "Start Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Tor Browser を起動" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "キャンセル" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34 msgid "Shutdown Immediately" @@ -498,18 +498,3 @@ msgstr "安全でないウェブブラウザ" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 msgid "Tails specific tools" msgstr "Tails専用ツール" - -#~ msgid "Unparseable line in %s" -#~ msgstr "%sに解析不能な行" - -#~ msgid "atom_str was passed an undefined argument" -#~ msgstr "atom_strは未定義の引数を渡されました" - -#~ msgid "Empty fetched feed." -#~ msgstr "取得したフィードを空にする。" - -#~ msgid "warning:" -#~ msgstr "警告:" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "警告" diff --git a/po/km.po b/po/km.po new file mode 100644 index 0000000..8756935 --- /dev/null +++ b/po/km.po @@ -0,0 +1,483 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# soksophea <sksophea@gmail.com>, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-29 09:40+0000\n" +"Last-Translator: soksophea <sksophea@gmail.com>\n" +"Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" +"language/km/)\n" +"Language: km\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:31 +msgid "Tor is ready" +msgstr "Tor គឺរួចរាល់ហើយ" + +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:32 +msgid "You can now access the Internet." +msgstr "ឥឡូវអ្នកអាចប្រើអ៊ីនធឺណិតបាន។" + +#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64 +#, python-format +msgid "" +"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n" +"<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n" +"<p><strong>Do not include more personal information than\n" +"needed!</strong></p>\n" +"<h2>About giving us an email address</h2>\n" +"<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n" +"to Tails developers, you can provide an email address to\n" +"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n" +"a public PGP key enables us to encrypt such future\n" +"communication.</p>\n" +"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n" +"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n" +"Internet and mailbox providers?</p>\n" +msgstr "" +"<h1>ជួយពួកយើងដើម្បីកែកំហុស!</h1>\n" +"<p>Read <a href=\"%s\">សេចក្ដីណែនាំអំពីរបៀបរាយការណ៍កំហុសរបស់យើង</a>។</p>\n" +"<p><strong>កុំបញ្ចូលព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួនច្រើនជាងការទាមទារ!</strong></p>\n" +"<h2>អំពីការផ្ដល់អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល</h2>\n" +"<p>បើអ្នកមិនយល់ទាស់ទេ សូមផ្ដល់អត្តសញ្ញាណខ្លះៗ របស់អ្នក មកកាន់អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ Tails ដូចជា៖ " +"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដើម្បីឲ្យយើងសួរលម្អិតអំពីកំហុស។ ព្រមទាំងបញ្ចូលពាក្យគន្លឹះ PGP សាធារណៈដែលអនុញ្ញាតឲ្យពួក" +"យើងដាក់លេខកូដសម្រាប់ទំនាក់ទំនងពេលអនាគត។</p>\n" +"<p>អ្នកដែលអាចមើលឃើញចម្លើយតបនេះ នឹងសន្និដ្ឋានថាអ្នកគឺជាអ្នកប្រើរបស់ Tails ។ តើអ្នកទុកចិត្ត" +"អ៊ីនធឺណិត និងក្រុមហ៊ុនផ្ដល់សេវាកម្មអ៊ីមែលរបស់អ្នកកម្រិតណា?</p>\n" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136 +msgid "OpenPGP encryption applet" +msgstr "អាប់ភ្លេតការដាក់លេខកូដ OpenPGP" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139 +msgid "Exit" +msgstr "ចេញ" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141 +msgid "About" +msgstr "អំពី" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192 +msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" +msgstr "ដាក់លេខកូដក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ដោយប្រើពាក្យសម្ងាត់" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195 +msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" +msgstr "ចុះហត្ថលេខា/ដាក់លេខកូដក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ដោយប្រើពាក្យគន្លឹះសាធារណៈ" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200 +msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" +msgstr "ដោះលេខកូដ/ផ្ទៀងផ្ទាត់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204 +msgid "_Manage Keys" +msgstr "គ្រប់គ្រងពាក្យគន្លឹះ" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244 +msgid "The clipboard does not contain valid input data." +msgstr "ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់មិនមានទិន្នន័យត្រឹមត្រូវ។" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298 +msgid "Unknown Trust" +msgstr "មិនទុកចិត្ត" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300 +msgid "Marginal Trust" +msgstr "ទុកចិត្តមធ្យម" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302 +msgid "Full Trust" +msgstr "ទុកចិត្តទាំងស្រុង" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304 +msgid "Ultimate Trust" +msgstr "ទុកចិត្តបំផុត" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358 +msgid "Key ID" +msgstr "លេខសម្គាល់ពាក្យគន្លឹះ" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359 +msgid "Status" +msgstr "ស្ថានភាព" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "ស្នាមម្រាមដៃ៖" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394 +msgid "User ID:" +msgid_plural "User IDs:" +msgstr[0] "លេខសម្គាល់អ្នកប្រើ៖" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424 +msgid "None (Don't sign)" +msgstr "គ្មាន (កុំចុះហត្ថលេខា)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487 +msgid "Select recipients:" +msgstr "ជ្រើសអ្នកទទួល៖" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495 +msgid "Hide recipients" +msgstr "លាក់អ្នកទទួល" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498 +msgid "" +"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " +"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." +msgstr "" +"លាក់លេខសម្គាល់អ្នកប្រើរបស់អ្នកទទួលសារដែលបានដាក់លេខកូដទាំងអស់។ បើមិនដូច្នោះទេ អ្នកដែលមើលឃើញសារ" +"ដែលបានដាក់លេខកូដ អាចមើលឃើញអ្នកទទួលដែរ។" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504 +msgid "Sign message as:" +msgstr "ចុះហត្ថលេខាជា៖" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508 +msgid "Choose keys" +msgstr "ជ្រើសពាក្យគន្លឹះ" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548 +msgid "Do you trust these keys?" +msgstr "តើអ្នកទុកចិត្តពាក្យគន្លឹះទាំងនេះទេ?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551 +msgid "The following selected key is not fully trusted:" +msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" +msgstr[0] "ពាក្យគន្លឹះដែលបានជ្រើសខាងក្រោមគឺមិនបានទុកចិត្តទាំងស្រុងទេ៖" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569 +msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" +msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" +msgstr[0] "តើអ្នកទុកចិត្តពាក្យគន្លឹះទាំងនេះថាអាចប្រើបានដែរឬទេ?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582 +msgid "No keys selected" +msgstr "មិនបានជ្រើសពាក្យគន្លឹះ" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584 +msgid "" +"You must select a private key to sign the message, or some public keys to " +"encrypt the message, or both." +msgstr "" +"អ្នកត្រូវជ្រើសពាក្យគន្លឹះឯកជនដើម្បីចុះហត្ថលេខាសារ ឬជ្រើសពាក្យគន្លឹះសាធារណៈមួយចំនួនដើម្បីដាក់លេខកូដ" +"សារ ឬជ្រើសទាំងពីរ។" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612 +msgid "No keys available" +msgstr "មិនមានពាក្យគន្លឹះ" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614 +msgid "" +"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." +msgstr "អ្នកត្រូវមានពាក្យគន្លឹះឯកជនដើម្បីចុះហត្ថលេខាសារ ឬពាក្យគន្លឹះសាធារណៈដើម្បីដាក់លេខកូដសារ។" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742 +msgid "GnuPG error" +msgstr "កំហុស GnuPG" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763 +msgid "Therefore the operation cannot be performed." +msgstr "ដូច្នេះប្រតិបត្តិការមិនអាចដំណើរការបានទេ។" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813 +msgid "GnuPG results" +msgstr "លទ្ធផល GnuPG" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819 +msgid "Output of GnuPG:" +msgstr "កន្លែងបញ្ចេញរបស់ GnuPG ៖" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844 +msgid "Other messages provided by GnuPG:" +msgstr "សារផ្សេងទៀតដែលបានផ្ដល់ដោយ GnuPG ៖" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12 +msgid "Tor is not ready" +msgstr "Tor គឺមិនទាន់រួចរាល់ទេ" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13 +msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" +msgstr "Tor គឺមិនទាន់រួចរាល់ទេ។ ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីអ៊ីនធឺណិត Tor ឬ?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14 +msgid "Start Tor Browser" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីអ៊ីនធឺណិត Tor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15 +msgid "Cancel" +msgstr "បោះបង់" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34 +msgid "Shutdown Immediately" +msgstr "បិទភ្លាមៗ" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:35 +msgid "Reboot Immediately" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមឡើងវិញភ្លាម" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:72 +msgid "Shutdown Helper" +msgstr "បិទកម្មវិធីជំនួយ" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:13 +msgid "not available" +msgstr "មិនមាន" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1 +msgid "Tails" +msgstr "Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:17 +msgid "The Amnesic Incognito Live System" +msgstr "The Amnesic Incognito Live System" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:18 +#, python-format +msgid "" +"Build information:\n" +"%s" +msgstr "" +"ព័ត៌មានស្ថាបនា៖\n" +"%s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:20 +msgid "About Tails" +msgstr "អំពី Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:115 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:121 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125 +msgid "Your additional software" +msgstr "កម្មវិធីរបស់អ្នកបន្ថែម" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:116 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:126 +msgid "" +"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check " +"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to " +"understand better the problem." +msgstr "" +"ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពបានបរាជ័យ។ វាអាចដោយសារបញ្ហាបណ្ដាញ។ សូមពិនិត្យការតភ្ជាប់បណ្ដាញរបស់អ្នក រួច" +"សាកល្បងចាប់ផ្ដើម Tails ឡើងវិញ ឬអានកំណត់ហេតុប្រព័ន្ធដើម្បីដឹងច្បាស់អំពីបញ្ហា។" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:122 +msgid "The upgrade was successful." +msgstr "បានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពដោយជោគជ័យ" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52 +msgid "Synchronizing the system's clock" +msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មនាឡិកាប្រព័ន្ធ" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53 +msgid "" +"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden " +"Services. Please wait..." +msgstr "" +"Tor ត្រូវការនាឡិកាដែលទៀងទាត់ដើម្បីដំណើរការត្រឹមត្រូវ ពិសេសសម្រាប់សេវាកម្មលាក់។ សូមរង់ចាំ..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87 +msgid "Failed to synchronize the clock!" +msgstr "ការធ្វើសមកាលកម្មនាឡិកាបានបរាជ័យ!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145 +msgid "This version of Tails has known security issues:" +msgstr "កំណែរបស់ Tails នេះគឺស្គាល់បញ្ហាសុវត្ថិភាព៖" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62 +msgid "Starting I2P..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើម I2P..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63 +msgid "The I2P router console will be opened on start." +msgstr "កុងសូលរ៉ោតទ័រ I2P នឹងបើកនៅពេលចាប់ផ្ដើម។" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124 +msgid "I2P failed to start" +msgstr "ការចាប់ផ្ដើម I2P បានបរាជ័យ" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83 +msgid "" +"Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P " +"again." +msgstr "" +"សូមប្រាកដថាអ្នកមានការតភ្ជាប់អ៊ីនធឺណិតដែលដំណើរការ បន្ទាប់មកព្យាយាមចាប់ផ្ដើម I2P ម្ដងទៀត។" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125 +msgid "" +"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the " +"following directory for more information:" +msgstr "មានបញ្ហាពេល I2P ចាប់ផ្ដើម។ មើលកំណត់ហេតុនៅក្នុងថតខាងក្រោមសម្រាប់ព័ត៌មានលម្អិត៖" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53 +msgid "Warning: virtual machine detected!" +msgstr "ព្រមាន៖ បានរកឃើញម៉ាស៊ីននិម្មិត!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55 +msgid "" +"Both the host operating system and the virtualization software are able to " +"monitor what you are doing in Tails." +msgstr "" +"ទាំងប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការម៉ាស៊ីន និងកម្មវិធីនិម្មិតគឺអាចត្រួតពិនិត្យអ្វីដែលអ្នកកំពុងធ្វើនៅក្នុង Tails បាន។" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57 +msgid "" +"<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/" +"virtualization.en.html'>Learn more...</a>" +msgstr "" +"<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/" +"virtualization.en.html'>ស្វែងយល់បន្ថែម...</a>" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57 +msgid "error:" +msgstr "កំហុស៖" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 +msgid "Error" +msgstr "កំហុស" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68 +msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីគ្មានសុវត្ថិភាពមែនឬ?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70 +msgid "" +"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use " +"the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or " +"register to activate your Internet connection." +msgstr "" +"សកម្មភាពបណ្ដាញនៅក្នុងកម្មវិធីអ៊ីនធឺណិតគ្មានសុវត្ថិភាពគឺ <b>មិនមែនអនាមិក</b> ។ ប្រើកម្មវិធីអ៊ីនធឺណិតគ្មាន" +"សុវត្ថិភាពតែពេលដែលចាំបាច់ប៉ុណ្ណោះ ឧទាហរណ៍បើអ្នកត្រូវចូល ឬចុះឈ្មោះដើម្បីធ្វើឲ្យការតភ្ជាប់អ៊ីនធឺណិតរបស់" +"អ្នកសកម្ម។" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71 +msgid "_Launch" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72 +msgid "_Exit" +msgstr "ចេញ" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82 +msgid "Starting the Unsafe Browser..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីគ្មានសុវត្ថិភាព..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83 +msgid "This may take a while, so please be patient." +msgstr "វាអាចប្រើពេលមួយរយៈ ដូច្នេះសូមមេត្តាអត់ធ្មត់។" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:101 +msgid "Failed to setup chroot." +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការដំឡើង chroot ។" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:175 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Unsafe Browser" +msgstr "កម្មវិធីអ៊ីនធឺណិតគ្មានសុវត្ថិភាព" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:215 +msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." +msgstr "កំពុងបិទកម្មវិធីអ៊ីនធឺណិតគ្មានសុវត្ថិភាព..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:216 +msgid "" +"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " +"is properly shut down." +msgstr "" +"វាអាចប្រើពេលមួយរយៈ ដូច្នេះអ្នកមិនត្រូវចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីអ៊ីនធឺណិតគ្មានសុវត្ថិភាពឡើងវិញឡើយ រហូតដល់វាបាន" +"បិទដោយត្រឹមត្រូវ។" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:228 +msgid "Failed to restart Tor." +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្ដើម Tor ។" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236 +msgid "" +"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " +"retry in a while." +msgstr "" +"កម្មវិធីអ៊ីនធឺណិតគ្មានសុវត្ថិភាពផ្សេងបច្ចុប្បន្នកំពុងដំណើរការ ឬកំពុងត្រូវបានសម្អាត។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀតនៅ" +"ពេលបន្ទាប់។" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249 +msgid "" +"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " +"NetworkManager." +msgstr "" +"មិនបានទទួលម៉ាស៊ីនមេ DNS តាម DHCP ឬតាមការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដោយដៃនៅក្នុងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបណ្ដាញ។" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11 +msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails" +msgstr "TrueCrypt នឹងត្រូវបានលុបចេញពី Tails ក្នុងពេលឆាប់ៗ" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12 +msgid "" +"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development " +"concerns." +msgstr "TrueCrypt នឹងត្រូវបានលុបចេញពី Tails ក្នុងពេលឆាប់ៗ ដោយសារអាជ្ញាប័ណ្ណ និងការអភិវឌ្ឍ។" + +#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 +msgid "Report an error" +msgstr "រាយការណ៍កំហុស" + +#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Tails_documentation.desktop.in.h:1 +msgid "Tails documentation" +msgstr "ឯកសារ Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1 +msgid "Anonymous overlay network " +msgstr "អនាមិកនៅលើបណ្ដាញ" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2 +msgid "i2p" +msgstr "i2p" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3 +msgid "Anonymous overlay network" +msgstr "អនាមិកនៅលើបណ្ដាញ" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1 +msgid "Reboot" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2 +msgid "Immediately reboot computer" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមកុំព្យូទ័រឡើងវិញភ្លាមៗ" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1 +msgid "Power Off" +msgstr "បិទ" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2 +msgid "Immediately shut down computer" +msgstr "បិទកុំព្យូទ័រភ្លាមៗ" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2 +msgid "Browse the World Wide Web without anonymity" +msgstr "រកមើលតំបន់បណ្ដាញដោយគ្មានអនាមិកភាព" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3 +msgid "Unsafe Web Browser" +msgstr "កម្មវិធីអ៊ីនធឺណិតគ្មានសុវត្ថិភាព" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 +msgid "Tails specific tools" +msgstr "ឧបករណ៍ជាក់លាក់របស់ Tails" @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Ojars Balcers <ojars.balcers@gmail.com>, 2013 +# Ojars Balcers <ojars.balcers@gmail.com>, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-11 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-11 08:57+0000\n" +"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/lv/)\n" "Language: lv\n" @@ -22,11 +22,11 @@ msgstr "" #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:31 msgid "Tor is ready" -msgstr "" +msgstr "Tor ir sagatavots" #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:32 msgid "You can now access the Internet." -msgstr "" +msgstr "Jūs tagad varat piekļūt internetam." #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64 #, python-format @@ -222,19 +222,19 @@ msgstr "Citi GnuPG sniegti ziņojumi:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12 msgid "Tor is not ready" -msgstr "" +msgstr "Tor nav sagatavots." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" -msgstr "" +msgstr "Tor nav sagatavots. Vai, neskatoties uz to, startēt Pārlūku Tor?" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14 msgid "Start Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Startēt Pārlūku Tor" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Atcelt" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34 msgid "Shutdown Immediately" @@ -502,18 +502,3 @@ msgstr "Nedroša Tīmekļa pārlūks" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 msgid "Tails specific tools" msgstr "Tails īpaši rīki" - -#~ msgid "Unparseable line in %s" -#~ msgstr "Neparsējama līnija %s" - -#~ msgid "atom_str was passed an undefined argument" -#~ msgstr "atom_str tika pieņemts par nedefinētu argumentu" - -#~ msgid "Empty fetched feed." -#~ msgstr "Tukšot ienesto plūsmu." - -#~ msgid "warning:" -#~ msgstr "brīdinājums:" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Brīdinājums" @@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# hoek <hoek@hoek.pl>, 2014 # phla47 <phla47@gmail.com>, 2013 -# sebx, 2013 +# sebx, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-07 23:10+0000\n" -"Last-Translator: phla47 <phla47@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-14 14:29+0000\n" +"Last-Translator: sebx\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/pl/)\n" "Language: pl\n" @@ -23,11 +24,11 @@ msgstr "" #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:31 msgid "Tor is ready" -msgstr "" +msgstr "Tor jest gotowy" #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:32 msgid "You can now access the Internet." -msgstr "" +msgstr "Teraz możesz uzyskać dostęp do Internetu." #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64 #, python-format @@ -172,9 +173,9 @@ msgstr "Czy ufasz tym kluczom?" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" -msgstr[0] "Poniżej wybrane klucze nie są do końca zaufane:" -msgstr[1] "Poniżej wybrane klucze nie są do końca zaufane:" -msgstr[2] "Poniżej wybrane klucze nie są do końca zaufane:" +msgstr[0] "Wybrany klucz nie jest do końca zaufany:" +msgstr[1] "Wybrany klucz nie jest do końca zaufany:" +msgstr[2] "Wybrane klucze nie są do końca zaufane:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" @@ -228,19 +229,19 @@ msgstr "Inne wiadomości od GnuPG:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12 msgid "Tor is not ready" -msgstr "" +msgstr "Tor nie jest gotowy" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" -msgstr "" +msgstr "Tor nie jest gotowy. Uruchomić Tor Browser?" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14 msgid "Start Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Start Tor Browser" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anuluj" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34 msgid "Shutdown Immediately" @@ -509,18 +510,3 @@ msgstr "Niebezpieczna Przeglądarka" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 msgid "Tails specific tools" msgstr "Narzędzia Tails" - -#~ msgid "Unparseable line in %s" -#~ msgstr "Błąd podczas parsowania lini %s" - -#~ msgid "atom_str was passed an undefined argument" -#~ msgstr "atom_str przepuścił niezdefiniowany argument" - -#~ msgid "Empty fetched feed." -#~ msgstr "Wyczyść pobrane kanały." - -#~ msgid "warning:" -#~ msgstr "ostrzeżenie:" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Ostrzeżenie" @@ -1,17 +1,20 @@ -# #-#-#-#-# amnesia.po (The Tor Project) #-#-#-#-# -# Tails -# Copyright (C) 2012 Tails devlopers -# This file is distributed under the same license as the Tails package. -# Tails developers <tails@boum.org> +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# kohpyreit <kohpyreit@gmail.com>, 2013 +# TiagoJMMC <tiagojmmc@gmail.com>, 2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-30 17:23-0300\n" -"Last-Translator: drebs <drebs@riseup.net>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-22 19:20+0000\n" +"Last-Translator: TiagoJMMC <tiagojmmc@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" +"language/pt/)\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,11 +22,11 @@ msgstr "" #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:31 msgid "Tor is ready" -msgstr "" +msgstr "O Tor está preparado" #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:32 msgid "You can now access the Internet." -msgstr "" +msgstr "Poderá agora aceder à Internet." #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64 #, python-format @@ -68,13 +71,12 @@ msgid "About" msgstr "Sobre" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192 -#, fuzzy msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" -msgstr "_Criptografar área de transferência" +msgstr "Encriptar o Clipboard com _Passphrase" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" -msgstr "" +msgstr "Sign/Encrypt Clipboard com Public _Keys" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" @@ -82,7 +84,7 @@ msgstr "_Descriptografar/Verificar área de transferência" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204 msgid "_Manage Keys" -msgstr "" +msgstr "_Gerir Chaves" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244 msgid "The clipboard does not contain valid input data." @@ -92,112 +94,117 @@ msgstr "A área de transferência não contém dados de entrada válidos." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298 msgid "Unknown Trust" -msgstr "" +msgstr "Fidedignidade Desconhecida" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300 msgid "Marginal Trust" -msgstr "" +msgstr "Fidedignidade Marginal" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302 msgid "Full Trust" -msgstr "" +msgstr "Fidedignidade Total" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304 msgid "Ultimate Trust" -msgstr "" +msgstr "Fidedignidade Máxima" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358 msgid "Key ID" -msgstr "" +msgstr "ID da Chave" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391 msgid "Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "Impressão digital:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ID do Utilizador:" +msgstr[1] "IDs do Utilizador:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424 msgid "None (Don't sign)" -msgstr "" +msgstr "Nenhum (não assinar)" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487 msgid "Select recipients:" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar destinatários:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495 msgid "Hide recipients" -msgstr "" +msgstr "Ocultar destinatários" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" +"Esconda o user IDS de todos os destinatários de uma mensagem encriptada. De " +"outra forma qualquer pessoa que veja a mensagem encriptada pode ver quem são " +"os destinatários." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504 msgid "Sign message as:" -msgstr "" +msgstr "Assinar a mensagem como:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508 msgid "Choose keys" -msgstr "" +msgstr "Escolher as chaves" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548 msgid "Do you trust these keys?" -msgstr "" +msgstr "Confia nestas chaves?" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "A seguinte chave seleccionada não é totalmente fidedigna:" +msgstr[1] "As seguintes chaves seleccionadas não são totalmente fidedignas:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Confia suficientemente nesta chave para a utilizar na mesma?" +msgstr[1] "Confia suficientemente nestas chaves para as utilizar na mesma?" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582 msgid "No keys selected" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma chave selecionada" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" +"Tem de seleccionar ou uma chave privada para assinar a mensagem, ou chaves " +"privadas para encriptar a mensagem, ou ambas." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612 msgid "No keys available" -msgstr "" +msgstr "Não existem chaves disponíveis" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" +"É necessário uma chave privada para assinar mensagens, ou uma chave pública " +"para encriptar mensagens." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742 -#, fuzzy msgid "GnuPG error" -msgstr "Erro de criptografia do GnuPG" +msgstr "Erro GnuPG" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763 -#, fuzzy msgid "Therefore the operation cannot be performed." -msgstr "Por isto, não pode ser criptografado." +msgstr "Desta maneira a operação não pôde ser realizada:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813 msgid "GnuPG results" @@ -205,52 +212,52 @@ msgstr "Resultados do GnuPG" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819 msgid "Output of GnuPG:" -msgstr "" +msgstr "Resultado do GnuPG" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844 msgid "Other messages provided by GnuPG:" -msgstr "" +msgstr "Outras mensagens do GnuPG:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12 msgid "Tor is not ready" -msgstr "" +msgstr "O Tor não está preparado" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" -msgstr "" +msgstr "O Tor não está preparado. Deseja iniciar o Navegador Tor na mesma?" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14 msgid "Start Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Iniciar o Navegador Tor" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34 msgid "Shutdown Immediately" -msgstr "" +msgstr "Fazer o shutdown imediatamente" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:35 msgid "Reboot Immediately" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar imediatamente" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:72 msgid "Shutdown Helper" -msgstr "" +msgstr "Programa auxiliar para Encerrar" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:13 msgid "not available" -msgstr "" +msgstr "não disponível" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1 msgid "Tails" -msgstr "" +msgstr "Tails" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:17 msgid "The Amnesic Incognito Live System" -msgstr "" +msgstr "O sistema Amnesic Incognito Live" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:18 #, python-format @@ -258,16 +265,18 @@ msgid "" "Build information:\n" "%s" msgstr "" +"Informações da compilação:\n" +"%s" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:20 msgid "About Tails" -msgstr "" +msgstr "Acerca de Tails" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:115 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:121 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125 msgid "Your additional software" -msgstr "" +msgstr "O seu software adicional" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:116 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:126 @@ -276,10 +285,13 @@ msgid "" "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to " "understand better the problem." msgstr "" +"Falha na actualização. Tal pode dever-se a um problema de rede. Verifique a " +"ligação à rede, tente reiniciar o Tails, ou leia o registo do sistema para " +"uma melhor compreensão do problema." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:122 msgid "The upgrade was successful." -msgstr "" +msgstr "O upgrade teve sucesso." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52 msgid "Synchronizing the system's clock" @@ -303,29 +315,32 @@ msgstr "Esta versão do Tails possui algumas questões de sgurança conhecidas:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62 msgid "Starting I2P..." -msgstr "" +msgstr "A iniciar o I2P..." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63 msgid "The I2P router console will be opened on start." -msgstr "" +msgstr "A consola do router I2P vai ser aberta no início." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124 -#, fuzzy msgid "I2P failed to start" -msgstr "Falha ao reiniciar o Tor." +msgstr "I2P não conseguiu iniciar." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83 msgid "" "Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P " "again." msgstr "" +"Tenha a certeza de que tem uma ligação à internet a funcionar, e tente " +"iniciar o I2P de novo." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125 msgid "" "Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the " "following directory for more information:" msgstr "" +"Algo correu mal quando o I2P estava a iniciar. Procure nos logs no seguinte " +"diretório para mais informação:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53 msgid "Warning: virtual machine detected!" @@ -391,9 +406,8 @@ msgstr "Falha ao configurar o chroot." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:175 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Unsafe Browser" -msgstr "Iniciando o Navegador Inseguro..." +msgstr "Navegador Não Seguro" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:215 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." @@ -429,98 +443,60 @@ msgstr "" #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11 msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails" -msgstr "" +msgstr "O TrueCrypt será removido do Tails em breve" #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12 msgid "" "TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development " "concerns." msgstr "" +"O TrueCrypt será removido do Tails, em breve, por motivos de licença e " +"desenvolvimento." #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 msgid "Report an error" -msgstr "" +msgstr "Reportar um erro" #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Tails_documentation.desktop.in.h:1 msgid "Tails documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentação Tails" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1 msgid "Anonymous overlay network " -msgstr "" +msgstr "Rede anónima sobreposta" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2 msgid "i2p" -msgstr "" +msgstr "i2p" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3 msgid "Anonymous overlay network" -msgstr "" +msgstr "Rede anónima sobreposta" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1 msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2 msgid "Immediately reboot computer" -msgstr "" +msgstr "Reinicie o computador de imediato" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1 msgid "Power Off" -msgstr "" +msgstr "Desligar" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2 msgid "Immediately shut down computer" -msgstr "" +msgstr "Desligue o computador de imediato" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity" -msgstr "" +msgstr "Navegue a World Wide Web sem anonimato" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Unsafe Web Browser" -msgstr "Iniciando o Navegador Inseguro..." +msgstr "Navegador Web não seguro" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 msgid "Tails specific tools" -msgstr "" - -#~ msgid "Unparseable line in %s" -#~ msgstr "Linha impossível de analisar em %s " - -#~ msgid "atom_str was passed an undefined argument" -#~ msgstr "Foi passado um argumento indefinido para atom_str" - -#~ msgid "Empty fetched feed." -#~ msgstr "Feed vazio baixado." - -#~ msgid "warning:" -#~ msgstr "atenção:" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Atenção" - -#, fuzzy -#~ msgid "check Tails known security issues" -#~ msgstr "" -#~ "Esta versão do Tails possui algumas questões de sgurança conhecidas:" - -#~ msgid "GnuPG decryption/verification error" -#~ msgstr "Erro de descriptografia/verificação do GnuPG" - -#~ msgid "Therefore, it cannot be decrypted." -#~ msgstr "Por isso, não pode ser descriptografado." - -#~ msgid "Here is the GnuPG output:" -#~ msgstr "Aqui está a saída do GnuPG:" - -#~ msgid "While it were at it, GnuPG also mentionned in passing:" -#~ msgstr "Enquanto estava trabalhando, o GnuPG também mencionou o seguinte:" - -#~ msgid "" -#~ "See the <a href='https://amnesia.boum.org/security/'>security page</a> " -#~ "for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Pour plus d'informations, référez-vous à la<a href='https://amnesia.boum." -#~ "org/security/'>page dédiée à la sécurité d'amnesia</a>." +msgstr "Ferramentas específicas do Tails" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-10 09:50+0000\n" -"Last-Translator: oulgocke <beandonlybe@yandex.ru>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-11 08:57+0000\n" +"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/ru/)\n" "Language: ru\n" @@ -515,18 +515,3 @@ msgstr "Небезопасный Веб Браузер" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 msgid "Tails specific tools" msgstr "Tails конкретные инструменты" - -#~ msgid "Unparseable line in %s" -#~ msgstr "Нераспознаваемая строка в %s" - -#~ msgid "atom_str was passed an undefined argument" -#~ msgstr "для atom_str был передан неопределенный аргумент" - -#~ msgid "Empty fetched feed." -#~ msgstr "Полученный поток пуст." - -#~ msgid "warning:" -#~ msgstr "предупреждение:" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Предупреждение" @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# WinterFairy <winterfairy@riseup.net>, 2013 +# WinterFairy <winterfairy@riseup.net>, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-06 16:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-14 14:29+0000\n" "Last-Translator: WinterFairy <winterfairy@riseup.net>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/sv/)\n" @@ -21,11 +21,11 @@ msgstr "" #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:31 msgid "Tor is ready" -msgstr "" +msgstr "Tor är redo" #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:32 msgid "You can now access the Internet." -msgstr "" +msgstr "Du kan nu nå Internet." #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64 #, python-format @@ -219,19 +219,19 @@ msgstr "Andra meddelanden givna av GnuPG:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12 msgid "Tor is not ready" -msgstr "" +msgstr "Tor är inte redo" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" -msgstr "" +msgstr "Tor är inte redo. Starta Tor Browser ändå?" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14 msgid "Start Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Starta Tor Browser" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Avbryt" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34 msgid "Shutdown Immediately" @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Startar I2P..." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63 msgid "The I2P router console will be opened on start." -msgstr "I2Ps routerkonsoll kommer att öppnas vid start." +msgstr "I2Ps routerkonsol kommer att öppnas vid start." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124 @@ -498,18 +498,3 @@ msgstr "Osäker webbläsare" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 msgid "Tails specific tools" msgstr "Tails-specifika verktyg" - -#~ msgid "Unparseable line in %s" -#~ msgstr "Otolkbar rad i %s" - -#~ msgid "atom_str was passed an undefined argument" -#~ msgstr "atom_str fick ett odefinierat argument" - -#~ msgid "Empty fetched feed." -#~ msgstr "Töm mottaget flöde." - -#~ msgid "warning:" -#~ msgstr "varning:" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Varning" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 83364a5..7d337cb 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,13 +5,13 @@ # Translators: # simabull tsai, 2013 # SanyaChang <408070986@qq.com>, 2013 -# Y.F Yang <yfdyh000@gmail.com>, 2013 +# Y.F Yang <yfdyh000@gmail.com>, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-17 07:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-14 14:29+0000\n" "Last-Translator: Y.F Yang <yfdyh000@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/" "torproject/language/zh_CN/)\n" @@ -23,11 +23,11 @@ msgstr "" #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:31 msgid "Tor is ready" -msgstr "" +msgstr "Tor 已就绪" #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:32 msgid "You can now access the Internet." -msgstr "" +msgstr "你现在可以访问因特网了。" #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64 #, python-format @@ -218,19 +218,19 @@ msgstr "GnuPG 提供的其他信息:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12 msgid "Tor is not ready" -msgstr "" +msgstr "Tor 未就绪" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" -msgstr "" +msgstr "Tor 未就绪。确定启动 Tor Browser?" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14 msgid "Start Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "启动 Tor Browser" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34 msgid "Shutdown Immediately" @@ -480,18 +480,3 @@ msgstr "不安全的网页浏览器" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 msgid "Tails specific tools" msgstr "Tails 指定工具" - -#~ msgid "Unparseable line in %s" -#~ msgstr "位于 %s 中无法解析行" - -#~ msgid "atom_str was passed an undefined argument" -#~ msgstr "未定义参数传递至 atom_str" - -#~ msgid "Empty fetched feed." -#~ msgstr "获取源未空。" - -#~ msgid "warning:" -#~ msgstr "警告:" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "警告" |