diff options
authorChre <>2019-10-06 10:15:11 +0000
committerTails translators <>2019-10-06 10:34:09 +0000
commitf9e103b7460e9e16e259b2851e839e62c6d7a9d3 (patch)
parentd4c85293bcba84d033d1a399400a509ca8108f82 (diff)
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 46.7% (14 of 30 strings)
1 files changed, 40 insertions, 11 deletions
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/
index 68fee33..2323a9d 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/
@@ -6,33 +6,35 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 19:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-24 16:25+0000\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-06 10:34+0000\n"
+"Last-Translator: Chre <>\n"
"Language-Team: Tails translators <>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.20\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "[[!meta title=\"Manually copying your persistent data to a new USB stick\"]]\n"
+#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Backup your persistent volume\"]]\n"
-msgstr "[[!meta title=\"Copier manuellement vos données persistantes vers une nouvelle clé USB\"]]\n"
+msgstr "[[!meta title=\"Sauvegarder votre volume persistent\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"These instructions explain how to back up your persistent volume to another "
"Tails USB stick."
msgstr ""
+"Ces instructions expliquent comment sauvegarder votre volume persistant sur "
+"une autre clé USB."
#. type: Title =
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Create a new USB stick\n"
+#, no-wrap
msgid "Create a new Tails to store your backup\n"
-msgstr "Créer une nouvelle clé USB\n"
+msgstr "Créer un nouveau Tails pour enregistrer votre sauvegarde\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -40,6 +42,10 @@ msgid ""
"your backup. This way, if your Tails is lost or damaged, you will be able to "
"replace it immediately with your backup Tails."
msgstr ""
+"Dans ces instructions, nous vous recommandons de créer un autre Tails pour "
+"enregistrer votre sauvegarde. De cette façon, si votre Tails est perdu ou "
+"endommagé, vous pourrez le remplacer immédiatement avec votre sauvegarde "
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
@@ -47,6 +53,9 @@ msgid ""
"Tails. For detailed instructions, see how to [[install Tails from another "
msgstr ""
+"Installer Tails sur une nouvelle clé USB sur laquelle vous voulez créer "
+"votre sauvegarde Tails. Pour des instructions détaillées, regardez comment [["
+"installer Tails depuis un autre Tails|install/clone#install-tails]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -54,16 +63,21 @@ msgid ""
" Make sure that this new USB stick is at least as large as your\n"
" current Tails USB stick.\n"
msgstr ""
+" Vérifiez que cette nouvelle clé USB a une capacité au moins aussi\n"
+"importante que votre clé USB Tails actuelle.\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"We recommend making your backup Tails USB stick look different than your "
"current Tails USB stick to avoid using your backup Tails by mistake."
msgstr ""
+"Nous vous recommandons de faire votre sauvegarde Tails sur une clé USB qui a "
+"un apparence différente de votre clé USB Tails actuelle pour éviter "
+"d'utiliser votre sauvegarde Tails par erreur."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Shutdown and unplug your current Tails USB stick."
-msgstr ""
+msgstr "Éteindre et débrancher votre clé USB Tails actuelle."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
@@ -71,6 +85,9 @@ msgid ""
"detailed instructions, see how to [[create & configure the persistent volume|"
msgstr ""
+"Redémarrez sur votre sauvegarde Tails et créer un volume persistent sur "
+"celui-ci. Pour des instructions détaillées, regardez comment [[créer et "
+"configurer le volume persistant|doc/first_steps/persistence/configure]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -80,12 +97,20 @@ msgid ""
" so that the passphrase is easier to remember.</p>\n"
" </div>\n"
msgstr ""
+" <div class=\"tip\">\n"
+" <p>Nous vous recommandons d'utiliser la même phrase de passe que votre "
+"Tails actuelle\n"
+" ainsi la phrase de passe est facile à se rappeler.</p>\n"
+" </div>\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"When the persistent volume configuration shows a list of the possible "
"persistence features, click <span class=\"button\">Save</span> and exit."
msgstr ""
+"Lorsque la configuration du volume persistant affiche une liste des options "
+"de persistances possibles, cliquez sur <span class=\"button\""
+">Enregistrer</span> et quittez."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -94,10 +119,14 @@ msgid ""
" persistent volume. So, it does not matter which features are enabled\n"
" when you create the persistent volume.\n"
msgstr ""
+" Le processus de sauvegarde décrit ci-dessous écrase la configuration du\n"
+"volume persistant. En conséquence, les options qui sont activées ne sont pas "
+"lorsque vous créez le volume persistant.\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Shutdown and unplug your backup Tails USB stick."
-msgstr ""
+msgstr "Éteindre et débranchez votre clé USB Tails."
#. type: Title =
#, no-wrap