summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTails developers <tails@boum.org>2014-09-12 21:44:44 +0200
committerTails developers <tails@boum.org>2014-09-12 21:44:44 +0200
commit1b52d7d6e2561993f1f655d8adcf3271905bef4f (patch)
tree6f10714cebf45971898b3e00ae35a0ab02785b67
parentfd2122bf0d5f6e3d71309bcfdeea35c5b0020b3a (diff)
spriver's translation + correct wikepedia links
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/why_tor_is_slow.de.po43
1 files changed, 33 insertions, 10 deletions
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/why_tor_is_slow.de.po b/wiki/src/doc/anonymous_internet/why_tor_is_slow.de.po
index 4586811..e657d9e 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/why_tor_is_slow.de.po
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/why_tor_is_slow.de.po
@@ -3,23 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-13 11:21+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-22 12:39+0100\n"
+"Last-Translator: Tails developers <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.6\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Why is Tor slow?\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Wieso ist Tor langsam?\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -27,11 +27,14 @@ msgid ""
"reasons that make Tor slow. For further explanations, see [Why Tor is so "
"slow?](https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhySlow)"
msgstr ""
+"Nutzer von Tor finden oft, dass Tor langsam ist. Diese Seite beschreibt einige "
+"Gründe, warum das so ist. Für weitere Erklärungen lesen Sie bitte [Wieso ist "
+"Tor so langsam?](https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhySlow)"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Tor circuits lengthen the connections\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tor-Verbindungen verlängern die Route\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -39,17 +42,23 @@ msgid ""
"connecting directly to the destination server, a connection is made between "
"each relay of the circuit and this takes more time."
msgstr ""
+"Tor bietet Anonymität durch Aufbauen einer Route durch drei Relays. Statt "
+"sich also direkt mit dem Zielserver zu verbinden, wird eine Verbindung "
+"zwischen jedem Relay der Route aufgebaut, was mehr Zeit benötigt."
#. type: Plain text
msgid ""
"Furthermore, Tor tries to build circuits with relays in different countries "
"which make connection travel more and appear slower."
msgstr ""
+"Zudem versucht Tor, Routen über Relays herzustellen, die sich in "
+"verschiedenen Ländern befinden. Dadurch wird die Strecke länger und die "
+"Verbindung langsamer."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Quality of the relays\n"
-msgstr ""
+msgstr "Qualität der Relays\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -60,11 +69,18 @@ msgid ""
"Tor relay yourself or [help existing relays](https://www.torservers.net/"
"partners.html)."
msgstr ""
+"Tor-Relay Server werden von Freiwilligen in einer dezentralisierten Struktur "
+"betrieben. Aufgrund dessen haben nicht alle Server die gleiche Kapazität "
+"(Bandbreite). Manche sind groß und schnell, während andere kleiner und "
+"langsamer sind. Insgesamt würde das Netzwerk schneller sein, wenn es mehr "
+"Kapazität hätte. Um die Kapazität des Netzwerks zu erhöhen, können Sie "
+"selbst einen Tor-Relay betreiben oder [bestehenden Relays helfen](https://"
+"www.torservers.net/partners.html)."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Misuse of the Tor network\n"
-msgstr ""
+msgstr "Missbrauch des Tor-Netzwerks\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -77,4 +93,11 @@ msgid ""
"Peer_to_peer desc=\"peer-to-peer software\"]] through Tor which\n"
"is bad for the network. If you want to use peer-to-peer, it is better to\n"
"[[use I2P|doc/anonymous_internet/i2p]].\n"
-msgstr ""
+msgstr "Manche Nutzer missbrauchen das Tor-Netzwerk. Manche tun dies mit Absicht,\n"
+"manche durch fehlendes Wissen. Beispielsweise wird Tor manchmal benutzt,\n"
+"um [[!wikipedia_de Denial_of_Service desc=\"DDoS-Angriffe\"]] durchzuführen.\n"
+"Wenn dies getan wird, sind die Tor-Relays diejenigen, die unter solchen Angriffen leiden.\n"
+"Manche Nutzer nutzen [[!wikipedia_de Peer-to-Peer desc=\"Peer-to-Peer Programme\"]]\n"
+"über das Tor-Netzwerk, was ebenso schlecht für das Netzwerk ist. \n"
+"Falls Sie Peer-to-Peer nutzen wollen, ist es besser, wenn Sie\n"
+"[[I2P|doc/anonymous_internet/i2p]] nutzen. \n"