summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTails developers <amnesia@boum.org>2014-06-22 08:59:01 -0300
committerTails developers <amnesia@boum.org>2014-06-30 15:38:42 -0300
commit4f993f34f01fe266c9a9bdcd208cc9404d8e1e1d (patch)
tree68cb565e445dcfaafdac171c674e6bb6e87c1f42
parent663faa81686ea0cac4c370b62818e48aba876d41 (diff)
Update first steps tranlsation to pt-br.
-rw-r--r--wiki/src/bugs.pt.po20
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/accessibility.pt.po62
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/bug_reporting.pt.po229
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start.pt.po143
4 files changed, 170 insertions, 284 deletions
diff --git a/wiki/src/bugs.pt.po b/wiki/src/bugs.pt.po
index 3b654de..b0e9b73 100644
--- a/wiki/src/bugs.pt.po
+++ b/wiki/src/bugs.pt.po
@@ -3,13 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-08 19:51+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-22 08:38-0300\n"
+"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,16 +17,13 @@ msgstr ""
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!meta title=\"bugs\"]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"bugs\"]]"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you've found a bug in The Amnesic Incognito Live System, please read "
-"[[support/found_a_problem]]."
-msgstr ""
+msgid "If you've found a bug in The Amnesic Incognito Live System, please read [[support/found_a_problem]]."
+msgstr "Se você encontrou um bug no Tails, por favor leia [[encontrei um problema|support/found_a_problem]]. "
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We don't use this section anymore, see [[!tails_redmine \"\" "
-"desc=\"Redmine\"]] instead."
-msgstr ""
+msgid "We don't use this section anymore, see [[!tails_redmine \"\" desc=\"Redmine\"]] instead."
+msgstr "Nós não usamos mais esta seção. Veja a página do [[!tails_redmine \"\" desc=\"Redmine\"]]."
+
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/accessibility.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/accessibility.pt.po
index de89776..069ddf8 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/accessibility.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/accessibility.pt.po
@@ -3,13 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-09 00:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-22 08:52-0300\n"
+"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +18,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Accessibility\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Acessibilidade\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -31,18 +30,21 @@ msgid ""
"reference](http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/2.32/gnome-access-guide.html#quickref)\n"
"section of this guide.\n"
msgstr ""
+"O Tails usa o <span class=\"application\">GNOME Desktop</span> que\n"
+"proporciona mais funcionalidades, conforme documentado no [Guia de Acesso\n"
+"ao GNOME](http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/2.32/gnome-access-guide.html).\n"
+"Para um sumário destas funcionalidades, leia a sessão de [referência\n"
+"rápida](http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/2.32/gnome-access-guide.html#quickref)\n"
+"deste guia.\n"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"To **hear screen elements spoken to you** or **magnify the screen**, see the "
-"[GNOME Orca](http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/2.32/gnome-"
-"access-guide.html#enable-orca) section of this guide."
-msgstr ""
+msgid "To **hear screen elements spoken to you** or **magnify the screen**, see the [GNOME Orca](http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/2.32/gnome-access-guide.html#enable-orca) section of this guide."
+msgstr "Para **ouvir elementos da tela serem lidos para você** ou **ampliar a tela**, veja a sessão [GNOME Orca](http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/2.32/gnome-access-guide.html#enable-orca) deste guia."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"bug\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"bug\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -52,11 +54,15 @@ msgid ""
"class=\"application\">Tor Browser</span> nor with the <span\n"
"class=\"application\">Unsafe Web Browser</span>.\n"
msgstr ""
+"A funcionalidade de leitura de tela do <span class=\"application\">GNOME\n"
+"Orca</span> não funciona com o <span\n"
+"class=\"application\">Navegador Tor</span> nem com o <span\n"
+"class=\"application\">Navegador não-seguro</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
-msgstr ""
+msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -67,6 +73,12 @@ msgid ""
"instead of the <span class=\"application\">GNOME On-Screen\n"
"Keyboard</span>.\n"
msgstr ""
+"Se você **prefere um dispositivo de ponteiro ao invés do teclado**, você pode usar o\n"
+"[[teclado virtual\n"
+"<span class=\"application\">Florence</span>\n"
+"|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#florence]],\n"
+"ao invés do <span class=\"application\">Teclado na tela\n"
+"do GNOME</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -76,12 +88,14 @@ msgid ""
"class=\"application\">[Dasher](http://www.inference.phy.cam.ac.uk/dasher/)</span> graphical predictive text\n"
"entry application.\n"
msgstr ""
+"Se você **está operando o computador com apenas uma mão** (usando um controle, touchscreen,\n"
+"ou mouse) ou **sem nenhuma mão** (usando um mouse de cabeça ou rastreador de olhos), você pode usar o <span\n"
+"class=\"application\">[Dasher](http://www.inference.phy.cam.ac.uk/dasher/)</span> aplicação de entrada para previsão\n"
+"gráfica de texto.\n"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"If you **prefer high contrast, large print or inversed colors**, you can "
-"change the default theme:"
-msgstr ""
+msgid "If you **prefer high contrast, large print or inversed colors**, you can change the default theme:"
+msgstr "Se você **prefere alto contraste, letras grandes ou cores invertidas**, você pode mudar o tema padrão:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -104,3 +118,21 @@ msgid ""
" Font</span> to change the font size.\n"
" 0. Click <span class=\"guilabel\">Close</span>.\n"
msgstr ""
+" 0. Escolha\n"
+" <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Sistema</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Preferências</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Aparência</span></span>.\n"
+" 0. Selecione um dos temas para aplicar. Os seguintes temas estão\n"
+" disponíveis:\n"
+" - Alto Contraste\n"
+" - Alto Contraste Invertido\n"
+" - Alto Contraste Letras Grandes\n"
+" - Alto Contraste Letras Grandes Invertido\n"
+" - Letras Grandes\n"
+" - Baixo Contraste\n"
+" - Baixo Contraste Letras Grandes\n"
+" 0. Para temas de letras grandes, clique em <span class=\"guilabel\">Aplicar\n"
+" Fonte</span> para mudar o tamanho da fonte.\n"
+" 0. Clique <span class=\"guilabel\">Fechar</span>.\n"
+
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/bug_reporting.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/bug_reporting.pt.po
index 064f719..12fc6b5 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/bug_reporting.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/bug_reporting.pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-09 10:11+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-08 10:52-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-22 08:57-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -16,27 +16,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"Reporting Bugs\"]]\n"
msgid "[[!meta title=\"Report an error\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Relatando Bugs\"]]\n"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"In this documentation we use the term *bug* to refer to a software error."
-msgstr ""
+msgid "In this documentation we use the term *bug* to refer to a software error."
+msgstr "Nesta documentação, nós usamos o termo *bug* para se referir a um erro de software."
#. type: Plain text
msgid "Reporting bugs is a great way of helping us improving Tails."
msgstr "Relatar bugs é uma ótima forma de nos ajudar a melhorar o Tails."
#. type: Plain text
-msgid ""
-"Remember that **the more effectively you report a bug**, the more likely we "
-"are to fix it."
-msgstr ""
-"Lembre-se que **quanto melhor você relatar um bug**, maior é a chance de que "
-"nós o consertemos."
+msgid "Remember that **the more effectively you report a bug**, the more likely we are to fix it."
+msgstr "Lembre-se que **quanto melhor você relatar um bug**, maior é a chance de que nós o consertemos."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -55,23 +50,20 @@ msgstr "Verifique se o bug já é conhecido\n"
#. type: Plain text
msgid "Have a look at:"
-msgstr "Dê uma olhada nos seguintes:"
+msgstr "Dê uma olhada:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "the [[list of known issues|support/known_issues]]"
-msgstr "a [[lista de bugs conhecidos|support/known_issues]]"
+msgstr "na [[lista de problemas conhecidos|support/known_issues]]"
#. type: Bullet: ' - '
-#, fuzzy
#| msgid "the [[list of known bugs|bugs]]"
msgid "the [[!tails_redmine desc=\"list of things to do\"]]"
-msgstr "a [[lista de bugs conhecidos|bugs]]"
+msgstr "na [[!tails_redmine desc=\"lista de coisas a fazer\"]]"
#. type: Bullet: ' - '
-msgid ""
-"the [list of things that will be fixed or improved in the next release]"
-"(https://labs.riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=111)"
-msgstr ""
+msgid "the [list of things that will be fixed or improved in the next release](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=111)"
+msgstr "na [lista de coisas que serão consertadas ou melhoradas no próximo lançamento](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=111)"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -84,42 +76,28 @@ msgid "How to write a useful bug report\n"
msgstr "Como escrever um relatório de bug útil\n"
#. type: Bullet: ' - '
-msgid ""
-"The first aim of a bug report is to **tell the developers exactly how to "
-"reproduce the failure**."
-msgstr ""
+msgid "The first aim of a bug report is to **tell the developers exactly how to reproduce the failure**."
+msgstr "O primeiro objetivo de relatar um bug é **dizer aos desenvolvedores exatamente como reproduzir a falha**."
#. type: Bullet: ' - '
-msgid ""
-"If that is not possible, try to **describe what went wrong in detail**. "
-"Write down the error messages, especially if they have numbers."
-msgstr ""
+msgid "If that is not possible, try to **describe what went wrong in detail**. Write down the error messages, especially if they have numbers."
+msgstr "Se isso não for possível, tente **desrever em detalhes o que deu errado**. Copie as mensagens de erro, especialmente se elas tiverem números."
#. type: Bullet: ' - '
-msgid ""
-"Write **clearly and be precise**. Say what you mean, and make sure it cannot "
-"be misinterpreted."
-msgstr ""
+msgid "Write **clearly and be precise**. Say what you mean, and make sure it cannot be misinterpreted."
+msgstr "Escreva **claramente e seja preciso**. Deixe claro o que você quer dizer e se certifique de que não pode ser mal interpretado."
#. type: Bullet: ' - '
-msgid ""
-"Be ready to provide extra information if the developers need it. If they did "
-"not need it, they would not be asking for it."
-msgstr ""
+msgid "Be ready to provide extra information if the developers need it. If they did not need it, they would not be asking for it."
+msgstr "Esteja preparado para fornecer informação extra se os desenvolvedores precisarem. Se eles não precisassem, não estariam pedindo por ela."
#. type: Plain text
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please read at least the _Summary_ section of the great [How to Report "
#| "Bugs Effectively](http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html), "
#| "by Simon Tatham."
-msgid ""
-"You can also refer to the great [How to Report Bugs Effectively](http://www."
-"chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html), by Simon Tatham."
-msgstr ""
-"Por favor, leia ao menos a seção _Sumário_ do ótimo documento [Como Relatar "
-"Bugs De Maneira Eficaz](http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs-br."
-"html), de Simon Tatham."
+msgid "You can also refer to the great [How to Report Bugs Effectively](http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html), by Simon Tatham."
+msgstr "Você também pode consultar o ótimo [Como Relatar Bugs De Maneira Eficaz](http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs-br.html), de Simon Tatham."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -143,16 +121,11 @@ msgstr ""
"especiais|bug_reporting#special_cases]].**\n"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"WhisperBack will help you fill-up a bug report, including relevant technical "
-"details and send it to us encrypted and through Tor."
-msgstr ""
-"WhisperBack te ajudará a preencher um relatório de bug, incluindo os "
-"detalhes técnicos relevantes, e a enviá-lo criptografado para nós através do "
-"Tor."
+msgid "WhisperBack will help you fill-up a bug report, including relevant technical details and send it to us encrypted and through Tor."
+msgstr "WhisperBack te ajudará a preencher um relatório de bug, incluindo os detalhes técnicos relevantes, e a enviá-lo criptografado para nós através do Tor."
#. type: Title -
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "Starting WhisperBack\n"
msgid "Start WhisperBack\n"
msgstr "Iniciando o WhisperBack\n"
@@ -166,19 +139,23 @@ msgid ""
" <span class=\"guisubmenu\">System Tools</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">WhisperBack</span></span>.\n"
msgstr ""
+"Para iniciar o <span class=\"application\">WhisperBack</span>, selecione\n"
+"<span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Aplicativos</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Ferramentas do Sistema</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">WhisperBack</span></span>.\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Write the report\n"
-msgstr "Escreva o relatório\n"
+msgstr "Escrevendo o relatório\n"
#. type: Plain text
msgid "WhisperBack lets you give plenty of useful information about your bug:"
msgstr "WhisperBack permite que você dê muita informação útil sobre seu bug:"
#. type: Bullet: ' - '
-msgid ""
-"**Summary** a summary of the bug, try to be short, clear and informative"
+msgid "**Summary** a summary of the bug, try to be short, clear and informative"
msgstr "**Sumário** um sumário do bug, tente ser curto, claro e informativo"
#. type: Bullet: ' - '
@@ -186,44 +163,40 @@ msgid "**Name of the affected software**"
msgstr "**Nome do software afetado**"
#. type: Bullet: ' - '
-#, fuzzy
#| msgid "**Exact steps to reproduce the problem**"
msgid "**Exact steps to reproduce the error**"
msgstr "**Passos exatos para reproduzir o problema**"
#. type: Bullet: ' - '
-#, fuzzy
#| msgid "**Actual result / the problem**"
msgid "**Actual result and description of the error**"
-msgstr "**Resultado de fato / problema**"
+msgstr "**Resultados reais e descrição do erro**"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "**Desired result**"
msgstr "**Resultado desejado**"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "You can also have a look at the technical details that will be included in the mail. It will give us information about your hardware, your version of Tails and the startup process."
msgid ""
"You can also have a look at the <span class=\"guilabel\">technical details\n"
"to include</span> in your bug report. It will give us information about\n"
"your hardware, your version of Tails and the startup process.\n"
-msgstr "Você também pode dar uma olhada nos detalhes técnicos que serão incluídos no email. Serão incluídas informações sobre seu hardware, sua versão do Tails e o processo de inicialização."
+msgstr ""
+"Você também pode dar uma olhada nos <span class=\"guilabel\">detalhes técnicos\n"
+"para incluir</span> no seu relatório de bugs. Isto nos dará informações sobre\n"
+"seu hardware, sua versão do Tails e o processo de inicialização.\n"
#. type: Title -
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "About giving us an email address\n"
msgid "Optional email address\n"
msgstr "Sobre nos fornecer um endereço de email\n"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
-"This is needed for the vast majority of the reports we receive as most "
-"reports without any contact information are useless. On the other hand it "
-"also provides an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet "
-"provider, to confirm that you are using Tails."
-msgstr ""
+msgid "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. This is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports without any contact information are useless. On the other hand it also provides an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to confirm that you are using Tails."
+msgstr "Fornecer um endereço de email nos permite contatar você para esclarecer o problema. Isso é necessário para a maioria dos relatórios que recebemos, assim como a maioria dos relatórios sem nenhuma informação de contato são inúteis. Por outro lado, também dá uma oportunidade para bisbilhoteiros, como o seu provedor de Internet ou email, confirmarem que você está usando Tails."
#. type: Title -
#, no-wrap
@@ -231,17 +204,12 @@ msgid "Optional OpenPGP key\n"
msgstr "Chave OpenPGP opcional\n"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"You can also indicate an OpenPGP key corresponding to this email address. "
-"You can either give:"
-msgstr ""
-"Você também pode indicar uma chave OpenPGP correspondente a este endereço de "
-"email. Você pode fornecer um dos seguintes:"
+msgid "You can also indicate an OpenPGP key corresponding to this email address. You can either give:"
+msgstr "Você também pode indicar uma chave OpenPGP correspondente a este endereço de email. Você pode também fornecer:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "a **key ID**, if the key is available on public key servers"
-msgstr ""
-"um **ID de chave**, se a chave estiver disponível em servidores públicos"
+msgstr "um **ID de chave**, se a chave estiver disponível em servidores públicos"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "a **link to the key**, if the key is available on the web"
@@ -249,29 +217,27 @@ msgstr "um **link para a chave**, se a chave estiver disponível na web"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "a **public key block**, if the key is not publicly available"
-msgstr ""
-"um **bloco de chave pública**, se a chave não estiver disponível publicamente"
+msgstr "um **bloco de chave pública**, se a chave não estiver disponível publicamente"
#. type: Title -
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "Sending your report\n"
msgid "Send your report\n"
msgstr "Enviando um relatório\n"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"Once you are done writing your report, send it by clicking the *Send* button."
-msgstr ""
-"Uma vez que você tiver terminado de escrever seu relatório, envie-o clicando "
-"no botão **Enviar**."
+msgid "Once you are done writing your report, send it by clicking the *Send* button."
+msgstr "Uma vez terminado o relatório, envie-o clicando no botão **Enviar**."
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "Once your email has been sent correctly you will get the following notification."
msgid ""
"Once your email has been sent correctly you will get the following\n"
"notification: <span class=\"guilabel\">Your message has been sent</span>.\n"
-msgstr "Uma vez que seu email tiver sido enviado corretamente, você receberá a seguinte notificação."
+msgstr ""
+"Se o email tiver sido enviado corretamente, você receberá a seguinte\n"
+"notificação: <span class=\"guilabel\">Sua mensagem foi enviada</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -284,25 +250,15 @@ msgid "Special cases\n"
msgstr "Casos especiais\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You might not always be able to use WhisperBack. In those cases, you can "
#| "also send your bug report by [[email|support/talk]]."
-msgid ""
-"You might not always be able to use WhisperBack. In those cases, you can "
-"also send your bug report by [[email|support/talk]] directly."
-msgstr ""
-"Pode ser que você nem sempre possa utilizar o WhisperBack. Nestes casos, "
-"você também pode enviar seu relatório de bug por [[email|support/talk]]."
+msgid "You might not always be able to use WhisperBack. In those cases, you can also send your bug report by [[email|support/talk]] directly."
+msgstr "Pode ser que você nem sempre possa utilizar o WhisperBack. Nestes casos, você também pode enviar seu relatório de bug por [[email|support/talk]] diretamente."
#. type: Plain text
-msgid ""
-"Note that if you send the report yourself, it might not be anonymous unless "
-"you take special care (e.g. using Tor with a throw-away email account)."
-msgstr ""
-"Note que se você enviar um relatório você mesmo, ele pode não ser mais "
-"anônimo a não ser que você tome cuidados especiais (como por exemplo usar o "
-"Tor junto com uma conta de email descartável)."
+msgid "Note that if you send the report yourself, it might not be anonymous unless you take special care (e.g. using Tor with a throw-away email account)."
+msgstr "Note que se você enviar um relatório você mesmo, ele pode não ser mais anônimo a não ser que você tome cuidados especiais (como por exemplo usar o Tor junto com uma conta de email descartável)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -320,7 +276,7 @@ msgstr "O WhisperBack não vai conseguir enviar seu relatório de bug."
#. type: Plain text
msgid "The following steps can be used as an alternative method:"
-msgstr "Os seguintes passos podem ser utilizados como paleativos."
+msgstr "Os seguintes passos podem ser utilizados como método alternativo:"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "In Tails, start WhisperBack"
@@ -373,76 +329,3 @@ msgstr "Veja [[Tails não inicia completamente|tails_does_not_start]]."
#~ msgstr ""
#~ "Você também pode iniciá-lo do menu *Aplicações*&nbsp;▸ *Ferramentas de "
#~ "Sistema*&nbsp;▸ *WhisperBack*."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "the [[list of bugs that will be fixed in the next release|bugs/pending]]"
-#~ msgid "the [[list of things that will be in the next release|todo/pending]]"
-#~ msgstr ""
-#~ "a [[lista de bugs que serão consertados no próximo lançamento|bugs/"
-#~ "pending]]"
-
-#~ msgid "[[!img whisperback.png link=no alt=\"WhisperBack main window\"]]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[[!img whisperback.png link=no alt=\"Janela principal do WhisperBack\"]]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[[!img technical_details.png link=no alt=\"Technical details at the "
-#~ "bottom of the\n"
-#~ "main window\"]]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[[!img technical_details.png link=no alt=\"Detalhes técnicos na parte de "
-#~ "baixo da janela principal\"]]\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "the [[list of bugs that will be fixed in the next release|bugs/pending]]"
-#~ msgid ""
-#~ "the [[!tails_bug pending desc=\"list of bugs that will be fixed in the "
-#~ "next release\"]]"
-#~ msgstr ""
-#~ "a [[lista de bugs que serão consertados no próximo lançamento|bugs/"
-#~ "pending]]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't mind disclosing some bits of your identity to Tails "
-#~ "developers, you can provide an email address to let us ask more details "
-#~ "about the bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você não se importa em revelar algumas partes da sua identidade para "
-#~ "os desenvolvedores do Tails, você pode nos dar um endereço de email para "
-#~ "permitir que perguntemos mais detalhes sobre o bug."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Anyone who can see this reply will probably infer you are a Tails user. "
-#~ "Time to wonder how much you trust your Internet and mailbox providers?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Qualquer que puder ver esta resposta provavelmente vai inferir que você é "
-#~ "um usuário do Tails. É hora de pensar em quanta confiança você tem eu "
-#~ "seus provedores de Internet e email."
-
-#~ msgid "[[!img sending_email.png link=no alt=\"Sending email\"]]\n"
-#~ msgstr "[[!img sending_email.png link=no alt=\"Enviando email\"]]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[[!img your_message_has_been_sent.png link=no alt=\"Your message has been "
-#~ "sent\"]]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[[!img your_message_has_been_sent.png link=no alt=\"Sua mensagem foi "
-#~ "enviada\"]]\n"
-
-#~ msgid "In the graphical boot menu, press `TAB`"
-#~ msgstr "No menu gráfico de boot, pressione `TAB`"
-
-#~ msgid "Add the `debug` parameter to the boot command line"
-#~ msgstr "Adicione o parâmetro `debug` à linha de comando"
-
-#~ msgid "Remove all appearance of the `quiet` parameter"
-#~ msgstr "Remova todas as ocorrências do parâmetro `quiet`"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will hopefully display a bunch of useful messages on boot that you "
-#~ "can later include in your bug report."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com sorte, isto vai mostrar um monte de mensagens úteis durante o boot "
-#~ "que você pode mais tarde incluir em seu relatório de bug."
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start.pt.po
index 3291a50..f66f829 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start.pt.po
@@ -3,13 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-14 15:48+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-22 08:49-0300\n"
+"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,174 +18,140 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Tails does not start\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Tails não inicia\"]]\n"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"If Tails does not start properly, refer first to the [[known issues|/support/"
-"known_issues]] page. Similar issues might have already been reported for the "
-"same model of computer."
-msgstr ""
+msgid "If Tails does not start properly, refer first to the [[known issues|/support/known_issues]] page. Similar issues might have already been reported for the same model of computer."
+msgstr "Se o Tails não inicia adequadamente, consulte primeiro a página de [[problemas conhecidos|/support/known_issues]]. Problemas similares podem já ter sido relatados para o mesmo modelo de computador."
#. type: Plain text
-msgid ""
-"Otherwise refer to the following sections, depending on whether or not the "
-"[[boot menu|/doc/first_steps/startup_options#boot_menu]] appears when "
-"starting Tails:"
-msgstr ""
+msgid "Otherwise refer to the following sections, depending on whether or not the [[boot menu|/doc/first_steps/startup_options#boot_menu]] appears when starting Tails:"
+msgstr "Do contrário, consulte as sessões subsequentes, a depender se o [[menu de inicialização|/doc/first_steps/startup_options#boot_menu]] aparece ou não na inicialização do Tails."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"at_all\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"at_all\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Tails does not start at all\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tails não incia de jeito nenhum\n"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"The following section applies if the [[boot menu|/doc/first_steps/"
-"startup_options#boot_menu]] does not appears when starting Tails."
-msgstr ""
+msgid "The following section applies if the [[boot menu|/doc/first_steps/startup_options#boot_menu]] does not appears when starting Tails."
+msgstr "A seção a seguir se aplica nos casos em que o [[menu de inicialização|/doc/first_steps/startup_options#boot_menu]] não aparece na inicialização do Tails."
#. type: Plain text
msgid "[[Send us an email|/support/talk]] including the following information:"
-msgstr ""
+msgstr "[[Mande um email para nós|/support/talk]] incluindo as seguintes informações:"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Which is the brand, and model of the computer?"
-msgstr ""
+msgstr "Quais são a marca e o modelo do computador?"
#. type: Bullet: '2. '
-msgid ""
-"What exactly happens when trying to start? Report the complete error message "
-"that appears on the screen, if any."
-msgstr ""
+msgid "What exactly happens when trying to start? Report the complete error message that appears on the screen, if any."
+msgstr "O que acontece exatamente quando você tenta inicializar? Relate a mensagem de erro completa que aparece na tela, se aparecer alguma."
#. type: Bullet: '3. '
-msgid ""
-"From which media are you trying to start Tails: DVD, USB stick [[installed "
-"manually|doc/first_steps/installation/manual]], USB stick [[installed with "
-"Tails Installer|doc/first_steps/installation/manual]], SD card? Keep in mind "
-"that, we do not support any other installation method than the ones listed "
-"above."
-msgstr ""
+msgid "From which media are you trying to start Tails: DVD, USB stick [[installed manually|doc/first_steps/installation/manual]], USB stick [[installed with Tails Installer|doc/first_steps/installation/manual]], SD card? Keep in mind that, we do not support any other installation method than the ones listed above."
+msgstr "Através de que mídia você está tentando inicializar o Tails: DVD, memória USB [[instalada manualmente|doc/first_steps/installation/manual]], memória USB [[instalado com o instalador do Tails|doc/first_steps/installation/manual]], cartão SD? Tenha em mente que nós não oferecemos suporte a métodos de instalação que não sejam os listados acima."
#. type: Bullet: '4. '
-msgid ""
-"Have you been able to start Tails successfully on this computer before, from "
-"another media, or with another version of Tails? If so, which ones?"
-msgstr ""
+msgid "Have you been able to start Tails successfully on this computer before, from another media, or with another version of Tails? If so, which ones?"
+msgstr "Você conseguiu iniciar o Talis com sucesso neste computador antes, a partir de uma outra mídia ou com outra versão do Tails? Se sim, quais?"
#. type: Bullet: '5. '
msgid "Does the same media start successfully on other computers?"
-msgstr ""
+msgstr "A mesma mídia inicializa com sucesso em outros computadores?"
#. type: Bullet: '6. '
-msgid ""
-"Have you been able to start Tails successfully on the same computer using "
-"different installation methods? For example, it might start from a DVD but "
-"not from a USB stick."
-msgstr ""
+msgid "Have you been able to start Tails successfully on the same computer using different installation methods? For example, it might start from a DVD but not from a USB stick."
+msgstr "Você conseguiu iniciar o Tails com sucesso no mesmo computador usando métodos diferentes de instalação? Por exemplo, ele consegue iniciar de um DVD mas não de uma memória USB."
#. type: Bullet: '7. '
msgid "What installation method did you use to set up Tails?"
-msgstr ""
+msgstr "Que método de instalação você usou para configurar o Tails?"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"If you are knowledgeable about BIOS configuration, you can also try the "
-"following:"
-msgstr ""
+msgid "If you are knowledgeable about BIOS configuration, you can also try the following:"
+msgstr "Se você tem conhecimento sobre configuração da BIOS, você também pode tentar o seguinte:"
#. type: Bullet: '1. '
-msgid ""
-"Make sure the computer is configured to start with legacy BIOS and not only "
-"UEFI. Try any of the following options if available:"
-msgstr ""
+msgid "Make sure the computer is configured to start with legacy BIOS and not only UEFI. Try any of the following options if available:"
+msgstr "Certifique-se de que o computador está configurado para incializar pela BIOS e não somente por UEFI. Tente qualquer uma das seguintes opções caso estejam disponíveis:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Enable Legacy mode"
-msgstr ""
+msgstr "Habilite o modo Legacy"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Disable Secure boot"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar Inicialização Segura (Disable Secure Boot)"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Disable Fast boot"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar Inicialização rápida (Disable Fast Boot)"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Enable CSM boot"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar inicialização via CSM (Enable CSM Boot)"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Disable UEFI"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar UEFI (Disable UEFI)"
#. type: Bullet: '2. '
msgid "Try to upgrade your BIOS version."
-msgstr ""
+msgstr "Tente atualizar a versão da sua BIOS"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"entirely\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"entirely\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Tails does not start entirely\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tails não inicia por completo\n"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"The following section applies if the [[boot menu|/doc/first_steps/"
-"startup_options#boot_menu]] appears but not [[Tails Greeter|/doc/first_steps/"
-"startup_options/#tails_greeter]] when starting Tails."
-msgstr ""
+msgid "The following section applies if the [[boot menu|/doc/first_steps/startup_options#boot_menu]] appears but not [[Tails Greeter|/doc/first_steps/startup_options/#tails_greeter]] when starting Tails."
+msgstr "A seção a seguir se aplica nos casos em que, na inicialização do Tails, o [[menu de inicalização|/doc/first_steps/startup_options#boot_menu]] aparece mas o [[Tails Greeter|/doc/first_steps/startup_options/#tails_greeter]] não."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "In the graphical boot menu, press `TAB`."
-msgstr ""
+msgstr "No menu gráfico de inicialização, pressione `TAB`."
#. type: Bullet: '2. '
msgid "Remove the `quiet` option from the boot command line."
-msgstr ""
+msgstr "Remova a opção `quiet` da linha de comando de inicialização."
#. type: Bullet: '3. '
msgid "Add the `debug` and `nosplash` option."
-msgstr ""
+msgstr "Adicione as opções `debug` e `nosplash`."
#. type: Bullet: '4. '
-msgid ""
-"Hopefully, this displays useful messages while starting Tails. You can then "
-"include them in a bug report to be sent:"
-msgstr ""
+msgid "Hopefully, this displays useful messages while starting Tails. You can then include them in a bug report to be sent:"
+msgstr "Se tudo der certo, isso mostrará mensagens úteis durante a inicialização do Tails. Você pode incluí-las no relatório de bug a ser enviado:"
#. type: Bullet: ' - '
-msgid ""
-"either using [[WhisperBack|/doc/first_steps/bug_reporting]] if you are able "
-"to start Tails from another media,"
-msgstr ""
+msgid "either using [[WhisperBack|/doc/first_steps/bug_reporting]] if you are able to start Tails from another media,"
+msgstr "seja usando o [[WhisperBack|/doc/first_steps/bug_reporting]] se você consegue iniciar o Tails através de outra mídia,"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "either by [[sending us an email|/support/talk]]"
-msgstr ""
+msgstr "ou [[nos mandando um email|/support/talk]]"
#. type: Bullet: '5. '
-msgid ""
-"If the error message is `/bin/sh: can't access tty; job control turned off` "
-"followed by `(initramfs)`, then try removing the `live-media=removable` "
-"option."
-msgstr ""
+msgid "If the error message is `/bin/sh: can't access tty; job control turned off` followed by `(initramfs)`, then try removing the `live-media=removable` option."
+msgstr "Se a mensagem de erro for `/bin/sh: can't access tty; job control turned off` followed by `(initramfs)`, então tente remover a opção `live-media=removable`."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " <div class=\"caution\">\n"
-msgstr ""
+msgstr " <div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -196,11 +161,15 @@ msgid ""
" this dangerous operating system instead of the genuine Tails that\n"
" you intended to use.</strong>\n"
msgstr ""
+" <strong>Ao remover esta opção, caso um adversário tenha instalado uma versão falsa\n"
+" do Tails em um disco rígido interno, você estará inicializando\n"
+" este sistema operacional perigoso ao invés do Tails genuíno que\n"
+" você pretendia utilizar.</strong>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " </div>\n"
-msgstr ""
+msgstr " </div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -211,3 +180,9 @@ msgid ""
" In this case, you should install Tails on another, better supported\n"
" USB stick.\n"
msgstr ""
+" Se remover `live-media=removable` permitir que você incicialize o Tails, por favor\n"
+" relate um bug conforme documentado acima: isso nos permite melhorar a [[lista\n"
+" de dispositivos USB problemáticos|support/known_issues#problematic-usb-sticks]].\n"
+" Nesse caso, você deveria instalar o Tails em dispositivo USB diferente\n"
+" e melhor suportado.\n"
+