summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTails developers <amnesia@boum.org>2012-07-03 13:58:28 +0200
committerTails developers <amnesia@boum.org>2012-07-03 13:58:28 +0200
commit5ea0eadda4d3ac01b3e54bf55c7a48b239937f1a (patch)
tree137e56400d5f28024dfc4c0d0ae5b3ebd3312709
parent7dfadbc087206be4cfbea7fec116374df3a4275c (diff)
parent7e60ac50120ed8c2f0ebec5fbdecd7c0ebb50f02 (diff)
Merge branch 'master' into stable0.12.1-rc10.12.1
-rw-r--r--wiki/src/about.de.po11
-rw-r--r--wiki/src/about.es.po11
-rw-r--r--wiki/src/about.fr.po11
-rw-r--r--wiki/src/about.mdwn2
-rw-r--r--wiki/src/about.pt.po119
-rw-r--r--wiki/src/bugs.mdwn2
-rw-r--r--wiki/src/bugs/A_suggested_workaround_for_Tails_0.12_boot_stall.mdwn20
-rw-r--r--wiki/src/bugs/Claws_mail_not_deleting_old_msgs_POP3.mdwn3
-rw-r--r--wiki/src/bugs/Congratulations_notice..mdwn11
-rw-r--r--wiki/src/bugs/Driver_Nvidia_Geforce_issue._The_graphic_is_very_noisy.mdwn17
-rw-r--r--wiki/src/bugs/Getting_a_404_on_the_websites_link_to_Download_Tails_0.12.mdwn1
-rw-r--r--wiki/src/bugs/Metadata_Anonymisation_Toolkit_is_broken.mdwn1
-rw-r--r--wiki/src/bugs/Please_add_Flashplayer.mdwn9
-rw-r--r--wiki/src/bugs/Remove_TAILS_developer_hosts_from_NoScript_whitelist.mdwn8
-rw-r--r--wiki/src/bugs/Some_old_Macbooks_running_Lion_10.7_not_booting_Lion..can_we_get_booting_fixed___63__.mdwn1
-rw-r--r--wiki/src/bugs/Tails_0.12_boot_stall.mdwn12
-rw-r--r--wiki/src/bugs/Unsafe_Browser_useragent.mdwn14
-rw-r--r--wiki/src/bugs/__91__0.11__93___WhisperBack_:_dead_link_to_the_documentation.mdwn2
-rw-r--r--wiki/src/bugs/claws_with_torsocks_leaks_hostname.mdwn9
-rw-r--r--wiki/src/bugs/glib_warning.mdwn9
-rw-r--r--wiki/src/bugs/languages_without_a_localized_Startpage_get_Google_by_default.mdwn3
-rw-r--r--wiki/src/bugs/new_v0.12_fails_during_bootup.mdwn12
-rw-r--r--wiki/src/bugs/user_password___40__for_sudo__41___not_working_or_not_stored_correctly.mdwn16
-rw-r--r--wiki/src/bugs/wiping_flash_media.mdwn25
-rw-r--r--wiki/src/contribute.pt.po14
-rw-r--r--wiki/src/contribute/build.mdwn8
-rw-r--r--wiki/src/contribute/relationship_with_upstream.mdwn1
-rw-r--r--wiki/src/contribute/release_process.mdwn2
-rw-r--r--wiki/src/contribute/release_process/test.mdwn45
-rw-r--r--wiki/src/contribute/roadmap.mdwn7
-rw-r--r--wiki/src/doc.pt.po24
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/anonymity.pt.po20
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/features.fr.po1
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/features.pt.po28
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/financials.de.po96
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/financials.es.po96
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/financials.fr.po96
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/financials.mdwn42
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/financials.pt.po96
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/license.pt.po6
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/openpgp_keys.pt.po41
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/requirements.pt.po8
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/trust.pt.po87
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/warning.pt.po252
-rw-r--r--wiki/src/doc/advanced_topics.index.pt.po6
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet.index.pt.po10
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.de.po47
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.es.po47
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.fr.po97
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.mdwn18
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.pt.po37
-rw-r--r--wiki/src/doc/conclusion.pt.po66
-rw-r--r--wiki/src/doc/encryption_and_privacy.index.pt.po13
-rw-r--r--wiki/src/doc/encryption_and_privacy/secure_deletion.de.po32
-rw-r--r--wiki/src/doc/encryption_and_privacy/secure_deletion.es.po65
-rw-r--r--wiki/src/doc/encryption_and_privacy/secure_deletion.fr.po54
-rw-r--r--wiki/src/doc/encryption_and_privacy/secure_deletion.mdwn19
-rw-r--r--wiki/src/doc/encryption_and_privacy/secure_deletion.pt.po79
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps.index.fr.po32
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps.index.pt.po46
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps.pt.po2
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence.de.po4
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence.es.po4
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence.fr.po45
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence.mdwn2
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence.pt.po15
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.de.po52
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.es.po52
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.fr.po113
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.mdwn20
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.pt.po131
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/startup_options.fr.po19
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/startup_options.pt.po43
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.fr.po19
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.pt.po18
-rw-r--r--wiki/src/doc/get.index.pt.po16
-rw-r--r--wiki/src/doc/get/trusting_tails_signing_key.pt.po151
-rw-r--r--wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_gnome.pt.po54
-rw-r--r--wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_other_operating_systems.pt.po59
-rw-r--r--wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line.de.po13
-rw-r--r--wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line.es.po13
-rw-r--r--wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line.fr.po22
-rw-r--r--wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line.html8
-rw-r--r--wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line.pt.po86
-rw-r--r--wiki/src/doc/introduction.pt.po26
-rw-r--r--wiki/src/doc/sensitive_documents.index.pt.po10
-rw-r--r--wiki/src/doc/sensitive_documents.pt.po5
-rw-r--r--wiki/src/doc/upgrade.pt.po13
-rw-r--r--wiki/src/download.de.po2
-rw-r--r--wiki/src/download.pt.po110
-rw-r--r--wiki/src/getting_started.pt.po19
-rw-r--r--wiki/src/inc/stable_i386_gpg_verify.html1
-rw-r--r--wiki/src/index.pt.po36
-rw-r--r--wiki/src/local.css4
-rw-r--r--wiki/src/news.pt.po8
-rw-r--r--wiki/src/news/version_0.12.mdwn2
-rw-r--r--wiki/src/security.pt.po8
-rw-r--r--wiki/src/security/Numerous_security_holes_in_0.11.de.po87
-rw-r--r--wiki/src/security/Numerous_security_holes_in_0.11.es.po87
-rw-r--r--wiki/src/security/Numerous_security_holes_in_0.11.fr.po87
-rw-r--r--wiki/src/security/Numerous_security_holes_in_0.11.pt.po87
-rw-r--r--wiki/src/shortcuts.mdwn42
-rw-r--r--wiki/src/sidebar.pt.po14
-rw-r--r--wiki/src/support.es.po2
-rw-r--r--wiki/src/support.pt.po25
-rw-r--r--wiki/src/support/chat.pt.po18
-rw-r--r--wiki/src/support/talk.pt.po29
-rw-r--r--wiki/src/todo/CD_size_ISO.mdwn8
-rw-r--r--wiki/src/todo/Fix_files__39___associations.mdwn9
-rw-r--r--wiki/src/todo/Make_Administrative_Password_work_with_toram_boot_parameter.mdwn36
-rw-r--r--wiki/src/todo/automated_builds_and_tests.mdwn8
-rw-r--r--wiki/src/todo/automated_builds_and_tests/USB.mdwn69
-rw-r--r--wiki/src/todo/automated_builds_and_tests/cucumber.mdwn120
-rw-r--r--wiki/src/todo/automated_builds_and_tests/cucumber/install.mdwn107
-rw-r--r--wiki/src/todo/faster_offline_documentation_browsing.mdwn3
-rw-r--r--wiki/src/todo/hotkey_to_switch_to_klondike.mdwn26
-rw-r--r--wiki/src/todo/improve_Windows_Camouflage.mdwn7
-rw-r--r--wiki/src/todo/in_the_media_section.mdwn5
-rw-r--r--wiki/src/todo/incremental_upgrades.mdwn16
-rw-r--r--wiki/src/todo/install_OnionCat.mdwn4
-rw-r--r--wiki/src/todo/install_password_manager.mdwn13
-rw-r--r--wiki/src/todo/localization_at_runtime.mdwn10
-rw-r--r--wiki/src/todo/provide_a_migration_path_from_truecrypt.mdwn13
-rw-r--r--wiki/src/todo/resume_server_download.mdwn2
-rw-r--r--wiki/src/todo/screen_locker.mdwn7
-rw-r--r--wiki/src/todo/tails-greeter_password_field_:_Warn_when_caps-lock_in_ON.mdwn1
-rw-r--r--wiki/src/wishlist.pt.po4
127 files changed, 3102 insertions, 1016 deletions
diff --git a/wiki/src/about.de.po b/wiki/src/about.de.po
index 31d5c93..169511c 100644
--- a/wiki/src/about.de.po
+++ b/wiki/src/about.de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-07 12:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-17 11:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -410,6 +410,10 @@ msgid "Active projects"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
+msgid "[Kanotix](http://www.kanotix.com/changelang-eng.html)"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '* '
msgid "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
msgstr ""
@@ -466,3 +470,8 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)"
msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)"
+msgstr ""
diff --git a/wiki/src/about.es.po b/wiki/src/about.es.po
index 0edbb19..88a03fb 100644
--- a/wiki/src/about.es.po
+++ b/wiki/src/about.es.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-26 20:55+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-17 11:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-29 00:49-0600\n"
"Last-Translator: Alfredo Rubio <alfrb76@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <LL@li.org>\n"
@@ -397,6 +397,10 @@ msgid "Active projects"
msgstr "Proyectos activos"
#. type: Bullet: '* '
+msgid "[Kanotix](http://www.kanotix.com/changelang-eng.html)"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '* '
msgid "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
msgstr "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
@@ -454,3 +458,8 @@ msgstr "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (enlace roto)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)"
msgstr "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (enlace roto)"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)"
+msgstr ""
diff --git a/wiki/src/about.fr.po b/wiki/src/about.fr.po
index 3550c82..e3a50d0 100644
--- a/wiki/src/about.fr.po
+++ b/wiki/src/about.fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tails-about-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-12 21:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-17 11:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-29 15:48+0100\n"
"Last-Translator: MR\n"
"Language-Team: \n"
@@ -398,6 +398,10 @@ msgid "Active projects"
msgstr "Projets actif"
#. type: Bullet: '* '
+msgid "[Kanotix](http://www.kanotix.com/changelang-eng.html)"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '* '
msgid "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
msgstr "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
@@ -455,3 +459,8 @@ msgstr "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (lien mort)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)"
msgstr "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (lien mort)"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)"
+msgstr ""
diff --git a/wiki/src/about.mdwn b/wiki/src/about.mdwn
index 7e7bf1e..adad828 100644
--- a/wiki/src/about.mdwn
+++ b/wiki/src/about.mdwn
@@ -130,6 +130,7 @@ if some project is listed in the wrong category.
## Active projects
+* [Kanotix](http://www.kanotix.com/changelang-eng.html)
* [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)
* [Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)
* [Odebian](http://www.odebian.org/)
@@ -146,3 +147,4 @@ if some project is listed in the wrong category.
* [ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (dead link)
* [onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (dead link)
* [ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)
+* [Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)
diff --git a/wiki/src/about.pt.po b/wiki/src/about.pt.po
index 9d1e604..bab0432 100644
--- a/wiki/src/about.pt.po
+++ b/wiki/src/about.pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-06 23:52+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-17 11:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-26 19:53-0300\n"
"Last-Translator: Silvio Rhatto <rhatto@riseup.net>\n"
"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgid ""
"> **amnesiac**, *noun*:<br/>\n"
"> forgetfulness; loss of long-term memory.\n"
msgstr ""
-"> **amnésico**, *substantivo*:<br/>\n"
-"> esquecimento; perda da memória de longo prazo.\n"
+"> **amnésico**, *adjetivo*:<br/>\n"
+"> que esquece; que perde a memória de longo prazo.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -38,8 +38,8 @@ msgid ""
"> **incognito**, *adjective & adverb*:<br/>\n"
"> (of a person) having one's true identity concealed.\n"
msgstr ""
-"> **incógnito**, *adjetivo e advérbio*:<br/>\n"
-"> (de uma pessoa) ter uma identidade oculta.\n"
+"> **incógnito**, *adjetivo*:<br/>\n"
+"> que tem a identidade verdadeira ocultada.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -47,10 +47,10 @@ msgid ""
"It helps you to use the Internet anonymously almost anywhere you go and on "
"any computer but leave no trace using unless you ask it explicitly."
msgstr ""
-"Tails é um \"live system\" que tem como objetivo preservar sua privacidade e "
-"anonimato. Ele ajuda a você utilizar a Internet de forma anônima em "
-"praticamente local que você vá e em qualquer computador mas sem deixar "
-"rastros a não ser que você peça explicitamente."
+"Tails é um sistema \"live\" que tem como objetivo preservar sua privacidade "
+"e anonimato. Ele te ajuda a utilizar a Internet de forma anônima "
+"em praticamente qualquer lugar e qualquer computador sem deixar "
+"rastros, a não ser que você explicitamente peça o contrário."
#. type: Plain text
#, fuzzy
@@ -66,9 +66,9 @@ msgid ""
"www.debian.org/]]."
msgstr ""
"É um Sistema Operacional completo projetado para ser usado a partir de um CD "
-"ou stick USB funcionando independentemente do sistema operacional original "
-"do computador. É um [[Software Livre|doc/about/license]] baseado no [[Debian "
-"GNU/Linux|http://www.debian.org/]]."
+"ou memória USB e funciona de forma independente do sistema operacional "
+"original do computador. É um [[Software Livre|doc/about/license]] baseado no "
+"[[Debian GNU/Linux|http://www.debian.org/]]."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tails vem com diversas aplicações pré-configuradas tendo em mente a "
"segurança: navegador web, cliente de mensagens instantâneas, cliente de "
-"correio electrônico, suíte de escritório, editor de imagens e som, etc."
+"correio eletrônico, suíte de escritório, editor de imagens e som, etc."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tails depende de rede de anonimato Tor para proteger sua privacidade online: "
"todas as aplicações estão configuradas para conectarem-se através do Tor e "
-"as conexões diretas (não-anônimas) são bloqueadas."
+"conexões diretas (não-anônimas) são bloqueadas."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -109,8 +109,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tor é um Software Livre e uma rede aberta que ajuda você a se defender "
"contra formas de vigilância na rede que ameaçam sua liberdade e privacidade, "
-"suas atividades comerciais e relações pessoais e contra medidas de segurança "
-"estatais conhecidas como análise de tráfego."
+"atividades comerciais e relações pessoais confidenciais, e contra medidas de "
+"segurança estatais conhecidas como análise de tráfego."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -121,10 +121,10 @@ msgid ""
"location."
msgstr ""
"Tor lhe protege redirecionando suas comunicações ao redor de uma rede "
-"distribuída de relês mantidos por voluntários/as ao redor do mundo: ela "
-"evita que alguém observe suas comunicações a partir dos sítios que você "
-"visita e também evita que os sítios que você navega saibam da sua "
-"localização física."
+"distribuída de repetidoras mantidas por voluntários/as ao redor do mundo: "
+"isto evita que alguém que esteja observando suas comunicações saiba quais "
+"sítios você visita, além de evitar também que os sítios que você navega "
+"saibam da sua localização física."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -139,7 +139,7 @@ msgid ""
"[Tor overview: Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#whyweneedtor)"
msgstr ""
-"[Visão geral do Tor: Porquê necesitamos do Tor](https://www.torproject.org/"
+"[Visão geral do Tor: Por que necesitamos do Tor](https://www.torproject.org/"
"about/overview.html.en#whyweneedtor) (em inglês)."
#. type: Bullet: '- '
@@ -161,7 +161,7 @@ msgid ""
"[Understanding and Using Tor — An Introduction for the Layman](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
msgstr ""
-"[Entendendo e usando o Tor - Uma Intodução para Principiantes](https://trac."
+"[Entendendo e usando o Tor - Uma Introdução para Principiantes](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide) (em inglês)."
#. type: Title =
@@ -182,11 +182,11 @@ msgid ""
"a friend or one at your local library. After removing your Tails DVD or USB "
"stick the computer can start again on its usual operating system."
msgstr ""
-"Usar Tails num computador não altera e nem depende do sistema operativo "
-"atualmente instalado. De modo que você pode usá-lo da mesma maneira no seu "
-"computador, no de um amigo/a ou no de uma biblioteca. Após remover o CD ou "
+"O uso do Tails em um computador não altera e nem depende do sistema operacional "
+"atualmente instalado. Assim, você pode usá-lo da mesma maneira no seu "
+"computador, no de um/a amigo/a ou no de uma biblioteca. Após remover o CD ou "
"memória USB com Tails, o computador pode ser reiniciado normalmente com o "
-"sistema operativo instalado."
+"sistema operacional instalado."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -197,11 +197,11 @@ msgid ""
"what you did on the computer. That's why we call it \"amnesic\"."
msgstr ""
"Tails está configurado com especial cuidado para não usar o disco rígido do "
-"computador, mesmo que haja um espaço de troca nele. O único espaço de "
-"armazenamento usado pelo Tails é a memória RAM, a qual é automaticamente "
-"apagada quando o computador é desligado. Desse modo no você não deixa "
-"rastros no sistema do Tails em nem no computadoro. É por isso que o chamamos "
-"de \"amnésico\"."
+"computador, mesmo que haja um espaço *swap* (área de troca) nele. O único "
+"espaço de armazenamento usado pelo Tails é a memória RAM, a qual é "
+"automaticamente apagada quando o computador é desligado. Desse modo você "
+"não deixa rastros no sistema do Tails em nem no computador. É por isso que o "
+"chamamos de \"amnésico\"."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -210,10 +210,10 @@ msgid ""
"save some documents to another USB or external hard-disk and take them aways "
"for future use."
msgstr ""
-"Isso ajuda você a trabalhar em documentos sensíveis em qualquer computador e "
-"proteger você de recuperação de dados após o desligamento. Obviamente, ainda "
-"pode salvar documentos noutro dispositivo USB ou disco rígido para usá-los "
-"futuramente."
+"Isso permite que você trabalhe em documentos sensíveis em qualquer computador e "
+"te protege de tentativas de recuperação de dados após o desligamento. "
+"É claro que você pode explicitamente salvar documentos em outros dispositivos USB "
+"ou no disco rígido para usá-los futuramente."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -230,7 +230,7 @@ msgid ""
"Tails also comes with a selection of tools to protect your data using strong "
"encryption:"
msgstr ""
-"Tails ainda contém uma seleção de ferramentas para proteger seus dados "
+"Tails contém ainda uma seleção de ferramentas para proteger seus dados "
"usando criptografia forte:"
#. type: Bullet: ' - '
@@ -241,7 +241,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"[[Criptografe sua memória USB ou disco rígido externo|doc/"
"encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] usando <span class=\"definition\">"
-"[[!wikipedia LUKS]]</span>, o padrão do Linux para criptografia de disco."
+"[[!wikipedia LUKS]]</span>, a ferramenta padrão do Linux para criptografia de "
+"disco."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
@@ -250,7 +251,7 @@ msgid ""
"everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier "
"Foundation](https://www.eff.org)."
msgstr ""
-"Automaticamente criptografa com HTTPS todas as suas conexões num grande "
+"Criptografa automaticamente com HTTPS todas as suas conexões com um grande "
"número de sítios web usando [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere), um complemento de Firefox desenvolvido pela [Electronic "
"Frontier Foundation](https://www.eff.org)."
@@ -261,10 +262,10 @@ msgid ""
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails "
"email client, text editor or file browser."
msgstr ""
-"Criptografa e assina seus emails e documentos, usando o padrão *de fato* "
+"Criptografa e assina seus emails e documentos, usando o padrão *de facto* "
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia_es Pretty_Good_Privacy desc=\"OpenPGP"
-"\"]]</span> ya sea desde el cliente de correo de Tails o el navegador de "
-"archivos."
+"\"]]</span> tanto a partir do cliente de emails do Tails quanto do navegador "
+"de arquivos."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
@@ -272,7 +273,7 @@ msgid ""
"\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a "
"cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability."
msgstr ""
-"Protege suas conversações de comunicadores instantâneos usando <span class="
+"Protege suas conversações em comunicadores instantâneos usando <span class="
"\"definition\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span> "
"(Off-the-Record Messaging, apenas em inglês), uma ferramenta criptográfica "
"para cifrar, autenticar e permitir negação plausível."
@@ -298,7 +299,7 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What's next?\n"
-msgstr "O que vem agora?\n"
+msgstr "O que vem a seguir?\n"
#. type: Plain text
msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
@@ -318,7 +319,7 @@ msgid ""
"in Tails,"
msgstr ""
"mais detalhes sobre as [[características e aplicativos|doc/about/features]] "
-"incluídas no Tails,"
+"incluídos no Tails,"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "our [[documentation|doc]] explaining in details how to use Tails,"
@@ -327,15 +328,15 @@ msgstr "nossa [[documentação|doc]] explicando com detalhe como usar o Tails,"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]],"
msgstr ""
-"alguns conselhos do porquê [[você deveria confiar no Tails|doc/about/trust]],"
+"alguns conselhos de por que [[você deveria confiar no Tails|doc/about/trust]],"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"our [[design document|contribute/design]] about Tails specification, threat "
"model and implementation."
msgstr ""
-"nosso [[documento de design|contribute/design]] sobre as especificações do "
-"Tails, modelo de ameaça e seu funcionamiento interno."
+"nosso [[documento de projeto|contribute/design]] sobre as especificações do "
+"Tails, modelo de ameaça e implementação."
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -350,7 +351,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tails não poderia existir sem [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian "
"Live|http://live.debian.net]], e [[Tor|https://www.torproject.org/]]; veja "
-"nosso documento [[contribute/relationship with upstream]] para mais detalhes."
+"nosso documento sobre o"
+"[[relacionamento com *upstream*|contribute/relationship with upstream]] para "
+"mais detalhes."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
@@ -361,7 +364,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tails foi inspirado pelo [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. O autor do Incognito "
-"declarou que esse projecto terminou em 23 de março de 2010, e escreveu que o "
+"declarou que o projeto terminou em 23 de março de 2010, e escreveu que o "
"Tails \"deveria ser considerado seu sucessor espiritual\"."
#. type: Bullet: ' - '
@@ -379,8 +382,9 @@ msgid ""
"borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
msgstr ""
"Algumas ideias (em particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] e "
-"melhorias no nosso procedimento de [[contribute/design/memory_erasure]]) "
-"foram tomadas de [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
+"melhorias no nosso procedimento de "
+"[[apagamento de memória|contribute/design/memory_erasure]]) foram tomadas "
+"de [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
@@ -401,8 +405,8 @@ msgid ""
"some project is listed in the wrong category."
msgstr ""
"Sinta-se à vontade para nos contatar se você acha que seu projeto não está "
-"listado, ou se algum dos projetos está listado numa categoria que não o "
-"corresponde."
+"listado, ou se algum dos projetos está listado numa categoria que não "
+"deveria."
#. type: Title ##
#, no-wrap
@@ -410,6 +414,10 @@ msgid "Active projects"
msgstr "Projetos ativos"
#. type: Bullet: '* '
+msgid "[Kanotix](http://www.kanotix.com/changelang-eng.html)"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '* '
msgid "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
msgstr "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
@@ -468,3 +476,8 @@ msgstr "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (link quebrado)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)"
msgstr "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (link quebrado)"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)"
+msgstr ""
diff --git a/wiki/src/bugs.mdwn b/wiki/src/bugs.mdwn
index 97ac02d..0cd070d 100644
--- a/wiki/src/bugs.mdwn
+++ b/wiki/src/bugs.mdwn
@@ -27,5 +27,5 @@ and !link(patch)
and !link(bugs/done)
and !link(bugs/pending) and !tagged(pending)
and !bugs/*/*"
-actions=yes rootpage="bugs" postformtext="Add a new bug titled:"
+actions=no
show=0 archive=yes]]
diff --git a/wiki/src/bugs/A_suggested_workaround_for_Tails_0.12_boot_stall.mdwn b/wiki/src/bugs/A_suggested_workaround_for_Tails_0.12_boot_stall.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..2476041
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/bugs/A_suggested_workaround_for_Tails_0.12_boot_stall.mdwn
@@ -0,0 +1,20 @@
+Hi,
+
+For those having difficulty with Tails 0.12 not fully booting to only a Glib Warning halt, this suggestion
+does work for me to complete the bootup, though may not be guaranteed in every case.
+
+When the "Booting Tails" applet first appears, simply
+hold down keyboard Ctrl and press the left direction arrow.
+
+Lines of bootup text show and then a pause for a
+Mb progress timer. Allow this time to process
+then suddenly the screen will rapidly fill with
+many lines of fast moving code.
+
+The desktop will then appear and attempt made
+to synchronize the pc clock with the local
+server, followed by the Iceweazel's Tor
+congratulations box.
+
+Enjoy,
+Regards.
diff --git a/wiki/src/bugs/Claws_mail_not_deleting_old_msgs_POP3.mdwn b/wiki/src/bugs/Claws_mail_not_deleting_old_msgs_POP3.mdwn
index 9e99909..d5bd048 100644
--- a/wiki/src/bugs/Claws_mail_not_deleting_old_msgs_POP3.mdwn
+++ b/wiki/src/bugs/Claws_mail_not_deleting_old_msgs_POP3.mdwn
@@ -3,3 +3,6 @@ Tested using Privacybox.de POP3 connection
Setting Claws to delete old messages doesn't work. Individually deleting messages also doesn't work on PrivacyBox or TorMail, deletes locally but not on the server.
Tested with Thunderbird and it worked for both PrivacyBox and Tormail.
+
+
+> Claws-mail default setting for POP accounts is to delete the messages on the server *7days after the reception*. Did you tried modifying this setting?
diff --git a/wiki/src/bugs/Congratulations_notice..mdwn b/wiki/src/bugs/Congratulations_notice..mdwn
new file mode 100644
index 0000000..e43871f
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/bugs/Congratulations_notice..mdwn
@@ -0,0 +1,11 @@
+That large
+"Congratulations you are connected to Tor---"
+notice is such a glaring attention-getter to casual observers in a nosy environment.
+
+Suggest scrapping it and replacing with a momentary
+small unobtrusive box in the upper right corner,
+showing:
+You are now connected to Tor.
+
+So as to be discrete, this would be perfectly adequate.
+Thanks.
diff --git a/wiki/src/bugs/Driver_Nvidia_Geforce_issue._The_graphic_is_very_noisy.mdwn b/wiki/src/bugs/Driver_Nvidia_Geforce_issue._The_graphic_is_very_noisy.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..85a9d0e
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/bugs/Driver_Nvidia_Geforce_issue._The_graphic_is_very_noisy.mdwn
@@ -0,0 +1,17 @@
+I use Ubuntu 12.04 on a HP Pavilion Slimline machine with Nvidia Geforce graphic card.
+
+The computer was very noisy with Ubuntu because of the graphic card and I had to install the Nvidia proprietary drivers available through the Ubuntu interface.
+
+When I run Tails, the computer is noisy also. So I would like to use Nvidia proprietary drivers, or a free driver that works properly with machine.
+
+Is it possible ? If yes, how can I do ? Or is there another way the manage this issue (the noise of the graphic card) ? For instance with persistence.
+
+I really need Tails, but I can't work with because of this noise. I'm afraid that the card processor burns also..
+
+This issue is known and I've read on forums that the only solution known is to use the proprietary drivers.
+
+Please, let me know.
+
+Regards.
+
+> Please read and follow [[doc/first_steps/bug_reporting]].
diff --git a/wiki/src/bugs/Getting_a_404_on_the_websites_link_to_Download_Tails_0.12.mdwn b/wiki/src/bugs/Getting_a_404_on_the_websites_link_to_Download_Tails_0.12.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..62da049
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/bugs/Getting_a_404_on_the_websites_link_to_Download_Tails_0.12.mdwn
@@ -0,0 +1 @@
+Went to download the latest Tails and the link 404's - couldn't find a good place to report it except here!
diff --git a/wiki/src/bugs/Metadata_Anonymisation_Toolkit_is_broken.mdwn b/wiki/src/bugs/Metadata_Anonymisation_Toolkit_is_broken.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..2d37faf
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/bugs/Metadata_Anonymisation_Toolkit_is_broken.mdwn
@@ -0,0 +1 @@
+In 0.12, the Metadata Anonymisation Toolkit returns a "Not-supported" error for every PDF. It worked fine in 0.11.
diff --git a/wiki/src/bugs/Please_add_Flashplayer.mdwn b/wiki/src/bugs/Please_add_Flashplayer.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..08b9b01
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/bugs/Please_add_Flashplayer.mdwn
@@ -0,0 +1,9 @@
+Could you please install Flashplayer & embed in Iceweasel
+in the next release.
+
+Thanks.
+
+> See [[todo/Flash_support]]. Please note that "Adobe Flash player" will
+> never be integrated into Tails: it is not free software.
+
+[[done]]
diff --git a/wiki/src/bugs/Remove_TAILS_developer_hosts_from_NoScript_whitelist.mdwn b/wiki/src/bugs/Remove_TAILS_developer_hosts_from_NoScript_whitelist.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..2bf1930
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/bugs/Remove_TAILS_developer_hosts_from_NoScript_whitelist.mdwn
@@ -0,0 +1,8 @@
+https://auk.riseup.net
+https://mail.riseup.net
+https://swift.riseup.net
+https://tern.riseup.net
+https://webmail.boum.org
+https://webmail.no-log.org
+
+These domains are in the NoScript whitelist. It should be empty.
diff --git a/wiki/src/bugs/Some_old_Macbooks_running_Lion_10.7_not_booting_Lion..can_we_get_booting_fixed___63__.mdwn b/wiki/src/bugs/Some_old_Macbooks_running_Lion_10.7_not_booting_Lion..can_we_get_booting_fixed___63__.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..8821438
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/bugs/Some_old_Macbooks_running_Lion_10.7_not_booting_Lion..can_we_get_booting_fixed___63__.mdwn
@@ -0,0 +1 @@
+Some old Macbooks running Lion 10.7 not booting Lion..can we get booting fixed ?
diff --git a/wiki/src/bugs/Tails_0.12_boot_stall.mdwn b/wiki/src/bugs/Tails_0.12_boot_stall.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..f7cd58d
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/bugs/Tails_0.12_boot_stall.mdwn
@@ -0,0 +1,12 @@
+Tails 0.12 does not boot completely
+note: Tails 0.11 does not boot on same computer
+1. boot Tails from usb drive
+2. select either failsafe mode or normal (added vga=0x314)
+**durning other instances of boot attempts, removed all instances of splash, quiet, added xorg-driver=vesa same result occured
+
+Many lines of information (code, etc.) appear on the screen. Eventually it stops loading the lines. There is a flashing underscore near the bottom of the screen. I can still type, as well as ctrl+alt+del to restart back to the BIOS screen/boot menu.
+
+After waiting awhile more lines appear. Nothing happens after that.
+
+
+
diff --git a/wiki/src/bugs/Unsafe_Browser_useragent.mdwn b/wiki/src/bugs/Unsafe_Browser_useragent.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..99197d7
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/bugs/Unsafe_Browser_useragent.mdwn
@@ -0,0 +1,14 @@
+Hello, johnnydoe here
+
+The user agent in the unsafe browser seems to be the genuine user agent.
+
+It could be set to something less suspicious, either the default TOR user agent or another common user agent, e.g. Windows 7 with an up-to-date IE.
+
+---
+
+Not the Torred browser's UI.. please!
+Some IE6/8 on XP perhaps but not exactly the same string as the Tor browser.
+
+Also, please bear in mind that the "unsafe browser" is **not** an unsafe browser. In fact, it is exactly the same (rather good) browser as the "safe browser". It is simply not being routed over the Tor network. It is therefore the **not torred** browser, or perhaps the **non-anonymous** browser. It is **CERTAINLY** no less **safe** than when directed over tor, in fact, I consider the "unsafe browser" to be significantly *more* "safe" as the likleyhood of snooping and MITM attacks is probably many orders of magnitude lower when *not* using Tor. On a private connection, Tails' "unsafe browser" is my *preferred* **safe** browser: used for online banking, accessing email accounts which don't provide SSL, and various other non-anonymous security-imperitive tasks.
+
+Please don't give the non-anonymous browser exactly the same UI string as the tor-browser!
diff --git a/wiki/src/bugs/__91__0.11__93___WhisperBack_:_dead_link_to_the_documentation.mdwn b/wiki/src/bugs/__91__0.11__93___WhisperBack_:_dead_link_to_the_documentation.mdwn
index d53f290..8e76ca6 100644
--- a/wiki/src/bugs/__91__0.11__93___WhisperBack_:_dead_link_to_the_documentation.mdwn
+++ b/wiki/src/bugs/__91__0.11__93___WhisperBack_:_dead_link_to_the_documentation.mdwn
@@ -4,4 +4,6 @@ This link is pointing to *first_steps/report_a_bug* **instead of** *first_steps/
> Fixed in WhisperBack Git, thanks.
+> Same problem in 0.12
+
[[!tag pending]]
diff --git a/wiki/src/bugs/claws_with_torsocks_leaks_hostname.mdwn b/wiki/src/bugs/claws_with_torsocks_leaks_hostname.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..4c2cd86
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/bugs/claws_with_torsocks_leaks_hostname.mdwn
@@ -0,0 +1,9 @@
+In Tails 0.12 we introduced `torsocks` as a replacement for `tsocks`
+used by the `torify` script. The switch to `torsocks` made Claws Mail,
+which is started using `torify`, leak the hostname in the HELO/EHLO
+message, resulting in a hostname leak in the `Message ID` and
+`Received` email headers. This is currently being worked around by
+switching back to `tsocks` for Claws Mail only (in branch
+`bugfix/claws_vs_torsocks`) but the fact that `torsocks` behaves worse
+than `tsocks` in this respect is worrying and should be investigated
+further. Perhaps other applications using `torify` are also affected?
diff --git a/wiki/src/bugs/glib_warning.mdwn b/wiki/src/bugs/glib_warning.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..1f338a3
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/bugs/glib_warning.mdwn
@@ -0,0 +1,9 @@
+Hello,
+When I start tails with the dvd the launch stops and I read :
+
+process 225 glib warning getpwuid_r() failed due to unknow user id (0)
+
+Thanks
+
+
+> It's seems to be the same bug as seen [[on this forum thread|forum/Glib__95__warning__42____42__:get_pwuid__95__r__40____41__:failed_due_to_unknown_user_id__40__0__41__/#comment-06800b7e841887195ca50d7bc2e45960]]
diff --git a/wiki/src/bugs/languages_without_a_localized_Startpage_get_Google_by_default.mdwn b/wiki/src/bugs/languages_without_a_localized_Startpage_get_Google_by_default.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..845cf19
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/bugs/languages_without_a_localized_Startpage_get_Google_by_default.mdwn
@@ -0,0 +1,3 @@
+* French -> get Startpage in French as default search engine
+* Português -> get Google as default search engine; expected:
+ non-localized Startpage
diff --git a/wiki/src/bugs/new_v0.12_fails_during_bootup.mdwn b/wiki/src/bugs/new_v0.12_fails_during_bootup.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..8569457
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/bugs/new_v0.12_fails_during_bootup.mdwn
@@ -0,0 +1,12 @@
+Hi,
+
+During "Booting tails"
+then loading please wait:
+
+Process 261: Glib-Warning
+getpwuid_r(): failed due to unknown user id (0)
+
+this failure occurs either on boot from DVD
+or USB pendrive
+
+Thanks
diff --git a/wiki/src/bugs/user_password___40__for_sudo__41___not_working_or_not_stored_correctly.mdwn b/wiki/src/bugs/user_password___40__for_sudo__41___not_working_or_not_stored_correctly.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..e728f07
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/bugs/user_password___40__for_sudo__41___not_working_or_not_stored_correctly.mdwn
@@ -0,0 +1,16 @@
+i've encountered this issue on my tail 0.12 test install in virtualbox 4.1.12 : after booting from iso and choosing a password during tails greater intermission, i cannot login as root using "sudo su" command, nor start using the truecrypt wich was invoqued at startup : truecrypt program starts, but for validation of decryption, the amnesia user password asked after the truecrypt passphrase, is not recognised...
+
+i've tried with different passwords, including the ones containing only "universaly recognised caracters" (excluding a, z, w, m that change with different layouts of keyboard)
+
+result : password not working !!! and unable to become root ...
+
+i was using the same iso in a different machine with no problem so i don't understand...
+
+> I cannot reproduce this. --intrigeri
+
+>> I can reproduce it. Using TAILS 0.12 in KVM (virt-manager)--Bakunin
+
+>> I can reproduce it. Tails 0.12 .iso file booted to greeter via Grub2's loop.
+
+>>> We believe the root cause of this bug was understood, a fix is
+>>> being prepared, should be solved in 0.12.1. Stay tuned. --intrigeri
diff --git a/wiki/src/bugs/wiping_flash_media.mdwn b/wiki/src/bugs/wiping_flash_media.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..4282e48
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/bugs/wiping_flash_media.mdwn
@@ -0,0 +1,25 @@
+As [[pointed out in the
+forum|/forum/Wiping_Flash_Media:_Problem_in_TAILS_Doc/]], former
+versions of our [[documentation on secure
+deletion|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]], was wrongly
+stating that *overwriting twice the available diskspace [on a USB or
+solid-state drive] is usually, but not always, sufficient to securely
+clean the drive.*
+
+This basically says that in order to securely delete a file from a USB
+you could delete the file and then the run "Wipe available diskspace"
+even if you have other files on the volume. Which is wrong according to
+the paper by [[Wei & al.|http://www.usenix.org/events/fast11/tech/full_papers/Wei.pdf]].
+
+We could propose to wipe the entire device and then reformat it. But
+`srm` doesn't seem to run on block devices: I get "Warning: /dev/sdc is
+not a regular file, rename/unlink only!". On the other hand `shred`
+seems to work as usual. It is included in Tails but doesn't have a
+graphical interface.
+
+So we cannot document a GUI procedure to truly wipe a USB stick at the
+moment.
+
+The developers of nautilus-wipe has been contacted and proposed to add a
+"Wipe the entire device" option when running on block devices. This
+option could start `shred`.
diff --git a/wiki/src/contribute.pt.po b/wiki/src/contribute.pt.po
index 2e7f5d7..1c657de 100644
--- a/wiki/src/contribute.pt.po
+++ b/wiki/src/contribute.pt.po
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "[[Implemente uma nova funcionalidade|contribute/how/code]]"
#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
msgid "[[Improve Tails in your own language|contribute/how/translate]]"
-msgstr "[[Melhor o Tails no seu próprio idioma|contribute/how/translate]]"
+msgstr "[[Melhore o Tails no seu próprio idioma|contribute/how/translate]]"
#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
msgid "[[Provide needed input to developers|contribute/how/input]]"
@@ -79,10 +79,10 @@ msgid ""
"that is doable without understanding at least a bit of English. Sorry about "
"that."
msgstr ""
-"<strong>Nota:</strong> outras p[aginas nesta sessão não estão traduzidas "
-"emidiomas outros que o inglês, desde que eles não documentam formas de "
-"contribuir com o Tails sem que seja necessário um entendimento mínimo da "
-"língula inglesa. Desculpe-nos por isso."
+"<strong>Nota:</strong> outras páginas nesta sessão não estão traduzidas "
+"para outros idiomas além do inglês, uma vez que elas não documentam formas de "
+"contribuir com o Tails nas quais não seja necessário um entendimento mínimo da "
+"língua inglesa. Desculpe-nos por isso."
#. type: Content of: <div><div><div><h1>
msgid "Design"
@@ -91,11 +91,11 @@ msgstr "Design"
#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid "Tails has a [[specification and design document|contribute/design]]."
msgstr ""
-"Tails possui um [[documento de especificação e design|contribute/design]]."
+"Tails possui um [[documento de especificação e projeto|contribute/design]]."
#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid "Other design documentation:"
-msgstr "Outras documentações de design:"
+msgstr "Outras documentações de projeto:"
#. type: Content of: <div><div><div>
msgid "[[!map pages=\"contribute/design/*\"]]"
diff --git a/wiki/src/contribute/build.mdwn b/wiki/src/contribute/build.mdwn
index e8258a8..d8f5055 100644
--- a/wiki/src/contribute/build.mdwn
+++ b/wiki/src/contribute/build.mdwn
@@ -155,13 +155,7 @@ The following Debian packages need to be installed:
(USB disk, etc.).
* `eatmydata` (from `squeeze-backports`), `time` and `whois` (for
/usr/bin/mkpasswd) packages.
-* `ikiwiki` 3.20110431 or newer; released images are built using a
- patched ikiwiki is needed so that
- the static version of the wiki included in the image has correct
- links to the online wiki; see this [wishlist
- item](http://ikiwiki.info/todo/mirrorlist_with_per-mirror_usedirs_settings/)
- to get the custom ikiwiki branch. It is not critical to use it
- unless you prepare real releases.
+* `ikiwiki` 3.20120629 or newer.
* `apt-get install libyaml-perl libyaml-libyaml-perl po4a perlmagick
libyaml-syck-perl` so that the wiki builds smoothly.
* `dpkg-dev`
diff --git a/wiki/src/contribute/relationship_with_upstream.mdwn b/wiki/src/contribute/relationship_with_upstream.mdwn
index f8d50c3..b517bd0 100644
--- a/wiki/src/contribute/relationship_with_upstream.mdwn
+++ b/wiki/src/contribute/relationship_with_upstream.mdwn
@@ -67,6 +67,7 @@ Our custom tags include:
- [[!debusertag memory-erasure]]
- [[!debusertag privacy-violation]]
- [[!debusertag iceweasel]]
+ - [[!debusertag testing]]
- [[!debusertag ui]]
See our [bugs
diff --git a/wiki/src/contribute/release_process.mdwn b/wiki/src/contribute/release_process.mdwn
index 01cb2f6..fc073f6 100644
--- a/wiki/src/contribute/release_process.mdwn
+++ b/wiki/src/contribute/release_process.mdwn
@@ -70,7 +70,7 @@ Merge the `master` branch into the one used to build the release.
### version number
-In the branch used to build the release, update the `inc/*{date,url,version}.html` files to
+In the branch used to build the release, update the `inc/*` files to
match the *version number* and *date* of the new release.
### features and design documentation
diff --git a/wiki/src/contribute/release_process/test.mdwn b/wiki/src/contribute/release_process/test.mdwn
index 672675c..11389fd 100644
--- a/wiki/src/contribute/release_process/test.mdwn
+++ b/wiki/src/contribute/release_process/test.mdwn
@@ -268,6 +268,48 @@ after each of the following tests.
* Turn off some persistence presets, reboot, and make sure they are
not activated.
+# Windows Camouflage
+
+Enable Windows XP camouflage via the Tails Greeter checkbox and verify
+that the theme resembles Windows XP, including:
+
+* Windows XP desktop layout:
+ - Only one desktop panel, located at the bottom of the screen.
+ - All panel menus are merged into one, using the Start icon.
+ - Panel layout (left-to-right): Start button, application launchers,
+ window list, notification area, clock.
+* Windows XP "Luna" theme (blue + orange) for windows decorations.
+* [Bliss](http://en.wikipedia.org/wiki/Bliss_(image)) desktop
+ background picture.
+* Windows equivalents for application launcher icons:
+ - Pidgin -> MSN Messenger
+ - Iceweasel -> Internet Explorer
+ - Claws Mail -> Outlook
+
+# Unsafe Web Browser
+
+* On start, check that:
+ - it requires launch verification.
+ - a start notification is shown.
+ - there's an error if no DNS server was configured in NetworkManager
+ (e.g. if there's no network connection).
+* Once started, check that:
+ - it has a scary red theme (except when Windows Camouflage is
+ activated).
+ - the start page makes it clear that this is the Unsafe Web Browser.
+ - the iceweasel instance is run as the `clearnet` user.
+ - it has no proxy configured and gets a direct Internet connection.
+ - configuring Tor or polipo as a proxy results doesn't work (shuld
+ result in "The proxy server is refusing connections")
+ - AdBlock Plus and HTTPS-Everywhere are the only installed
+ extensions.
+ - there are no bookmarks.
+ - the default search engine is Wikipedia.
+* On exit, check that:
+ - a shutdown notification is shown.
+ - make sure that its chroot gets properly teared down on exit (there
+ should be nothing mounted inside `/var/lib/unsafe-browser`).
+
# Misc
* Set a sudo password in Tails Greeter and verify that it works.
@@ -301,3 +343,6 @@ after each of the following tests.
* Measure boot time on some reference bare metal hardware, and compare
with previous version. The new one should not be significantly
slower to start.
+* MAT should be able to clean a PDF file.
+* Running `getTorbuttonUserAgent` should produce the useragent set by the
+ Torbutton version installed and used in Iceweasel.
diff --git a/wiki/src/contribute/roadmap.mdwn b/wiki/src/contribute/roadmap.mdwn
index 378848f..0494105 100644
--- a/wiki/src/contribute/roadmap.mdwn
+++ b/wiki/src/contribute/roadmap.mdwn
@@ -6,9 +6,8 @@
1. Document a migration path from Incognito's TrueCrypt-based
persistent storage
1. [[todo/Macchanger]]
-1. Initial support (fonts, localization packages) for more languages: [[todo/localization_at_runtime]]
1. Release Tails 1.0!
1. Various other, unordered goals:
- * [[todo/monkeysphere]]
- * [[todo/add_support_for_free_wifi_hotspots]]
- * [[Support running Tails in a VM inside Windows|todo/virtualization support]]
+ * update roadmap
+ * [[todo/monkeysphere]]
+ * [[Support running Tails in a VM inside Windows|todo/virtualization support]]
diff --git a/wiki/src/doc.pt.po b/wiki/src/doc.pt.po
index 487baca..1545641 100644
--- a/wiki/src/doc.pt.po
+++ b/wiki/src/doc.pt.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Documentation\"]]\n"
-msgstr "[[!meta title=\"Documentación\"]]\n"
+msgstr "[[!meta title=\"Documentação\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -31,42 +31,42 @@ msgid ""
"or try to write it yourself and share it with us."
msgstr ""
"Esta documentação está em constante desenvolvimento e é um trabalho "
-"coletivo. Se acha que falta informação sobre um tema em particular, "
-"sugerimos queseja completada ou escrita por você mesmo/a e compartilhada "
-"conosco."
+"coletivo. Se você acha que falta informação sobre algum tema em particular "
+"você pode nos sugerir para que completemos ou então pode escrever você mesmo/a"
+"e compartilhar conosco."
#. type: Plain text
msgid "- [[Introduction to this documentation|introduction]]"
-msgstr "- [[Introducción a esta documentação|introduction]]"
+msgstr "- [[Introdução a esta documentação|introduction]]"
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "General information"
-msgstr "Informação general"
+msgstr "Informações gerais"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Why do you need anonymity?|about/anonymity]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[Por que você precisa de anonimidade?|about/anonymity]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[System requirements|about/requirements]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[Requerimentos de sistema|about/requirements]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Warnings!|about/warning]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[Alertas!|about/warning]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Features|about/features]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[Características|about/features]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Trusting Tails|about/trust]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[Confiando no Tails|about/trust]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[License|about/license]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[Licença|about/license]]"
#. type: Title #
#, no-wrap
diff --git a/wiki/src/doc/about/anonymity.pt.po b/wiki/src/doc/about/anonymity.pt.po
index 29d9649..d66511a 100644
--- a/wiki/src/doc/about/anonymity.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/about/anonymity.pt.po
@@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
"International](http://www.privacyinternational.org/article.shtml?cmd"
"%5B347%5D=x-347-559597))."
msgstr ""
-"Como você provavelmente já está sabendo, estamos num estado de declínio "
-"de nossa liberdade e privacidade com um crescente nível de vigilância de "
+"Como você provavelmente já sabe, estamos atualmente num estado de declínio "
+"de nossas liberdades e privacidade com um crescente nível de vigilância em "
"massa e repressão por todo o mundo (veja [[este relatório da Privacy International]]"
"(http://www.privacyinternational.org/article.shtml?cmd%5B347%5D=x-347-559597))."
@@ -48,11 +48,11 @@ msgid ""
"rapport_echelon_en.pdf)) can record what you do online: what you read, what "
"you write and who you communicate with."
msgstr ""
-"Sem tomar precauções, seu provedor de acesso à Internet, o Estado, "
-"a polícia e sistemas de vigilância globais como o [ECHELON](http://en.wikipedia."
+"Se você não tomar precauções, seu provedor de acesso à Internet, o Estado, "
+"a polícia e sistemas de vigilância globais como o [ECHELON](http://en.wikipedia."
"org/wiki/ECHELON) (que _não_ é uma teoria da conspiração; veja [este relatório do "
"Parlamento Europeu](http://www.fas.org/irp/program/process/"
-"rapport_echelon_en.pdf)) pode gravar o que você diz online; o que você lê, o que "
+"rapport_echelon_en.pdf)) podem gravar tudo o que você faz online: o que você lê, o que "
"você escreve e com quem você fala."
#. type: Plain text
@@ -64,12 +64,12 @@ msgid ""
"addresses can easily be traced back to the physical location of the computers "
"and their owners, and from that ultimately back to you."
msgstr ""
-"Isso é possível desde que todas as mensagens enviadas pela Internet contém o "
+"Isso é possível uma vez que todas as mensagens enviadas pela Internet contém o "
"[Endereço IP](http://en.wikipedia.org/wiki/Ip_address) tanto do emissor quanto "
"do receptor, de forma muito similar a uma carta enviada pelo sistema postal que "
"contém endereços do remetente e do destinatário para possibilitar a comunicação "
-"nos dois sentidos. Endereços IP podem ser facilmente rastreados para a localização "
-"física dos computadores, dos seus proprietários e em seguida diretamente até você."
+"nos dois sentidos. Endereços IP possibilitam rastrear facilmente a localização "
+"física de computadores e de seus proprietários até finalmente chegar a você."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -84,5 +84,5 @@ msgid ""
"Moreover, just like with a postcard, any information traveling on the "
"Internet can be read by many computers that relay them."
msgstr ""
-"Ainda, da mesma forma como um cartão postal, qualquer informação viajando pela "
-"Internet pode ser lida por vários computadores que a retransmitir."
+"Além disso, da mesma forma que um cartão postal, qualquer informação que viaja pela "
+"Internet pode ser lida pelos vários computadores que a retransmitem."
diff --git a/wiki/src/doc/about/features.fr.po b/wiki/src/doc/about/features.fr.po
index fa85a0f..3da74dd 100644
--- a/wiki/src/doc/about/features.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/about/features.fr.po
@@ -91,7 +91,6 @@ msgstr ""
"* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) pour l'analyse des réseaux sans fil\n"
"* [I2P](http://www.i2p2.de/) un réseau permettant l'anonymat\n"
-
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Desktop Edition\n"
diff --git a/wiki/src/doc/about/features.pt.po b/wiki/src/doc/about/features.pt.po
index 415b13b..321c7de 100644
--- a/wiki/src/doc/about/features.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/about/features.pt.po
@@ -29,13 +29,13 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Bundled software\n"
-msgstr "Software incluído\n"
+msgstr "Programas inclusos\n"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[GNOME](http://www.gnome.org), an intuitive and attractive desktop environment"
msgstr ""
-"[GNOME](http://www.gnome.org), um desktop atrativo e intuitivo "
+"[GNOME](http://www.gnome.org), um ambiente desktop atrativo e intuitivo"
#. type: Title -
#, no-wrap
@@ -98,12 +98,12 @@ msgstr ""
" [Vidalia](https://www.torproject.org/projects/vidalia).\n"
"* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) para uma fácil\n"
" configuração da rede.\n"
-"* [Firefox](http://getfirefox.com) configurado cmn:\n"
+"* [Firefox](http://getfirefox.com) configurado com:\n"
" - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) para o anonimato\n"
" e proteção contra JavaScript maligno.\n"
" - todas os cookies são tratados como cookies de sessão por padrão;\n"
" A extensão [CS Lite](https://addons.mozilla.org/fr/firefox/addon/5207/)\n"
-" permite um controle mais avançado de dos cookies para quem precisar.\n"
+" permite um controle mais avançado dos cookies para aqueles que precisam disso.\n"
" - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
" habilita criptografia via SSL para um grande número de sítios web.\n"
"* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) configurado com\n"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgid ""
"[Gimp](http://www.gimp.org/) and [Inkscape](http://www.inkscape.org/) to edit "
"images"
msgstr ""
-"[Gimp](http://www.gimp.org/) e o [Inkscape](http://www.inkscape.org/) para a "
+"[Gimp](http://www.gimp.org/) e [Inkscape](http://www.inkscape.org/) para a "
"edição de imagens"
#. type: Bullet: '* '
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "[Scribus](http://www.scribus.net) para editoração"
msgid ""
"[Audacity](http://audacity.sourceforge.net/) for recording and editing sounds"
msgstr ""
-"[Audacity](http://audacity.sourceforge.net/) para gravar e editar sons"
+"[Audacity](http://audacity.sourceforge.net/) para gravação e edição de áudio"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[PiTIVi](http://www.pitivi.org/) for non-linear audio/video editing"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "[MAT](https://mat.boum.org/) to anonymize metadata in files"
-msgstr "[MAT](https://mat.boum.org/) para anonimizar metadatos"
+msgstr "[MAT](https://mat.boum.org/) para anonimizar metadados de arquivos"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -253,10 +253,10 @@ msgid ""
"software) is relatively easy: one may [[contribute/build]] a custom Amnesic "
"Incognito Live System in about one hour on a modern desktop computer"
msgstr ""
-"[[customization|contribute/customize]] (isto é, adicionar uma parte de software "
-"não presente) é relativamente fácil: qualquer pessoa pode [[construir|contribute/"
-"build]] uma versião própia do Amnesic Incognito Live System em cerca de uma hora "
-"em um computador moderno"
+"[[adaptar o sistema|contribute/customize]] (adicionar um programa que não está "
+"presente, por exemplo) é relativamente fácil: qualquer pessoa pode "
+"[[construir|contribute/ build]] uma versião própia do Amnesic Incognito Live "
+"System em cerca de uma hora em um computador moderno"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -288,11 +288,11 @@ msgid ""
"found_a_problem]]. E.g. Tails probably lacks some non-Latin fonts or input "
"systems."
msgstr ""
-"Alguns destes idiomas não puderam ser largamente testados porque não falamos "
+"Alguns destes idiomas não puderam ser amplamente testados porque nós não falamos "
"todas as línguas do mundo. Se você encontrar problemas ao usar um dos idiomas "
"supostamente implementados, não hesite em [[contar-nos a respeito"
-"|support/found_a_problem]]. Por exemplo, Tails provavelmente carece de "
-"algumas fontes não-latinas ou de entrada de dados."
+"|support/found_a_problem]]. Por exemplo, no Tails provavelmente faltam "
+"algumas fontes ou sistemas de entrada de dados não latinos."
#. type: Plain text
msgid ""
diff --git a/wiki/src/doc/about/financials.de.po b/wiki/src/doc/about/financials.de.po
new file mode 100644
index 0000000..b41fb0c
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/doc/about/financials.de.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-22 22:46+0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!toc levels=2]]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Title =
+#, no-wrap
+msgid "income statement for 2010\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tRevenues:\n"
+"\t $-8500.00000 income:Tor\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t $-8500.00000\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tExpenses:\n"
+"\t 2025.00€ expenses:hardware\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t 2025.00€\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tTotal:\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t $-8500.00000\n"
+"\t 2025.00€\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Title =
+#, no-wrap
+msgid "income statement for 2011\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tRevenues:\n"
+"\t -7500.00€ income:Tor\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t -7500.00€\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tExpenses:\n"
+"\t $555.00000 \n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t 4238.32€ expenses\n"
+"\t $555.00000 hardware\n"
+"\t 1075.00€ hosting\n"
+"\t 3163.32€ meeting\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t $555.00000\n"
+"\t 4238.32€\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tTotal:\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t $555.00000\n"
+"\t -3261.68€\n"
+msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/about/financials.es.po b/wiki/src/doc/about/financials.es.po
new file mode 100644
index 0000000..b41fb0c
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/doc/about/financials.es.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-22 22:46+0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!toc levels=2]]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Title =
+#, no-wrap
+msgid "income statement for 2010\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tRevenues:\n"
+"\t $-8500.00000 income:Tor\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t $-8500.00000\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tExpenses:\n"
+"\t 2025.00€ expenses:hardware\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t 2025.00€\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tTotal:\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t $-8500.00000\n"
+"\t 2025.00€\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Title =
+#, no-wrap
+msgid "income statement for 2011\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tRevenues:\n"
+"\t -7500.00€ income:Tor\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t -7500.00€\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tExpenses:\n"
+"\t $555.00000 \n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t 4238.32€ expenses\n"
+"\t $555.00000 hardware\n"
+"\t 1075.00€ hosting\n"
+"\t 3163.32€ meeting\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t $555.00000\n"
+"\t 4238.32€\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tTotal:\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t $555.00000\n"
+"\t -3261.68€\n"
+msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/about/financials.fr.po b/wiki/src/doc/about/financials.fr.po
new file mode 100644
index 0000000..b41fb0c
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/doc/about/financials.fr.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-22 22:46+0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!toc levels=2]]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Title =
+#, no-wrap
+msgid "income statement for 2010\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tRevenues:\n"
+"\t $-8500.00000 income:Tor\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t $-8500.00000\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tExpenses:\n"
+"\t 2025.00€ expenses:hardware\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t 2025.00€\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tTotal:\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t $-8500.00000\n"
+"\t 2025.00€\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Title =
+#, no-wrap
+msgid "income statement for 2011\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tRevenues:\n"
+"\t -7500.00€ income:Tor\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t -7500.00€\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tExpenses:\n"
+"\t $555.00000 \n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t 4238.32€ expenses\n"
+"\t $555.00000 hardware\n"
+"\t 1075.00€ hosting\n"
+"\t 3163.32€ meeting\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t $555.00000\n"
+"\t 4238.32€\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tTotal:\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t $555.00000\n"
+"\t -3261.68€\n"
+msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/about/financials.mdwn b/wiki/src/doc/about/financials.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..b0fbda7
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/doc/about/financials.mdwn
@@ -0,0 +1,42 @@
+[[!toc levels=2]]
+
+income statement for 2010
+=========================
+
+ Revenues:
+ $-8500.00000 income:Tor
+ --------------------
+ $-8500.00000
+
+ Expenses:
+ 2025.00€ expenses:hardware
+ --------------------
+ 2025.00€
+
+ Total:
+ --------------------
+ $-8500.00000
+ 2025.00€
+
+income statement for 2011
+=========================
+
+ Revenues:
+ -7500.00€ income:Tor
+ --------------------
+ -7500.00€
+
+ Expenses:
+ $555.00000
+ 4238.32€ expenses
+ $555.00000 hardware
+ 1075.00€ hosting
+ 3163.32€ meeting
+ --------------------
+ $555.00000
+ 4238.32€
+
+ Total:
+ --------------------
+ $555.00000
+ -3261.68€
diff --git a/wiki/src/doc/about/financials.pt.po b/wiki/src/doc/about/financials.pt.po
new file mode 100644
index 0000000..b41fb0c
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/doc/about/financials.pt.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-22 22:46+0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!toc levels=2]]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Title =
+#, no-wrap
+msgid "income statement for 2010\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tRevenues:\n"
+"\t $-8500.00000 income:Tor\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t $-8500.00000\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tExpenses:\n"
+"\t 2025.00€ expenses:hardware\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t 2025.00€\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tTotal:\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t $-8500.00000\n"
+"\t 2025.00€\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Title =
+#, no-wrap
+msgid "income statement for 2011\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tRevenues:\n"
+"\t -7500.00€ income:Tor\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t -7500.00€\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tExpenses:\n"
+"\t $555.00000 \n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t 4238.32€ expenses\n"
+"\t $555.00000 hardware\n"
+"\t 1075.00€ hosting\n"
+"\t 3163.32€ meeting\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t $555.00000\n"
+"\t 4238.32€\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tTotal:\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t $555.00000\n"
+"\t -3261.68€\n"
+msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/about/license.pt.po b/wiki/src/doc/about/license.pt.po
index c83fcec..8673134 100644
--- a/wiki/src/doc/about/license.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/about/license.pt.po
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
"This website uses several images with various copyright, licenses, trademarks "
"and terms of distributions:"
msgstr ""
-"Este site usa várias imagens com distintos copyrights, licenças, marcas e "
+"Este site usa várias imagens com distintos direitos de cópia, licenças, marcas e "
"termos de distribuição:"
#. type: Bullet: ' - '
@@ -53,8 +53,8 @@ msgid ""
"project is authorized to use it under certain conditions; licensed under\n"
"Creative Commons Attribution 3.0 United States License.\n"
msgstr ""
-" - Ícone do stick USB: [[fonte|http://www.openclipart.org/detail/29129]]; renunciado\n"
-"de todo copyright e direitos afins através de [[política|http://www.openclipart.org/policies]] "
+" - Ícone da memória USB: [[fonte|http://www.openclipart.org/detail/29129]]; renunciado\n"
+"de todo copyright e direitos afins através [[desta política|http://www.openclipart.org/policies]] "
" de CC0 PD Dedication (Domínio Público);\n"
" - Ícone de CD: [[fonte|http://thenounproject.com/noun/cd/#icon-No255]]; licença:\n"
"atribuída; designer: The Noun Project.\n"
diff --git a/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.pt.po b/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.pt.po
index d876bc2..ef2fb69 100644
--- a/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.pt.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Tails developers maintain several OpenPGP key pairs."
-msgstr "Os/as Desenvolvedores/as do Tails mantém diversos pares de chaves OpenPGP."
+msgstr "Os/as desenvolvedores/as do Tails mantém diversos pares de chaves OpenPGP."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -50,8 +50,9 @@ msgid ""
"This key has an encryption subkey. Please use it to encrypt email sent to "
"the core developers encrypted mailing-list: <tails@boum.org>."
msgstr ""
-"Esta chave tem uma subchave de criptografia. Por gentileza use-a para criptografar email "
-"enviado para a lista criptografada de desenvolvimento: <tails@boum.org>."
+"Esta chave possui uma subchave de criptografia. Por gentileza utilize-a para "
+"criptografar emails enviados para a lista criptografada de desenvolvimento: "
+"<tails@boum.org>."
#. type: Title ###
#, no-wrap
@@ -67,13 +68,14 @@ msgid ""
"mailing-list software checked the signed content was originally OpenPGP-"
"signed by a Tails core developer."
msgstr ""
-"Essa chave também tem a capacidade de verificar e certificar. Até o Tails 0..5 e "
-"0.6~rc3, imagens lançadas eram assinadas com esta chave. Esse propósito agora "
-"é depreciado: lançamentos futuros serão assinados com uma chave dedicada e mais "
-"segura. Até ao menos 7 de Outubro de 2010, a impressão digital da chave pública "
-"da lista de discussão significa apenas que o software de lista de discussão "
-"verificou sa assinatura dos emails foi originalmente assinada via OpenPGP por "
-"um/a desenvolvedor do núcleo do Tails."
+"Esta chave também possui a capacidade de assinar e certificar. Até o Tails "
+"0.5 e 0.6~rc3, as imagens lançadas eram assinadas com esta chave. Esta "
+"prática agora é obsoleta e altamente não recomendada: lançamentos futuros "
+"serão assinados com uma chave dedicada e mais segura. Até 7 de Outubro de "
+"2010, a assinatura desta chave na nossa lista de discussão significava "
+"apenas que o software de lista de discussão havia verificado que o conteúdo "
+"dos emails havia sido originalmente assinado via OpenPGP por um/a "
+"desenvolvedor/a do núcleo do Tails."
#. type: Title -
#, no-wrap
@@ -98,10 +100,11 @@ msgid ""
"less safe way than our signing key."
msgstr ""
"Isso significa que pessoas que não são desenvolvedoras do Tails estão numa "
-"posição que as permite utilizar essa chave secreta. Desenvolvedores/as do Tails "
-"confiam nessa pessoas o suficiente para contar com que elas rodem nossa "
-"lista de discussão criptografada, mas apesar disso: esse par de chaves é "
-"gerenciado de forma menos segura do que nossa chave de assinatura."
+"posição que as permite utilizar essa chave secreta. Os/as "
+"desenvolvedores/as do Tails confiam nessa pessoas o suficiente para contar "
+"com elas para rodar nossa lista de discussão criptografada, mas ainda "
+"assim: esse par de chaves é gerenciado de forma menos segura do que nossa "
+"chave de assinatura."
#. type: Title -
#, no-wrap
@@ -154,17 +157,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Its only purpose is:"
-msgstr "Seu propósito único é:"
+msgstr "Seus únicos propósitos são:"
#. type: Bullet: '- '
msgid "to sign Tails released images (starting with 0.6)"
-msgstr "para assinar imagens lançadas do Tails (a partir da versão 0.6)"
+msgstr "assinar imagens lançadas do Tails (a partir da versão 0.6)"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"to certify other cryptographic public keys needed for Tails development."
msgstr ""
-"para certificar outras chaves públicas necessárias para o desenvolvimento do Tails."
+"certificar outras chaves públicas necessárias para o desenvolvimento do Tails."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -196,5 +199,5 @@ msgid ""
"If you already have Tails signing key but download it again, it can update "
"the list of existing signatures of the key."
msgstr ""
-"Se você já possui a chave de assinatura do Tails mas baixou-a novamente, ela "
-"pode atualizar a lista já existentes de assinaturas da chave."
+"Se você já possui a chave de assinatura do Tails mas baixou-a novamente, pode "
+"ser que a lista de assinaturas na chave seja atualizada."
diff --git a/wiki/src/doc/about/requirements.pt.po b/wiki/src/doc/about/requirements.pt.po
index a9a6288..e39382e 100644
--- a/wiki/src/doc/about/requirements.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/about/requirements.pt.po
@@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
"Either **a DVD reader** or possibility to **boot from a USB stick** or an "
"external USB DVD reader."
msgstr ""
-"Um **leitor de DVD** ou a possibilidade de **iniciar a partir de um sitck USB** "
-"ou um leitor USB externo de DVD."
+"Um **leitor de DVD** ou a possibilidade de **iniciar a partir de uma memória USB** "
+"ou de um leitor USB externo de DVD."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
@@ -55,6 +55,6 @@ msgid ""
"**1 GB of RAM** to work smoothly. Tails is known to work with less memory "
"but you might experience strange behaviours or crashes."
msgstr ""
-"**1 GB de RAM** para funcionar suavemetne. Tails é conhecido por trabalhar "
-"com menos memória mas você poderá experimentar comportamentos estranhos ou "
+"**1 GB de RAM** para funcionar suavemente. Tails é conhecido por trabalhar "
+"com pouca memória mas você poderá experienciar comportamentos estranhos ou "
"travamentos."
diff --git a/wiki/src/doc/about/trust.pt.po b/wiki/src/doc/about/trust.pt.po
index 175cb9f..48864a9 100644
--- a/wiki/src/doc/about/trust.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/about/trust.pt.po
@@ -25,11 +25,25 @@ msgstr "[[!meta title=\"Confiando no Tails\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "Trust is a very problematic issue, and that's the essence of why security is difficult in every field, including computers and Internet communication. Do you trust Tails and its developers? Do you think we have planted backdoors in Tails so we can take control of your computer, or that we make Tails generate compromised encryption keys in order to enable the government to spy on you? Do you simply trust our word on that we are legit?"
-msgstr "Confiar é uma questão complexa e esta é a essência do porquê a segurança é difícil em todos os campos, incluindo oss computadoresey as comunicações pela Internet. Você confia no Tails e em seus desenvolvedores/as? Vê pensa que semamos backdoors no Tails de modo que possamos tomar o controle de seu computador ou que façamos que Tails gere chaves criptografadas e comprometidas para ajudar o governo a espionar você? Você simplesmente confia na nossa palavra de que somos legítimos?"
+msgstr "Confiança é uma questão complexa e esta é a essência de por que "
+"segurança é difícil em todos os campos, incluindo nos computadores e nas "
+"comunicações pela Internet. Você confia no Tails e em seus "
+"desenvolvedores/as? Ou você pensa que instalamos backdoors no Tails de modo "
+"que possamos tomar o controle de seu computador, ou que fazemos com que "
+"o Tails gere chaves criptográficas comprometidas para ajudar o governo a "
+"espionar você? Você simplesmente confia na nossa palavra de que somos "
+"legítimos?"
#. type: Plain text
msgid "No matter what your opinion is in this matter you should ask how you reached that conclusion. Both trust and distrust need to be established based on facts, not gut feeling, paranoid suspicion, unfounded hearsay or our word. Of course, we claim to be honest, but written assurances are worthless. In order to make an informed decision you must look at the greater picture of what Tails is comprised of, our affiliations, and possibly how others trust us."
-msgstr "Independente de qual seja sua opinião a respeito, você deveria se perguntar como você chegou a essa conclusão. Tanto a confiança quanto a desconfiança precisam ser estabelecidas com base em fatos e não em achismo, suspeitas paranóicas, rumores infundados ou na nossa palavra. Evidentemente, nos proclamamos honestos/as, mas esse tipo de garantia não tem valor. Para tomar uma decisão informada você precisa olhar o quadro completo sob o qual é composto o Tails, nossas afiliações e possivelmente em outros/as que confiam em nós."
+msgstr "Independente de qual seja sua opinião a este respeito, você deveria "
+"se perguntar como você chegou a essa conclusão. Tanto a confiança quanto a "
+"desconfiança precisam ser estabelecidas com base em fatos e não em achismo, "
+"suspeitas paranóicas, rumores infundados ou na nossa palavra. "
+"Evidentemente, nós dizemos que somos honestos/as, mas esse tipo de garantia "
+"não tem valor. Para tomar uma decisão informada você precisa conhecer o "
+"quadro completo de tudo aquilo que compõe o Tails, as nossas afiliações e "
+"possivelmente de quais forma e por que outras pessoas confiam em nós."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -43,11 +57,28 @@ msgstr "Software Livre e escrutínio público\n"
#. type: Plain text
msgid "Free software, [[like Tails|about/license]], enables its users to check exactly what the software distribution consists of and how it functions since the source code must be made available to all who receive it. Hence a thorough audit of the code can reveal if any malicious code, like a backdoor, is present. Furthermore, with the source code it is possible to build the software, and then compare the result against any version that is already built and being distributed, like the Tails ISO images [[you can download from us|download]]. That way it can be determined whether the distributed version actually was built with the source code, or if any malicious changes have been made."
-msgstr "O Software Livre, [[como Tails|about/license]], permite a seus usuários/as checar exatamente o que a distribuição de software consiste e como ela funciona desde que o código fonte precisa ser feito disponível para todos/as que o recebem. De modo que uma auditoria robusta do código pode revelar se qualquer código malicioso, como um backdoor, está presente. Ainda, com o código fonte é possivel construir o software e então comparar o resultado com qualquer versão que já estiver construída e presente, como as imagens ISO do Tails [[que você pode baixar da gente|download]]. Desse modo pode ser determinado como a versão distribuída foi construída a partir do código fonte ou se qualquer modificações maliciosas foram feitas."
+msgstr "O Software Livre, [[como Tails|about/license]], permite a seus "
+"usuários/as checar exatamente no que consiste a distribuição de software "
+"e como ela funciona, uma vez que o código fonte deve ser disponibilizado "
+"para todos/as que têm acesso ao software. Assim uma auditoria robusta do "
+"código pode revelar se qualquer código malicioso, como um backdoor, está "
+"presente. Além disso, tendo o código fonte é possivel construir o software "
+"e então comparar o resultado com qualquer versão que já tiver sido "
+"construída e estiver sendo distribuída, como as imagens ISO do Tails [[que "
+"você pode baixar da gente|download]]. Desse modo é possível determinar se a "
+"versão distribuída foi de fato construída a partir daquele código fonte ou "
+"se quaisquer modificações maliciosas foram feitas."
#. type: Plain text
msgid "Of course, most people do not have the knowledge, skills or time required to do this, but due to public scrutiny anyone can have a certain degree of implicit trust in Free software, at least if it is popular enough that other developers look into the source code and do what was described in the previous paragraph. After all, there is a strong tradition within the Free software community to publicly report serious issues that are found within software."
-msgstr "Evidentemente, a maioria das pessoas não possui o conhecimento, habilidade ou tempo requerido para isso mas, por conta do escrutínio público, qualquer pessoa pode ter um certo grau implícito no Software Livre, ao menos se ele for popular o suficiente para que outros/as desenvolvedores olhem o código fonte e façam o que foi descrito no parágrafo anterior. Já que, no fim das contas, existe uma forte tradição dentro da comunidade do Software Livre de reportar publicamente problemas sérios que forem encontrados no software."
+msgstr "Evidentemente, a maioria das pessoas não possui o conhecimento, "
+"a habilidade ou o tempo necessários para isso mas, por conta do escrutínio "
+"público, qualquer pessoa pode ter um certo grau implícito de confiança no "
+"Software Livre, ao menos se ele for popular o suficiente para que outros/as "
+"desenvolvedores/as olhem o código fonte e façam o que foi descrito no "
+"parágrafo anterior. Afinal, existe uma forte tradição dentro da comunidade "
+"do Software Livre de relatar publicamente problemas sérios que forem "
+"encontrados no software."
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -56,7 +87,21 @@ msgstr "Confiando no Debian GNU/Linux\n"
#. type: Plain text
msgid "The vast majority of all software shipped in Tails comes from the [[Debian GNU/Linux distribution|http://www.debian.org/]]. Debian is arguably the Linux distribution whose software packages are under the deepest public scrutiny. Not only is Debian itself one of the largest Linux distros, but it's also one of the most popular distros to make derivatives from. Ubuntu Linux, for instance, is a Debian derivative, and the same goes transitively for all of its derivatives, like Linux Mint. Thus there are countless people using Debian's software packages, and countless developers inspect their integrity. Very serious security issues have been discovered (like the infamous [[Debian SSH PRNG vulnerability|https://lists.debian.org/debian-security-announce/2008/msg00152.html]]), but backdoors or other types of intentionally placed security holes have never been found to our knowledge."
-msgstr ""
+msgstr "A vasta maioria de todos os programas incluídos no Tails vêm da "
+"[[distribuição Debian GNU/Linux|http://www.debian.org/]]. O Debian é sem "
+"dúvida a distribuição de Linux cujos pacotes de programas estão sob o mais "
+"profundo escrutínio público. Não somente é o Debian uma das maiores "
+"distribuições de Linux, mas ele é também uma das distribuições mais "
+"populares a partir das quais são criadas outras distribuições derivadas. "
+"O Ubuntu Linux, por exemplo, é um derivado do Debian, e o mesmo vale "
+"transitivamente para todos os derivados do Ubuntu, como o Linux Mint. Por "
+"isso existem incontáveis pessoas utilizando os pacotes de programas do "
+"Debian, e incontáveis desenvolvedores inspecionando sua integridade. Falhas "
+"de segurança muito graves foram descobertas (como a infame "
+"[[vulnerabilidade SSH PRNG do "
+"Debian|https://lists.debian.org/debian-security-announce/2008/msg00152.html]]), "
+"mas backdoors e outros tipos de falhas de segurança inseridas "
+"intencionalmente nunca foram encontradas, até onde se sabe."
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -65,7 +110,17 @@ msgstr "Confiando no Tor\n"
#. type: Plain text
msgid "Tails anonymity is based on Tor, which is developed by [[The Tor Project|https://www.torproject.org/]]. The development of Tor is under a lot of public scrutiny both academically (research on attacks and defenses on onion routing) and engineering-wise (Tor's code has gone through several external audits, and many independent developers have read through the sources for other reasons). Again, security issues have been reported, but nothing malicious like a backdoor -- we would argue that it's only uninformed conspiracy theorists that speculate about deliberate backdoors in Tor these days. Furthermore, Tor's distributed trust model makes it hard for a single entity to capture an individual's traffic and effectively identify them."
-msgstr "O anonimato do Tails é baseado no Tor, que é desenvolvido pelo [[Projeto Tor|https://www.torproject.org/]]. O desenvolvimento do Tor é feito sob muito escrutínio público, tanto acadêmico (pesquisa em ataques e defesas no roteamento cebola) quanto de engenharia (o código do Tor já passou por diversas auditorias externas e muitos/as desenvolvedores leram o código fonte por outras razões). De novo, problemas de segurança já foram reportados, porém nada malicioso como um backdoor -- poderíamos argumentar que apenas teóricos da conspiração mal informados/as especulam a respeito de backdoors deliberados no Tor nos dias de hoje. Além disso, o modelo de confiança distribuído do Tor torna difícil para uma entidade única capturar efetivamente o tráfego de um indivíduo e identificá-lo/a."
+msgstr "O anonimato do Tails é baseado no Tor, que é desenvolvido pelo "
+"[[Projeto Tor|https://www.torproject.org/]]. O desenvolvimento do Tor é "
+"feito sob muito escrutínio público, tanto acadêmico (pesquisa em ataques e "
+"defesas no roteamento do tipo cebola) quanto de engenharia (o código do Tor "
+"já passou por diversas auditorias externas e muitos/as desenvolvedores "
+"leram o código fonte por outras razões). De novo, problemas de segurança já "
+"foram reportados, porém nada malicioso como um backdoor -- poderíamos "
+"argumentar que apenas teóricos da conspiração mal informados/as especulam a "
+"respeito de backdoors deliberados no Tor nos dias de hoje. Além disso, o "
+"modelo de confiança distribuído do Tor torna difícil para uma entidade "
+"única capturar efetivamente o tráfego de um indivíduo e identificá-lo/a."
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -74,8 +129,24 @@ msgstr "Confiar en Tails\n"
#. type: Plain text
msgid "One could say that Tails is the union of Debian and Tor. What we do, essentially, is gluing it all together. Hence, if you trust Debian and The Tor Project, what remains to establish trust for Tails is to trust our \"glue\". As has been mentioned, Tails is Free software, so its source code is completely open for inspection, and it's mainly comprised by a specification of which Debian software packages to install, and how they should be configured. While Tails surely doesn't get the same amount of attention as Debian or Tor, we do have some eyes on us from especially the Tor community, and also some of the general security community (see our [[audits page|security/audits]]). Given that Tails' source code is comparably small and devoid of complexities, we're in a pretty good spot compared to many other projects of similar nature. Our [[specification and design document|contribute/design]] is a good starting point to understand how Tails works, by the way."
-msgstr "Alguém pode dizer que o Tails é a união entre o Debian e o Tor. O que fazemos, essencialmente, é colar tudo junto. Assim, se você confia no Debian e no Projeto Tor, o que resta para estabelecer a confiança no Tails é confiar na nossa \"cola\". Como foi mencionado, Tails é Software Livre, então seu código fonte é completamente aberto para inspeção, e é basicamente composto por uma especificação de quais pacotes de software do Debian devem ser instalados e como eles devem ser configurados. Enquanto o Tails certamente não tem a mesma quantidade de atenção que o Debian ou o Tor, temos olhares sobre nós especialmente da comunidade do Tor e também alguns da comunidade de segurança em geral (veja nossa [[página de auditoria|security/audits]]). Dado que o código do Tails é comparativamente menor e vazio de complexidades, estamos numa posição muito melhor se comparando com muitos outros projetos de natureza semelhante. De fato, nossa [[especificação e documento de design|contribute/design]] é um bom ponto inicial para entender como Tails funciona."
+msgstr "Poderíamos dizer que o Tails é a união entre o Debian e o Tor. O "
+"que fazemos, essencialmente, é grudar tudo junto. Assim, se você confia no "
+"Debian e no Projeto Tor, o que resta para estabelecer a confiança no Tails "
+"é confiar na nossa \"cola\". Como foi mencionado, Tails é Software Livre, "
+"então seu código fonte é completamente aberto para inspeção, e é "
+"basicamente composto por uma especificação de quais pacotes de software do "
+"Debian devem ser instalados e como eles devem ser configurados. Mesmo que o "
+"Tails certamente não tenha a mesma quantidade de atenção que o Debian ou o "
+"Tor, temos sim alguns olhares sobre nós, especialmente da comunidade do Tor "
+"e também da comunidade de segurança em geral (veja nossa [[página de "
+"auditoria|security/audits]]). Dado que o código do Tails é comparativamente "
+"menor e desprovido de complexidades, estamos numa posição muito melhor em "
+"comparação com muitos outros projetos de natureza semelhante. De fato, "
+"nossa [[especificação e documento de projeto|contribute/design]] é um bom "
+"ponto de partida para entender como o Tails funciona."
#. type: Plain text
msgid "With all this in light (which you ideally also should try to verify), you should be able to make an informed decision on whether or not you should trust our software."
-msgstr "Com tudo isso em mente (o que idealmente você também deveria tentar verificar), você deve ser capaz de tomar uma decisão informada sobre se você deve ou não confiar em nosso software."
+msgstr "Com tudo isso em mente (dados que idealmente você também deveria "
+"tentar verificar de outras formas), você deve ser capaz de tomar uma "
+"decisão informada sobre se você deve ou não confiar em nosso software."
diff --git a/wiki/src/doc/about/warning.pt.po b/wiki/src/doc/about/warning.pt.po
index cd39650..c0e7f23 100644
--- a/wiki/src/doc/about/warning.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/about/warning.pt.po
@@ -36,10 +36,10 @@ msgid ""
"crucial step in, first, deciding whether Tails is the right tool for you, "
"and second, helping you making a good use of it."
msgstr ""
-"Apesar de fazermos nosso melhor esforço para oferecer boas ferramentas para "
+"Apesar de fazermos nosso melhor para oferecer boas ferramentas para "
"proteger sua privacidade enquanto estiver usando um computador, **não há uma "
"solução perfeita para um problema tão complexo**. Entender os limites desta "
-"ferramente é um passo crucial para decidir se Tails é uma ferramenta correta "
+"ferramenta é um passo crucial para decidir se o Tails é a ferramenta correta "
"para você e para ajudar você a fazer um bom uso dela."
#. type: Plain text
@@ -55,12 +55,12 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Tor exit nodes can eavesdrop on communications\n"
-msgstr "Os exit nodes do Tor podem observar suas comunicações\n"
+msgstr "Os nós de saída do Tor podem observar suas comunicações\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "**Tor is about hiding your location, not about encrypting your communication.**\n"
-msgstr "**Tor é sobre esconder sua localização, não sobre criptografar sua comunicação.**\n"
+msgstr "**O Tor trata de esconder sua localização, não de criptografar sua comunicação.**\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -70,14 +70,17 @@ msgid ""
"data came from or where it's going."
msgstr ""
"Ao invés de tomar uma rota direta da origem ao destino, comunicações usando "
-"a redeTor tomam caminhos aleatórios através de diversos relés que cobrem "
-"suas pegadas. Assim nenhum observador em qualquer ponto único pode dizer "
-"onde dados vieram e para onde ela está indo."
+"a rede Tor escolhem caminhos aleatórios através de diversos relays "
+"(repetidoras) que apagam "
+"as suas pegadas. Assim, nenhum observador em qualquer ponto único pode dizer "
+"de onde os dados vieram e para onde eles estão indo."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img htw2-tails.png link=no alt=\"A Tor connection usually goes through 3 relays with the last one establishing the actual connection to the final destination\"]]\n"
-msgstr "[[!img htw2-tails.png link=no alt=\"Uma conexião Tor generalmente passa através de 3 relays, sendo o último aquele que establece a conexião com o destino final\"]]\n"
+msgstr "[[!img htw2-tails.png link=no alt=\"Uma conexão Tor geralmente passa "
+"através de 3 relays, sendo o último aquele que estabelece a conexão com o "
+"destino final\"]]"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -89,13 +92,12 @@ msgid ""
"communications?](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/"
"TheOnionRouter/TorFAQ#CanexitnodeseavesdroponcommunicationsIsntthatbad)."
msgstr ""
-"O último relé desse circuito, chamado de nó de saída, é aquele que "
-"estabelece a conexão com o servidor de destino. Como Tor não fax, e por "
-"design não poderia, criptografar o tráfego entre um nó de saída e o servidor "
-"de destino, **qualquer nó de saída está numa posição de capturar qualquer "
-"tráfego passando por ele**. Veja a [FAQ do Tor: nós de saída podem "
-"bisbilhotar comunicações?](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/"
-"TheOnionRouter/TorFAQ#CanexitnodeseavesdroponcommunicationsIsntthatbad)."
+"O último relay desse circuito, chamado de nó de saída, é aquele que "
+"estabelece a conexão com o servidor de destino. Como o Tor não criptografa "
+"o tráfego entre um nó de saída e o servidor de destino (e nem poderia por "
+"questões de projeto), **qualquer nó de saída está numa posição na qual pode "
+"capturar qualquer tráfego passando por ele**. Veja a página de [FAQ do Tor: "
+"nós de saída podem bisbilhotar comunicações?](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#CanexitnodeseavesdroponcommunicationsIsntthatbad)."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -106,17 +108,18 @@ msgid ""
"Paradise.](http://www.wired.com/politics/security/news/2007/09/"
"embassy_hacks)."
msgstr ""
-"Por exemplo, em 2007, um pesquisador de segurança interceptou milhares de "
+"Por exemplo, em 2007 um pesquisador de segurança interceptou milhares de "
"mensagens de e-mail enviadas por embaixadas estrangeiras e grupos de "
"direitos humanos ao redor do mundo através da espionagem das conexões que "
-"saíam de um nó de saída que ele estava rodando. Leia [Wired: ogue Nodes Turn "
-"Tor Anonymizer Into Eavesdropper's Paradise.](http://www.wired.com/politics/"
+"saíam de um nó de saída que ele estava rodando. Leia [Wired: Rogue Nodes Turn "
+"Tor Anonymizer Into Eavesdropper's Paradise](http://www.wired.com/politics/"
"security/news/2007/09/embassy_hacks) (english)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "**To protect yourself from such attacks you should use end-to-end encryption.**\n"
-msgstr "**Para proteger você desses ataques você deve usar criptografia ponto-a-ponto**\n"
+msgstr "**Para se proteger desses ataques você deve usar criptografia "
+"ponto-a-ponto.**\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -125,20 +128,24 @@ msgid ""
"browsing, sending email or chatting, as presented on our [[about\n"
"page|about#cryptography]].\n"
msgstr ""
-"**Tails inclui muitas ferramentas para ajudar você a utilizar criptografia forte** enquanto\n"
-"você navega, envia email ou conversa, conforme apresentado na [[página sobre|about#cryptography]].\n"
+"**Tails inclui muitas ferramentas para ajudar você a utilizar criptografia "
+"forte** enquanto você navega, envia email ou conversa, conforme apresentado "
+"na [[página sobre|about#cryptography]].\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Tails makes it clear that you are using Tor and probably Tails\n"
-msgstr "Tails deixa claro que você está usando Tor e provavelmente Tails\n"
+msgstr "O uso do Tails expõe o fato de que você está usando Tor (e "
+"provavelmente o Tails também)\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"**Your ISP or your local network administrator** can easily check that you're\n"
"connecting to a Tor relay, and not a normal web server for example.\n"
-msgstr "**Seu provedor ou seu administrador/a da rede local** pode saber facilmente que você está conectado a um relé do Tor, e não a um servidor web normal, por exemplo.\n"
+msgstr "**Seu provedor ou seu administrador/a da rede local** podem saber "
+"facilmente que você está conectado a um relay do Tor, e não a um servidor "
+"web normal, por exemplo.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -149,9 +156,11 @@ msgid ""
"Bulk Exit List tool](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) of\n"
"the Tor Project.\n"
msgstr ""
-"**O servidor em que você está contatando através do Tor** pode saber o quanto\n"
-"a sua comunicação vem de um nó de saída do Tor ao consultar a lista de nós de saída\n"
-"publicamente disponível. Por exemplo, usando a ferramenta [Tor Bulk Exit List](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) do projeto Tor.\n"
+"**O servidor de destino que você está contatando através do Tor** pode "
+"saber se a sua comunicação vem de um nó de saída do Tor ao consultar a "
+"lista de nós de saída disponível publicamente. Por exemplo, usando a "
+"ferramenta [Tor Bulk Exit List](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) "
+"do projeto Tor."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -160,10 +169,10 @@ msgid ""
"The anonymity provided by Tor and Tails works by trying to make all of their\n"
"users look the same so it's not possible to identify who is who amongst them.\n"
msgstr ""
-"**Assim, usar Tails não faz você aparentar como um usuário/a de internet aleatório**\n"
-"O anonimato provido pelo Tor e pelo Tails funciona ao tentar fazer todos os seus\n"
-"usuários/as aparentar da mesma forma de modo que não seja possível identificar quem\n"
-"é quem dentre eles.\n"
+"**Assim, usar o Tails não faz com que você aparente ser um usuário/a de "
+"internet aleatório**. O anonimato provido pelo Tor e pelo Tails funciona ao "
+"tentar fazer com que todos os seus usuários/as pareçam ser o mesmo, de modo "
+"que não seja possível identificar quem é quem dentre eles."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -183,11 +192,11 @@ msgid ""
"each other over a private connection, when in fact the entire conversation "
"is controlled by the attacker."
msgstr ""
-"Um ataque man-in-the-middle (homem do meio / MitM é uma forma de "
+"Um ataque man-in-the-middle (homem-no-meio / MitM) é uma forma de "
"bisbilhotagem ativa na qual um atacante faz conexões independententes com as "
-"vítimas e repete mensagens entre elas, fazendo que elas pensem que estão em "
-"contato direto entre elas através de uma conexão criptografada, quando de "
-"fato toda a conversação é controlada pelo atacante."
+"vítimas e repete mensagens entre elas, fazendo que elas acreditem que estão "
+"falando diretamente uma com a outra através de uma conexão privada, quando na "
+"verdade toda a conversação está sendo controlada pelo atacante."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -202,12 +211,11 @@ msgid ""
"doing MITM attacks](http://www.teamfurry.com/wordpress/2007/11/20/tor-exit-"
"node-doing-mitm-attacks)."
msgstr ""
-"Enquanto o Tor está em uso, ataques man-in-the-middle podem continuar a "
+"Enquanto o Tor está em uso, ataques man-in-the-middle ainda podem "
"ocorrer entre o nó de saída e o servidor de destino. O nó de saída "
-"propriamente dito pode também atuar como um man-in-the-middle. Para um "
-"exemplo desse tipo de ataque, veja[MW-Blog: TOR exit-node doing MITM attacks]"
-"(http://www.teamfurry.com/wordpress/2007/11/20/tor-exit-node-doing-mitm-"
-"attacks) (em inglês)."
+"propriamente dito também pode atuar como um homem-no-meio. Para um "
+"exemplo desse tipo de ataque, veja [MW-Blog: TOR exit-node doing MITM "
+"attacks](http://www.teamfurry.com/wordpress/2007/11/20/tor-exit-node-doing-mitm-attacks) (em inglês)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -217,7 +225,7 @@ msgid ""
"authenticity.\n"
msgstr ""
"**Mais uma vez, para proteger você mesmo/a desse tipo de ataque você deve utilizar\n"
-"segurança pontoa-ponto** e enquanto o fizer tomar cuidado especial para verificar\n"
+"segurança ponto-a-ponto** e enquanto o fizer deve tomar cuidados especiais para verificar\n"
"a autenticidade do servidor.\n"
#. type: Plain text
@@ -231,11 +239,14 @@ msgid ""
"trusted way of checking the certificate's fingerprint with the people running\n"
"the service.\n"
msgstr ""
-"Usualmente, isso é feito automaticamente através de certificados SSL verificados\n"
-"pelo navegador usando um conjunto de [[!wikipedia Certificate_authority desc=\"autoridades certificadoras\"]]).Se você obter uma mensagem de aviso de segurança como por exemplo a seguinte você pode\n"
-"estar sendo uma vítima de um ataque de homem-do-meio e não deve ignorá-la exceto se\n"
-"você possuir uma forma alternativa e confiável de verificar a impressão digital do\n"
-"certificado com as pessoas que rodam o serviço.\n"
+"Usualmente, isso é feito automaticamente através de certificados SSL "
+"verificados pelo navegador usando um conjunto de [[!wikipedia "
+"Certificate_authority desc=\"autoridades certificadoras\"]]). Se você "
+"obtiver uma mensagem de aviso de segurança como por exemplo a que pode ser "
+"vista abaixo, você pode estar sendo vítima de um ataque de homem-no-meio e "
+"não deve ignorá-la, exceto se você possuir uma forma alternativa e "
+"confiável de verificar a impressão digital do certificado com as pessoas "
+"que rodam o serviço."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -247,8 +258,8 @@ msgid ""
"But on top of that the certificate authorities model of trust on Internet is "
"susceptible to various methods of compromise."
msgstr ""
-"Mas o modelo de confiança baseado em autoridades certificadoras é suscetível "
-"a vários métodos de comprometimento."
+"Mas acima disto ainda está o fato de que o modelo de confiança baseado em "
+"autoridades certificadoras é suscetível a vários métodos de comprometimento."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -262,11 +273,11 @@ msgid ""
"security/the-recent-ra-compromise/)."
msgstr ""
"Por exemplo, em 15 de Março de 2011, a Comodo, uma das maiores companhias de "
-"certificados SSL, reportou que uma conta de usuário numa autoridade "
-"certificadora afiliada foi comprometida. Ela foi então usada para criar uma "
+"certificados SSL, relatou que uma conta de usuário numa autoridade "
+"certificadora afiliada foi comprometida. Esta conta foi então usada para criar uma "
"nova conta de usuário que emitiu nove requisições de certificados para sete "
-"domínios: mail.google.com, login.live.com, www.google.com, login. yahoo.com "
-"(três certificados), login.skype.com, addons.mozilla.org e global trustee "
+"domínios: mail.google.com, login.live.com, www.google.com, login.yahoo.com "
+"(três certificados), login.skype.com, addons.mozilla.org e global trustee. "
"Veja [Comodo: The Recent RA Compromise](http://blogs.comodo.com/it-security/"
"data-security/the-recent-ra-compromise/) (em inglês)."
@@ -281,9 +292,9 @@ msgid ""
"it](https://blog.torproject.org/blog/diginotar-debacle-and-what-you-should-"
"do-about-it)."
msgstr ""
-"Mais tarde em 2011, DigiNotar, uma companhia holandesa de certificação SSL, "
+"Ainda em 2011 a DigiNotar, uma companhia holandesa de certificação SSL, "
"emitiu incorretamente certificados para terceiros maliciosos. Mais tarde, "
-"foi trazido à luz que aparentemente ela foi comprometida meses antes ou "
+"foi trazido à luz que aparentemente ela foi comprometida meses antes, "
"talvez mesmo em Maio de 2009 senão antes. Certificados canalhas foram "
"emitidos para domínios como google.com, mozilla.org, torproject.org, login."
"yahoo.com e muitos outros. Veja [The Tor Project: The DigiNotar Debacle, and "
@@ -296,8 +307,8 @@ msgid ""
"**This still leaves open the possibility of a man-in-the-middle attack even when\n"
"your browser is trusting an HTTPS connection.**\n"
msgstr ""
-"**Isso ainda deixa aberta a possibilidade de um ataque man-in-the-middl mesmo quando\n"
-"seu navegador está confiando numa conexão HTTPS**\n"
+"**Isso ainda deixa aberta a possibilidade de um ataque man-in-the-middle "
+"mesmo quando seu navegador está confiando numa conexão HTTPS**"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -308,13 +319,13 @@ msgid ""
"MitM attempts, or attacks targeted at **a specific server**, and especially "
"those among its users who happen to use Tor."
msgstr ""
-"Por outro lado, por prover anonimato, Tor torna mais difícil a realização de "
-"ataques man-in-the-middle selecionados a **uma pessoa específica** com a "
-"benção de um certificado SSL canalha. Mas, por outro lado, Tor faz isso ser "
-"mais fácil para pessoas e organizações que rodem nós de saída para "
-"realizarem tentativas de MiTMem larga escala ou ataques direcionados a **um "
-"servidor específico** e especialmente aqueles entre seus usuários/as que por "
-"acaso usem o Tor."
+"Por outro lado, por prover anonimato, o Tor torna mais difícil a realização de "
+"ataques man-in-the-middle direcionados a **uma pessoa específica**, mesmo com a "
+"benção de um certificado SSL canalha. Mas, por outro lado, o Tor faz com que seja "
+"mais fácil para pessoas e organizações rodarem nós de saída para "
+"realizarem tentativas de MiTM em larga escala, ou ataques direcionados a **um "
+"servidor específico**, especialmente contra aqueles usuários/as que "
+"estiverem usando o Tor."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -345,8 +356,8 @@ msgid ""
"of the Tor network. That's because if you can see both flows, some simple "
"statistics let you decide whether they match up."
msgstr ""
-"O design do Tor não tenta proteger contra um atacante que pode ver ou medir "
-"tanto tráfego entrando na rede do Tor e também tráfego saindo dessa rede. "
+"O projeto do Tor não tenta proteger contra um atacante que pode ver ou medir "
+"tanto o tráfego entrando na rede do Tor quanto também o tráfego saindo dessa rede. "
"Isso ocorre porque se você pode ver ambos os fluxos, uma estatística simples "
"permite que você decida se eles se equivalem."
@@ -356,10 +367,10 @@ msgid ""
"administrator) and the ISP of the destination server (or the destination "
"server itself) cooperate to attack you."
msgstr ""
-"Esse pode também ser o caso se o seu provedor de internet (ou o "
+"Esse também pode ser o caso se o seu provedor de internet (ou o "
"administrador/a da rede local) e o provedor de acesso do servidor de destino "
"(ou o administrador/a do servidor de destino propriamente dito) cooperarem "
-"para atacá-lo."
+"para te atacar."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -369,11 +380,11 @@ msgid ""
"to confirm an hypothesis by monitoring the right locations in the network "
"and then doing the math."
msgstr ""
-"Tor tenta proteger contra análise de tráfego, onde um atacante tenta "
-"aprender a quem investigar, mas o Tor não pode protegê-lo/a contra "
+"Tor tenta proteger contra análise de tráfego, na qual um atacante tenta "
+"descobrir quem deve investigar, mas o Tor não pode protegê-lo/a contra "
"confirmação de tráfego (também conhecida como correlação ponto-a-ponto), "
-"onde um atacante tenta confirmar um hipótese através do monitoramento os "
-"pontos corretos de uma rede e então processando matematicamente."
+"na qual um atacante tenta confirmar uma hipótese monitorando "
+"certos pontos de uma rede e depois fazendo as contas."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -382,7 +393,7 @@ msgid ""
"href=\"https://blog.torproject.org/blog/one-cell-enough\">Tor Project: \"One cell\n"
"is enough to break Tor's anonymity\"</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p class=\"quoted-from\">Citado de<a\n"
+"<p class=\"quoted-from\">Citado de <a\n"
"href=\"https://blog.torproject.org/blog/one-cell-enough\">Tor Project: \"One cell\n"
"is enough to break Tor's anonymity\"</a> (em inglês).</p>\n"
@@ -399,11 +410,12 @@ msgid ""
"that the files you may create will keep tracks that they were created using "
"Tails."
msgstr ""
-"Os documentos que você pode salvar em dispositivos não serão criptografados "
-"por padrào. Mas Tails fornece a você as ferramentas necessárias para "
-"criptografar seus documentos, como o GnuPG, ou criptografar seu dispositivo "
-"de armazenamento, como o LUKS. É muito provável que os arquivos que você "
-"criar deixarão rastros indicando que foram criados usando o Tails."
+"Os documentos que você pode salvar em dispositivos de armazenamento não "
+"serão criptografados por padrão. Apesar disso, o Tails fornece a você ferramentas "
+"como o GnuPG para criptografar seus documentos e LUKS para "
+"criptografar seus dispositivos de armazenamento. É muito "
+"provável que os arquivos que você crie deixem rastros indicando que foram "
+"criados usando o Tails."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -411,8 +423,9 @@ msgid ""
"**If you need to access the local hard-disks** of the computer you are using, be\n"
"conscious that you might then leave trace of your activities with Tails on it.\n"
msgstr ""
-"**Se você precisa acessar os discos rígidos locais** do computador que você usa,\n"
-"esteja consciente de que então você pode deixar neles um rastro das suas atividades.\n"
+"**Se você precisar acessar os discos rígidos locais** do computador que "
+"você estiver usando, saiba que então você pode estar deixando neles um "
+"rastro das suas atividades."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -436,13 +449,13 @@ msgid ""
"compatibility with the original SMTP protocol. Unfortunately no RFC standard "
"exists yet for Subject encryption."
msgstr ""
-"Vários formatos de arquivo armazenam dados ou metadados escondidos dentro "
+"Vários formatos de arquivo armazenam dados ou metadados dentro "
"dos arquivos. Processadores de texto ou arquivos PDF podem armazenar o nome "
-"do autor/a, a data e o tempo de criação do arquivo e às vezes até partes da "
-"história de edição do arquivo… esses dados escondidos dependem do formato de "
-"arquivo e do software usado. Por gentileza note também que o campo Assunto: "
-"assim como o resto das linhas cabeçalho das suas mensagens de emails "
-"criptografadas usando OpenPGP não são criptografas. Isso não é um bug do "
+"do autor/a, a data e hora de criação do arquivo e às vezes até partes da "
+"história de edição do arquivo. Esses dados ocultos dependem do formato de "
+"arquivo e do software usado. Por favor, note também que o campo Assunto: "
+"assim como o resto das linhas de cabeçalho das suas mensagens de email "
+"criptografadas usando OpenPGP não são criptografadas. Isso não é um bug do "
"Tails ou do protocolo [OpenPGP](http://www.mozilla-enigmail.org/forum/"
"viewtopic.php?f=3&t=328): é uma retrocompatibilidade com o protocolo SMTP "
"original. Infelizmente ainda não existe padrão RFC para criptografia do "
@@ -462,11 +475,11 @@ msgstr ""
"Formatos de arquivo de imagem, como o TIFF ou JPEG, provavelmente ganham o "
"prêmio nessa categoria. Tais arquivos, criados por câmeras digitais ou "
"telefones móveis, contém um formato de metadados chamado de EXIF que pode "
-"incluir a data, tempo e talvez até as coordenadas GPS da figura, a marca e "
-"número de série do dispositivo que a tirou assim como um thumbnail da imagem "
-"original. Softwares de processamento de imagem tendem a manter esses dados "
-"intactos. A internet é cheia de imagens cortadas ou embaçadas nas quais o "
-"thumbnail EXIF ainda contém a imagem original."
+"incluir a data, hora e talvez até as coordenadas GPS da figura, a marca e "
+"número de série do dispositivo que a tirou assim como uma miniatura da imagem "
+"original. Programas de processamento de imagem tendem a manter esses dados "
+"intactos. A internet é cheia de imagens cortadas ou embaçadas nas quais a "
+"miniatura EXIF ainda contém a imagem original."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -475,9 +488,10 @@ msgid ""
"Tails' design goal to help you do that. For example, Tails already comes with\n"
"[Exiv2](http://exiv2.org/), an image metadata manipulation tool.\n"
msgstr ""
-"**Tails não limpa os metadados do seus arquivos para você**. Sim. Ainda está no\n"
-"objetivo de design do Tails ajudá-lo/a nisso. Por exemplo, Tails já vem com\n"
-"[Exiv2](http://exiv2.org/), uma ferramenta de manipulação de metadados.\n"
+"**Tails não limpa os metadados do seus arquivos para você**. Ainda. "
+"Mesmo assim está nos objetivos de projeto do Tails ajudá-lo/a com isto. Por "
+"exemplo, o Tails já vem com [Exiv2](http://exiv2.org/), uma ferramenta de "
+"manipulação de metadados."
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -496,7 +510,7 @@ msgstr ""
"monitorar ao mesmo tempo o tráfego entre todos os computadores de uma rede. "
"Ao estudar, por exemplo, o padrão de tempo e volume de dados de diferentes "
"comunicações na rede, seria estatisticamente possível identificar circuitos "
-"do Tor e então relacionar usuários de Tor e servidores de destino."
+"do Tor e então relacionar usuários do Tor a servidores de destino."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -504,9 +518,9 @@ msgid ""
"to create a low-latency communication service usable for web browsing, "
"Internet chat or SSH connections."
msgstr ""
-"É parte da escolha inicial do Tor de não lidar com essa ameaça para permitir "
-"criar um serviço de comunicação de baixa latência usável para navegação na "
-"web, bate-papo via Internet e conexões SSH."
+"É parte da escolha inicial do Tor não lidar com essa ameaça para permitir "
+"a criação de um serviço de comunicação de baixa latência utilizável para "
+"navegação na web, bate-papo via Internet e conexões SSH."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -514,9 +528,9 @@ msgid ""
"Router](https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design."
"pdf), part 3. Design goals and assumptions."
msgstr ""
-"Para mais informações para experts, veja [Tor Project: The Second-Generation "
+"Para mais informações para especialistas, veja [Tor Project: The Second-Generation "
"Onion Router](https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-"
-"design.pdf), parte 3. Design goals and assumptions (em inglês)."
+"design.pdf), parte 3, Design goals and assumptions (em inglês)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -536,8 +550,8 @@ msgid ""
"and publishing anonymously a document."
msgstr ""
"Usualmente não é recomendável usar a mesma sessão do Tails para realizar "
-"duas tarefas ou usar duas identidades contextuais que você realmente deseja "
-"deixar separadas uma da outra. Por exemplo esconder sua localização para "
+"duas tarefas ou aproximar duas identidades contextuais que você realmente deseja "
+"manter separadas uma da outra, como por exemplo esconder sua localização para "
"checar seu email e publicar um documento anonimamente."
#. type: Plain text
@@ -551,14 +565,14 @@ msgid ""
"are facing a global adversary as described above, it might then also be in "
"position to do this correlation."
msgstr ""
-"Primeiro, porque o Tor tende a reusar os mesmos circuitos, por exemplo entre "
-"a mesma sessão de navegação. Desde que o nó de saída de um circuito conhece "
+"Primeiro, porque o Tor tende a reutilizar os mesmos circuitos, por exemplo em "
+"uma mesma sessão de navegação. Uma vez que o nó de saída de um circuito conhece "
"tanto o servidor de destino (e possivelmente o conteúdo da comunicação caso "
-"não esteja criptografada) e o endereço do relé anterior que ele recebeu a "
-"comunicação, são facilmente correlacionáveis as várias requisições de "
+"não esteja criptografada) e o endereço do relay anterior do qual ele recebeu a "
+"comunicação, fica mais fácil correlacionar as várias requisições de "
"navegação como parte do mesmo circuito e possivelmente feitas pelo mesmo "
-"usuário/a. Se você está enfrentano um adversário/a global como descrito "
-"acima, ele também poe estar em posição de realizar esta correlação."
+"usuário/a. Se você está enfrentando um adversário/a global como descrito "
+"acima, ele também pode estar em posição de realizar esta correlação."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -567,17 +581,19 @@ msgid ""
"reveal that the same person was behind the various actions made during the "
"session."
msgstr ""
-"Em segundo lugar, no caso de uma breca de segurança ou um mal uso do Tails "
-"ou de uma das suas aplicações, informação sobre sua sessão pode ser vazada. "
-"Isso pode revelar que a mesma pessoa este por detrás e várias ações feitas "
-"durante a sessão."
+"Em segundo lugar, no caso de uma brecha de segurança ou de um mal uso do Tails "
+"ou de uma das suas aplicações, informações sobre sua sessão podem vazar. "
+"Isso pode revelar que a mesma pessoa está por trás de várias ações feitas "
+"durante uma mesma sessão."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"**The solution to both threats is to shutdown and restart Tails** every time\n"
"you're using a new identity, if you really want to isolate them better.\n"
-msgstr ""
+msgstr "**A solução para ambas as ameaças é desligar e reiniciar o Tails** "
+"toda vez que você for usar uma nova identidade, se você realmente quiser "
+"isolá-las melhor."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -599,7 +615,7 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Tails doesn't make your crappy passwords stronger\n"
-msgstr "Tails não torna suas senhas fracas em fortes\n"
+msgstr "Tails não transforma suas senhas fracas em fortes\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -608,8 +624,8 @@ msgid ""
"computer security**."
msgstr ""
"Tor permite que você seja anônimo online; Tails permite que você nào deixe "
-"rastros no computador que você estiver usando. Mas ainda, **nenhum deles são "
-"encantamentos mágicos para segurança computacional**."
+"rastros no computador que você estiver usando. Mas, mais uma vez, **nenhum "
+"deles é um encantamento mágico para obter segurança computacional**."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -620,7 +636,7 @@ msgid ""
"Weak_password#Examples_of_weak_passwords desc=\"Wikipedia: Weak Passwords\"]].\n"
msgstr ""
"Se você usa senhas fracas, elas podem ser descobertas por ataques de força bruta\n"
-"com ou sem Tails da mesma forma. Para saber se senhas são fracas e aprender boas\n"
+"com ou sem o Tails da mesma forma. Para saber se suas senhas são fracas e aprender boas\n"
"práticas de criação de senhas melhores, você pode ler [[!wikipedia\n"
"Weak_password#Examples_of_weak_passwords desc=\"Wikipedia: Weak Passwords\"]] (em inglês).\n"
@@ -636,9 +652,9 @@ msgid ""
"tuned|download#stay_tuned]] to Tails development. Do not rely on it for "
"strong anonymity."
msgstr ""
-"Tails, assim como todo software nele incluso, esté em desenvolvimento "
-"contínuo e pode conter erros de programação e brechas de segurança . [[Fique "
-"atento/a|download#stay_tuned]] no desenvolvimento do Tails. Não confie em "
+"Tails, assim como todo software nele incluso, está em desenvolvimento "
+"contínuo e pode conter erros de programação e brechas de segurança. [[Fique "
+"atento/a|download#stay_tuned]] ao desenvolvimento do Tails. Não confie no "
"Tails para um anonimato forte."
#~ msgid "Tails doesn't clear the metadata of your documents for you\n"
diff --git a/wiki/src/doc/advanced_topics.index.pt.po b/wiki/src/doc/advanced_topics.index.pt.po
index 6df838b..6de009b 100644
--- a/wiki/src/doc/advanced_topics.index.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/advanced_topics.index.pt.po
@@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Protection against cold boot attacks|advanced_topics/cold_boot_attacks]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[Proteção contra ataques *cold boot*|advanced_topics/cold_boot_attacks]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Virtualization|advanced_topics/virtualization]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[Virtualização|advanced_topics/virtualization]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Enable MAC Changer|advanced_topics/mac_changer]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[Habilitar MAC Changer|advanced_topics/mac_changer]]"
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet.index.pt.po b/wiki/src/doc/anonymous_internet.index.pt.po
index 59653e7..88d718d 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet.index.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet.index.pt.po
@@ -18,20 +18,20 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Networking with NetworkManager|anonymous_internet/networkmanager]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[Gerenciamento de rede com o NetworkManager|anonymous_internet/networkmanager]]]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Controlling Tor with Vidalia|anonymous_internet/vidalia]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[Controlando Tor com Vidalia|anonymous_internet/vidalia]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Browsing the web with Iceweasel|anonymous_internet/iceweasel]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[Navegando na internet com Iceweasel|anonymous_internet/iceweasel]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Chatting with Pidgin & OTR|anonymous_internet/pidgin]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[Batendo papo com Pidgin & OTR|anonymous_internet/pidgin]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Using I2P|anonymous_internet/i2p]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[Usando I2P|anonymous_internet/i2p]]"
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.de.po b/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.de.po
index 44a31c1..661f354 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.de.po
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-20 16:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-28 10:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -23,18 +23,16 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
-"For instant messaging Tails includes the Pidgin Instant Messenger. It is a "
-"multi-protocol client, so you can run MSN, ICQ, IRC, AIM, Jabber and many "
-"other protocols at the same time, even with several instances of the same "
-"protocol. See the following picture for a Pidgin user with three different "
-"protocols enabled at the same time:"
+"For instant messaging Tails includes the [Pidgin Instant Messenger](http://"
+"pidgin.im/). It is a multi-protocol client, so you can run MSN, ICQ, IRC, "
+"AIM, Jabber and many other protocols at the same time, even with several "
+"instances of the same protocol."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#, no-wrap
msgid ""
-"<center><a href=\"pidgin-main.jpg\"><img border=\"0\" height=\"196\"\n"
-"src=\"pidgin-main.jpg\" width=\"109\" /></a></center>\n"
+"For more detailed documentation refer to the [official Pidgin user guide]"
+"(http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin)."
msgstr ""
#. type: Title ##
@@ -48,34 +46,33 @@ msgid ""
"earlier, we have [Off-the-record messaging](http://www.cypherpunks.ca/otr) "
"(commonly called OTR) for instant messaging, and Pidgin and many other "
"instant messengers have support for that. There are several resources on how "
-"it works and how to use it on their web site. Basically all you need to do is "
-"choose \"Start private conversation\" in the OTR menu and a key will be "
+"it works and how to use it on their web site. Basically all you need to do "
+"is choose \"Start private conversation\" in the OTR menu and a key will be "
"generated automatically if you do not have one already. After that OTR will "
"establish a private conversation if the other end's instant messenger "
-"supports it. This is will look something like this:"
+"supports it."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#, no-wrap
msgid ""
-"<center><a href=\"pidgin-chat.jpg\"><img border=\"0\" height=\"218\"\n"
-"src=\"pidgin-chat.jpg\" width=\"370\" /></a></center>\n"
+"OTR and other Pidgin plugins are enabled in the \"Tools menu -&gt; Plug-ins"
+"\" section. Simply check the appropriate box for enabling any plugin you "
+"want, and possibly you might also want to configure it by pressing the "
+"\"Configure Plug-in\" button. When this is done for the OTR plugin a window "
+"that can be used to manage your keys will open. The use of OTR is "
+"recommended as many instant messaging protocols normally sends your messages "
+"in plaintext. Force your friends to migrate to clients with support for OTR!"
msgstr ""
#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
-"OTR and other Pidgin plugins are enabled in the \"Tools menu -&gt; Plug-ins\" "
-"section. Simply check the appropriate box for enabling any plugin you want, "
-"and possibly you might also want to configure it by pressing the \"Configure "
-"Plug-in\" button. When this is done for the OTR plugin a window that can be "
-"used to manage your keys will open. The use of OTR is recommended as many "
-"instant messaging protocols normally sends your messages in plaintext. Force "
-"your friends to migrate to clients with support for OTR!"
+"**FIXME**: mention `/me` is **not** encrypted when used in a OTR\n"
+"private conversation.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#, no-wrap
msgid ""
-"**FIXME**: mention `/me` is **not** encrypted when used in a OTR\n"
-"private conversation.\n"
+"Read also those [various other ressources about OTR](http://www.cypherpunks."
+"ca/otr/index.php#docs)."
msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.es.po b/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.es.po
index 44a31c1..661f354 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.es.po
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.es.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-20 16:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-28 10:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -23,18 +23,16 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
-"For instant messaging Tails includes the Pidgin Instant Messenger. It is a "
-"multi-protocol client, so you can run MSN, ICQ, IRC, AIM, Jabber and many "
-"other protocols at the same time, even with several instances of the same "
-"protocol. See the following picture for a Pidgin user with three different "
-"protocols enabled at the same time:"
+"For instant messaging Tails includes the [Pidgin Instant Messenger](http://"
+"pidgin.im/). It is a multi-protocol client, so you can run MSN, ICQ, IRC, "
+"AIM, Jabber and many other protocols at the same time, even with several "
+"instances of the same protocol."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#, no-wrap
msgid ""
-"<center><a href=\"pidgin-main.jpg\"><img border=\"0\" height=\"196\"\n"
-"src=\"pidgin-main.jpg\" width=\"109\" /></a></center>\n"
+"For more detailed documentation refer to the [official Pidgin user guide]"
+"(http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin)."
msgstr ""
#. type: Title ##
@@ -48,34 +46,33 @@ msgid ""
"earlier, we have [Off-the-record messaging](http://www.cypherpunks.ca/otr) "
"(commonly called OTR) for instant messaging, and Pidgin and many other "
"instant messengers have support for that. There are several resources on how "
-"it works and how to use it on their web site. Basically all you need to do is "
-"choose \"Start private conversation\" in the OTR menu and a key will be "
+"it works and how to use it on their web site. Basically all you need to do "
+"is choose \"Start private conversation\" in the OTR menu and a key will be "
"generated automatically if you do not have one already. After that OTR will "
"establish a private conversation if the other end's instant messenger "
-"supports it. This is will look something like this:"
+"supports it."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#, no-wrap
msgid ""
-"<center><a href=\"pidgin-chat.jpg\"><img border=\"0\" height=\"218\"\n"
-"src=\"pidgin-chat.jpg\" width=\"370\" /></a></center>\n"
+"OTR and other Pidgin plugins are enabled in the \"Tools menu -&gt; Plug-ins"
+"\" section. Simply check the appropriate box for enabling any plugin you "
+"want, and possibly you might also want to configure it by pressing the "
+"\"Configure Plug-in\" button. When this is done for the OTR plugin a window "
+"that can be used to manage your keys will open. The use of OTR is "
+"recommended as many instant messaging protocols normally sends your messages "
+"in plaintext. Force your friends to migrate to clients with support for OTR!"
msgstr ""
#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
-"OTR and other Pidgin plugins are enabled in the \"Tools menu -&gt; Plug-ins\" "
-"section. Simply check the appropriate box for enabling any plugin you want, "
-"and possibly you might also want to configure it by pressing the \"Configure "
-"Plug-in\" button. When this is done for the OTR plugin a window that can be "
-"used to manage your keys will open. The use of OTR is recommended as many "
-"instant messaging protocols normally sends your messages in plaintext. Force "
-"your friends to migrate to clients with support for OTR!"
+"**FIXME**: mention `/me` is **not** encrypted when used in a OTR\n"
+"private conversation.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#, no-wrap
msgid ""
-"**FIXME**: mention `/me` is **not** encrypted when used in a OTR\n"
-"private conversation.\n"
+"Read also those [various other ressources about OTR](http://www.cypherpunks."
+"ca/otr/index.php#docs)."
msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.fr.po b/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.fr.po
index 99149e1..cf2f55c 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.fr.po
@@ -6,9 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-20 16:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-13 19:28-0000\n"
-"Last-Translator: saegor <saegor@boum.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-28 10:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-19 11:17-0000\n"
+"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,14 +21,30 @@ msgid "[[!meta title=\"Chatting with Pidgin\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Discuter avec Pidgin\"]]\n"
#. type: Plain text
-msgid "For instant messaging Tails includes the Pidgin Instant Messenger. It is a multi-protocol client, so you can run MSN, ICQ, IRC, AIM, Jabber and many other protocols at the same time, even with several instances of the same protocol. See the following picture for a Pidgin user with three different protocols enabled at the same time:"
-msgstr "Pour la messagerie instantanée Tails inclut le client de messagerie instantanée Pidgin. C'est un client multi-protocole , donc vous pouvez démarrer MSN, ICQ, IRC, AIM, Jabber et beaucoups d'autres protocoles au meme temps, meme avec plusieurs instances du meme protocole. Regardez la foto suivante d'un utilisateur Pidgin avec trois differents protocoles activés au meme temps:"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For instant messaging Tails includes the Pidgin Instant Messenger. It is "
+#| "a multi-protocol client, so you can run MSN, ICQ, IRC, AIM, Jabber and "
+#| "many other protocols at the same time, even with several instances of the "
+#| "same protocol. See the following picture for a Pidgin user with three "
+#| "different protocols enabled at the same time:"
+msgid ""
+"For instant messaging Tails includes the [Pidgin Instant Messenger](http://"
+"pidgin.im/). It is a multi-protocol client, so you can run MSN, ICQ, IRC, "
+"AIM, Jabber and many other protocols at the same time, even with several "
+"instances of the same protocol."
+msgstr ""
+"Pour la messagerie instantanée, le client de messagerie instantanée Pidgin "
+"est inclus dans Tails. C'est un client multi-protocole, vous pouvez donc "
+"démarrer MSN, ICQ, IRC, AIM, Jabber et beaucoups d'autres protocoles en même "
+"temps, même avec plusieurs instances du même protocole. Regardez la photo "
+"suivante d'un utilisateur Pidgin avec trois differents protocoles activés en "
+"même temps:"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
msgid ""
-"<center><a href=\"pidgin-main.jpg\"><img border=\"0\" height=\"196\"\n"
-"src=\"pidgin-main.jpg\" width=\"109\" /></a></center>\n"
+"For more detailed documentation refer to the [official Pidgin user guide]"
+"(http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin)."
msgstr ""
#. type: Title ##
@@ -37,23 +53,68 @@ msgid "OTR encryption"
msgstr "Chiffrement OTR"
#. type: Plain text
-msgid "Of course the issue of end-to-end encryption arises again. As we mentioned earlier, we have [Off-the-record messaging](http://www.cypherpunks.ca/otr) (commonly called OTR) for instant messaging, and Pidgin and many other instant messengers have support for that. There are several resources on how it works and how to use it on their web site. Basically all you need to do is choose \"Start private conversation\" in the OTR menu and a key will be generated automatically if you do not have one already. After that OTR will establish a private conversation if the other end's instant messenger supports it. This is will look something like this:"
-msgstr "Naturellement le probleme du cryptage end-to-end encryption s'impose encore. Comme on l'as déja dit, on a [Off-the-record messaging](http://www.cypherpunks.ca/otr) (couramment nomée OTR) pour la messagerie instantanée, et Pidgin comme beaucoups d'autres clients de messagerie instantanée ont un support pour ceci. Il ya plusieurs ressources sur son mode de fonctionnement et comment l'utiliser sur son site web. En base tout ce que vous avez a faire est de choisir \"Start private conversation\" dans le menu OTR et une clé sera générée automatiquement si vous n'en avez pas déja une. Après ca OTR établira une conversation privée si la messagerie intantanée de l'interlocuteur le supporte. Ca ressemblera a quelquechose de ce genre:"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Of course the issue of end-to-end encryption arises again. As we "
+#| "mentioned earlier, we have [Off-the-record messaging](http://www."
+#| "cypherpunks.ca/otr) (commonly called OTR) for instant messaging, and "
+#| "Pidgin and many other instant messengers have support for that. There are "
+#| "several resources on how it works and how to use it on their web site. "
+#| "Basically all you need to do is choose \"Start private conversation\" in "
+#| "the OTR menu and a key will be generated automatically if you do not have "
+#| "one already. After that OTR will establish a private conversation if the "
+#| "other end's instant messenger supports it. This is will look something "
+#| "like this:"
msgid ""
-"<center><a href=\"pidgin-chat.jpg\"><img border=\"0\" height=\"218\"\n"
-"src=\"pidgin-chat.jpg\" width=\"370\" /></a></center>\n"
+"Of course the issue of end-to-end encryption arises again. As we mentioned "
+"earlier, we have [Off-the-record messaging](http://www.cypherpunks.ca/otr) "
+"(commonly called OTR) for instant messaging, and Pidgin and many other "
+"instant messengers have support for that. There are several resources on how "
+"it works and how to use it on their web site. Basically all you need to do "
+"is choose \"Start private conversation\" in the OTR menu and a key will be "
+"generated automatically if you do not have one already. After that OTR will "
+"establish a private conversation if the other end's instant messenger "
+"supports it."
msgstr ""
+"Bien sûr, le problème du chiffrement bout-à-bout s'impose encore. Comme on "
+"l'a déjà dit, on dispose d'[Off-the-record messaging](http://www.cypherpunks."
+"ca/otr) (appelé couramment OTR) pour la messagerie instantanée, et Pidgin "
+"comme beaucoups d'autres clients de messagerie instantanée le supporte. Il y "
+"a plusieurs ressources concernant son mode de fonctionnement et comment "
+"l'utiliser sur son site web. En fait, tout ce que vous avez à faire est de "
+"choisir \"Commencer conversation privée\" dans le menu OTR et une clé sera "
+"générée automatiquement si vous n'en avez pas déjà une. Après ça OTR "
+"établira une conversation privée si la messagerie intantanée de "
+"l'interlocuteur le permet. Ça devrait ressembler à quelque chose de ce genre:"
#. type: Plain text
-msgid "OTR and other Pidgin plugins are enabled in the \"Tools menu -&gt; Plug-ins\" section. Simply check the appropriate box for enabling any plugin you want, and possibly you might also want to configure it by pressing the \"Configure Plug-in\" button. When this is done for the OTR plugin a window that can be used to manage your keys will open. The use of OTR is recommended as many instant messaging protocols normally sends your messages in plaintext. Force your friends to migrate to clients with support for OTR!"
-msgstr "OTR et autres plugins de Pidgin sont activés dans la section \"Tools menu -&gt; Plug-ins\". choisissez simplement la boite appropriée pour activer le plugin correspondant, et probablement vous pourrez aussi vouloir le configurer en appuyant sur le boutton \"Configure Plug-in\" . Quand ceci est fait pour le plugin OTR une fenetre qui peut etre utilisée pour gérer vos clés s'ouvrira. L'utilisation d' OTR est recommandée puisque plusieurs protocoles de messagerie instantanée envoient normallement vos messages en plaintext. Forcez vos amis a migrer vers des clients avec support pour OTR!"
+msgid ""
+"OTR and other Pidgin plugins are enabled in the \"Tools menu -&gt; Plug-ins"
+"\" section. Simply check the appropriate box for enabling any plugin you "
+"want, and possibly you might also want to configure it by pressing the "
+"\"Configure Plug-in\" button. When this is done for the OTR plugin a window "
+"that can be used to manage your keys will open. The use of OTR is "
+"recommended as many instant messaging protocols normally sends your messages "
+"in plaintext. Force your friends to migrate to clients with support for OTR!"
+msgstr ""
+"OTR ainsi que les autres plugins de Pidgin se trouvent dans la section "
+"\"Outils -&gt; Plugins\". Cochez simplement la case appropriée pour activer "
+"le plugin correspondant, vous pourriez aussi vouloir le configurer en "
+"appuyant sur le boutton \"Configurer le plugin\" . Une fois ceci fait pour "
+"le plugin OTR une fenêtre qui peut être utilisée pour gérer vos clés "
+"s'ouvrira. L'utilisation d' OTR est recommandée puisque plusieurs protocoles "
+"de messagerie instantanée envoient habituellement vos messages en texte "
+"clair. Forcez vos amis à migrer vers des clients qui supportent OTR !"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"**FIXME**: mention `/me` is **not** encrypted when used in a OTR\n"
"private conversation.\n"
-msgstr "**FIXEZMOI**: Il est important de mentionner que les messages envoyés au travers de la commande /me **ne** seront **pas** cryptés lors d'une conversation privée OTR.\n"
+msgstr "**FIXEZMOI**: Il est important de mentionner que les messages envoyés au travers de la commande /me **ne** seront **pas** chiffrés lors d'une conversation privée OTR.\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Read also those [various other ressources about OTR](http://www.cypherpunks."
+"ca/otr/index.php#docs)."
+msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.mdwn b/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.mdwn
index df61839..767b84c 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.mdwn
@@ -1,13 +1,13 @@
[[!meta title="Chatting with Pidgin"]]
-For instant messaging Tails includes the Pidgin Instant Messenger.
+For instant messaging Tails includes the [Pidgin Instant
+Messenger](http://pidgin.im/).
It is a multi-protocol client, so you can run MSN, ICQ, IRC, AIM,
Jabber and many other protocols at the same time, even with several
-instances of the same protocol. See the following picture for a Pidgin
-user with three different protocols enabled at the same time:
+instances of the same protocol.
-<center><a href="pidgin-main.jpg"><img border="0" height="196"
-src="pidgin-main.jpg" width="109" /></a></center>
+For more detailed documentation refer to the [official Pidgin user
+guide](http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin).
## OTR encryption
@@ -20,10 +20,7 @@ to use it on their web site. Basically all you need to do is choose
"Start private conversation" in the OTR menu and a key will be
generated automatically if you do not have one already. After that OTR
will establish a private conversation if the other end's instant
-messenger supports it. This is will look something like this:
-
-<center><a href="pidgin-chat.jpg"><img border="0" height="218"
-src="pidgin-chat.jpg" width="370" /></a></center>
+messenger supports it.
OTR and other Pidgin plugins are enabled in the "Tools menu -&gt;
Plug-ins" section. Simply check the appropriate box for enabling any
@@ -36,3 +33,6 @@ migrate to clients with support for OTR!
**FIXME**: mention `/me` is **not** encrypted when used in a OTR
private conversation.
+
+Read also those [various other ressources about
+OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php#docs).
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.pt.po b/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.pt.po
index 9c095a6..0bb188d 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-17 15:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-28 10:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -23,18 +23,16 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
-"For instant messaging Tails includes the Pidgin Instant Messenger. It is a "
-"multi-protocol client, so you can run MSN, ICQ, IRC, AIM, Jabber and many "
-"other protocols at the same time, even with several instances of the same "
-"protocol. See the following picture for a Pidgin user with three different "
-"protocols enabled at the same time:"
+"For instant messaging Tails includes the [Pidgin Instant Messenger](http://"
+"pidgin.im/). It is a multi-protocol client, so you can run MSN, ICQ, IRC, "
+"AIM, Jabber and many other protocols at the same time, even with several "
+"instances of the same protocol."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#, no-wrap
msgid ""
-"<center><a href=\"pidgin-main.jpg\"><img border=\"0\" height=\"196\"\n"
-"src=\"pidgin-main.jpg\" width=\"109\" /></a></center>\n"
+"For more detailed documentation refer to the [official Pidgin user guide]"
+"(http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin)."
msgstr ""
#. type: Title ##
@@ -52,21 +50,14 @@ msgid ""
"is choose \"Start private conversation\" in the OTR menu and a key will be "
"generated automatically if you do not have one already. After that OTR will "
"establish a private conversation if the other end's instant messenger "
-"supports it. This is will look something like this:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<center><a href=\"pidgin-chat.jpg\"><img border=\"0\" height=\"218\"\n"
-"src=\"pidgin-chat.jpg\" width=\"370\" /></a></center>\n"
+"supports it."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
-"OTR and other Pidgin plugins are enabled in the \"Tools menu -&gt; "
-"Plug-ins\" section. Simply check the appropriate box for enabling any plugin "
-"you want, and possibly you might also want to configure it by pressing the "
+"OTR and other Pidgin plugins are enabled in the \"Tools menu -&gt; Plug-ins"
+"\" section. Simply check the appropriate box for enabling any plugin you "
+"want, and possibly you might also want to configure it by pressing the "
"\"Configure Plug-in\" button. When this is done for the OTR plugin a window "
"that can be used to manage your keys will open. The use of OTR is "
"recommended as many instant messaging protocols normally sends your messages "
@@ -79,3 +70,9 @@ msgid ""
"**FIXME**: mention `/me` is **not** encrypted when used in a OTR\n"
"private conversation.\n"
msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Read also those [various other ressources about OTR](http://www.cypherpunks."
+"ca/otr/index.php#docs)."
+msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/conclusion.pt.po b/wiki/src/doc/conclusion.pt.po
index f8382a6..c550d14 100644
--- a/wiki/src/doc/conclusion.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/conclusion.pt.po
@@ -33,36 +33,36 @@ msgid ""
"we believe that some good ol' fashioned common sense and caution will be "
"enough in most cases. Among other things, that includes:"
msgstr ""
-"Ao oferecer Tails para você nós esperamos que você tenha os meios tecnológicos "
+"Ao oferecer Tails para você nós esperamos prover os meios tecnológicos "
"para ficar anônimo na Internet. Mesmo assim, gostaríamos de enfatizar que "
-"estar anônimo _não_ é apenas um problema tecnológico – não existe ferramenta, "
-"incluindo Tails e Tor, que fará você magicamente anônimo na Internet. Você "
-"terá de se comportar de acordo. Enquanto um conhecimento profundo das arquiteturas "
+"anonimato _não_ é apenas um problema tecnológico – não existe ferramenta, "
+"incluindo Tails e Tor, que magicamente fará você ficar anônimo na Internet. Você "
+"terá de se comportar de acordo. Mesmo que um conhecimento profundo das arquiteturas "
"da Internet, da criptologia, das técnicas de análise de tráfego e das aplicações "
-"que você usa podem ajudar (principalmente ao conhecer o que _não_ fazer), "
+"que você usa possam ajudar (principalmente para saber o que _não_ fazer), "
"acreditamos que um pouco do bom e velho senso comum e precaução serão suficientes "
"em muitos casos. Entre outras coisas, isso inclui:"
#. type: Bullet: '* '
msgid "Choosing good passwords and not writing them down in unprotected places."
-msgstr "Escolhendo boas senhas e não os escrevendo em locais desprotegidos."
+msgstr "Escolher boas senhas e não escrevê-las em locais desprotegidos."
#. type: Bullet: '* '
msgid "Using end-to-end encryption whenever possible."
-msgstr "Usando criptografia ponto-a-ponto sempre que possível."
+msgstr "Usar criptografia ponto-a-ponto sempre que possível."
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Not trusting everyone and everything but being a bit suspicious in general."
msgstr ""
-"Não confiando em tudo e todos mas sendo um pouco desconfiado/a no geral."
+"Não confiar em tudo e todos mas ser um pouco desconfiado/a em geral."
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Making an effort for properly authenticating with everyone you are "
"communicating with."
msgstr ""
-"Fazendo um esforço para autenticar apropriadamente todo mundo com quem "
+"Fazer um esforço para autenticar apropriadamente todos com quem "
"você está se comunicando."
#. type: Bullet: '* '
@@ -71,9 +71,9 @@ msgid ""
"whereabouts, the local time and so on. Any such piece of information that you "
"leak will help a would be adversary to get closer to you."
msgstr ""
-"Se comportando com bastante cuidado ao lidar com informações de identidade "
-"como nome, localização, o tempo local e assim por diante. Qualquer porção de "
-"informação que você vazar ajudará um adversário/a a chegar perto de você."
+"Se comportar com bastante cuidado ao lidar com informações de identidade "
+"como nome, localização, horário local e assim por diante. Qualquer porção de "
+"informação que você vazar ajudará um adversário/a a chegar mais perto de você."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -96,22 +96,22 @@ msgid ""
"identical, otherwise something is wrong."
msgstr ""
"Além disso, por gentileza tente seguir as instruções das ferramentas de "
-"segurança na maneira mais literal possível. Existem situações onde uma pessoa "
-"pode ser criativa ou improvisar soluções, mas você deve realmente tentar apreender "
-"quando isso é apropriado antes que você o faça. Por exemplo, quando você usa "
+"segurança da maneira mais literal possível. Existem situações nas quais se "
+"pode ser criativo/a ou improvisar soluções, mas você deve realmente tentar apreender "
+"em que momentos isso é apropriado antes de fazê-lo. Por exemplo, quando você usa "
"criptografia PGP muitas vezes é pedido para que você verifique a autenticidade "
"de uma nova chave pública que você acabou de obter. Se você não o fizer é possível "
"que você esteja usando uma chave comprometida enviada por um atacante realizando um "
"[ataque man-in-the-middle](http://en.wikipedia.org/wiki/Man_in_the_middle_attack) (em inglês). "
-"Usualmente a autenticação funciona pela apresentação para você da chamada impressão "
+"Normalmente, a autenticação funciona pela verificação da chamada impressão "
"digital de uma chave, que é o identificador único para aquela chave e que não pode ser "
-"falsfificado. A verificação deve então ser feita pedindo ao seu amigo/a para que "
+"falsificada. A verificação deve então ser feita pedindo ao seu amigo/a para que "
"envie a impressão digital por um canal seguro, que pode ser qualquer coisa desde "
"dizê-lo por telefone ou VoIP (que é mais difícil para um atacante atacar em tempo real) "
-"ou mesmo face-a-face (mas assim você também pode transmitir diretamente as chaves de forma "
-"segura) e então ter certeza de que elas são as mesma. Assumingo que o canal é seguro, a "
+"ou mesmo face-a-face (apesar de que dessa forma você também pode transmitir diretamente as chaves de forma "
+"segura) e então ter certeza de que elas são a mesma. Assumindo que o canal é seguro, a "
"impressão digital enviada pelo seu amigo/a e aquela que você obtém a partir da própria "
-"chave deve ser a mesma, caso contrário algo está errado."
+"chave devem ser a mesma, caso contrário algo está errado."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -132,20 +132,20 @@ msgid ""
"your shoes and similar facts."
msgstr ""
"Os métodos de autenticação acima mencionados obviamente nem sempre são possíveis, "
-"mas este é um dos lugares onde você pode ser criativo/a. Por exemplo, você poderia "
+"mas este é um dos momentos nos quais você pode ser criativo/a. Por exemplo, você poderia "
"enviar a impresão digital escondida de algum modo numa imagem de aparência inocente "
-"por algum meio, apesar de que este não é um procedimento admitidamente à prova de balas."
-"Você poderia fazer tal método um pouco mais seguro ao enviar primeiramente a imagem "
-"para seu destinatário desconhecido/a and dizendo a ele ou ela como a impressão digital "
-"está escondida quando você descobrir que ela foi recebida. Adicionalmente, esses tipos de "
+"por algum meio, apesar de este admitidamente não ser um procedimento à prova de balas."
+"Você poderia deixar este método um pouco mais seguro ao enviar primeiramente a imagem "
+"para seu destinatário desconhecido/a, revelando a ele ou ela de que forma a impressão digital "
+"está escondida somente quando você descobrir que ela foi recebida. Além disso, esses tipos de "
"trocas malandras são melhor realizadas em canais de comunicação como IRC ou mensageiros "
-"instantâneos desde que estes tendem a diminuir a janela de oportunidade para qualquer "
+"instantâneos uma vez que estes canais tendem a diminuir a janela de oportunidade para qualquer "
"bisbilhoteiro/a interferir. Email não é muito recomendado porque atrasos de entrega longos "
-"possibilitam ao atacante um tempo amplo para agir. Um método alternativo de autenticação "
+"possibilitam ao atacante um tempo amplo para agir. Um método alternativo de autenticação "
"para impressões digitais, usado pelo OTR, é de simplesmente pedir a ambas as partes para"
-"compartilharem um segredo que ambas saberão. Nesse caso, não escolhe qualqur coisa – se alguém "
-"estiver observando você eles provavelmente saberão em qual escola você estudou, o tamanho dos "
-"seu sapatos e fatos similar."
+"compartilharem um segredo que ambas saberão. Nesse caso, não escolha qualquer coisa – se alguém "
+"estiver te observando, provavelmente saberá em qual escola você estudou, o tamanho dos "
+"seu sapatos e fatos similares."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -153,8 +153,8 @@ msgid ""
"we will not. Relying on luck simply is not good practice in these situations. "
"Stay cool and be smart! Thanks for you time!"
msgstr ""
-"Este é provavelmente o local onde nós somos esperados/as a desejar boa sorte, mas "
-"não o faremos. Contar com essa simples sorte não é uma boa prática nesse tipo de situação. "
+"Este é provavelmente o momento no qual espera-se que desejemos boa sorte, mas "
+"não faremos isso. Contar com a sorte simplesmente não é uma boa prática nesse tipo de situação. "
"Fique calmo/a seja esperto/a! Muito obrigado pelo seu tempo!"
#. type: Plain text
@@ -162,4 +162,4 @@ msgid ""
"The Tor™ trademark and the Tor Onion Logo are trademarks of [The Tor Project.]"
"(https://www.torproject.org)"
msgstr ""
-"A nome Tor™ e o Tor Onion Logo são marcas registradas do [Projeto Tor.](https://www.torproject.org)"
+"A nome Tor e o logo Tor Onion são marcas registradas do [Projeto Tor.](https://www.torproject.org)"
diff --git a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy.index.pt.po b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy.index.pt.po
index e6d785b..5ca0d23 100644
--- a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy.index.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy.index.pt.po
@@ -20,18 +20,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"[[Your data won't be saved unless explicitely asked|encryption_and_privacy/"
"your_data_wont_be_saved_unless_explicitely_asked]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[Seus dados não serão salvos a não ser que você peça "
+"explicitamente|encryption_and_privacy/your_data_wont_be_saved_unless_explicitely_asked]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"[[Type passwords securely on an untrusted computer|encryption_and_privacy/"
"virtual_keyboard]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[Digite senhas de forma segura em computadores não "
+"confiáveis|encryption_and_privacy/virtual_keyboard]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"[[Create and use encrypted volumes|encryption_and_privacy/encrypted_volumes]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[Crie e use volumes criptografados|encryption_and_privacy/encrypted_volumes]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[TrueCrypt|encryption_and_privacy/truecrypt]]"
@@ -45,3 +47,8 @@ msgid ""
" - [[Encrypt and sign text with a public key using gedit|encryption_and_privacy/openpgp_with_gedit]]\n"
" - [[Securely delete files and clean diskspace using Nautilus Wipe|encryption_and_privacy/secure_deletion]]\n"
msgstr ""
+" - Use OpenPGP\n"
+" - [[Criptografe textos com uma senha usando o gpgApplet|encryption_and_privacy/openpgp_passphrase_encryption]]\n"
+" - [[Criptografe e assine textos com uma chave pública usando gedit|encryption_and_privacy/openpgp_with_gedit]]\n"
+" - [[Apague arquivos de forma segura e limpe o espaço em disco usando o "
+"Nautilus Wipe|encryption_and_privacy/secure_deletion]]\n"
diff --git a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/secure_deletion.de.po b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/secure_deletion.de.po
index 83da443..be94c88 100644
--- a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/secure_deletion.de.po
+++ b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/secure_deletion.de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-10 09:13+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-20 19:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -96,14 +96,29 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
-"The existing hard drive-oriented techniques for secure deletion of files are "
-"not effective."
+"The existing hard drive-oriented techniques for secure deletion of "
+"individual files are not effective."
msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
-"Overwriting twice the available diskspace is usually, but not always, "
-"sufficient to securely clean the drive."
+"Overwriting twice the entire drive is usually, but not always, sufficient to "
+"securely clean the drive."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<div class=\"caution\">\n"
+"Unfortunately, Tails does not currently allow you to perform this task\n"
+"with graphical tools.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[[See the corresponding bug report.|bugs/wiping_flash_media]]\n"
+"</div>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -218,10 +233,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
-"This is the recommended method, in most cases, for securely deleting data "
-"from a USB stick or from a solid-state drive, where securely deleting "
-"individual files [[do not work as expected|secure_deletion#usb_and_ssd]]."
+"<div class=\"caution\">\n"
+"This method does not work as expected on solid-state drives or USB sticks.\n"
+"</div>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
diff --git a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/secure_deletion.es.po b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/secure_deletion.es.po
index 248e151..24c2388 100644
--- a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/secure_deletion.es.po
+++ b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/secure_deletion.es.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-25 01:01+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-20 19:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-07 16:57-0600\n"
"Last-Translator: Alfredo Rubio <alfrb76@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <LL@li.org>\n"
@@ -120,17 +120,25 @@ msgstr ""
"unidades de estado sólido.**\n"
#. type: Bullet: '- '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The existing hard drive-oriented techniques for secure deletion of files "
+#| "are not effective."
msgid ""
-"The existing hard drive-oriented techniques for secure deletion of files are "
-"not effective."
+"The existing hard drive-oriented techniques for secure deletion of "
+"individual files are not effective."
msgstr ""
"Las técnicas existentes orientadas al borrado seguro en discos duros no son "
"efectivas."
#. type: Bullet: '- '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Overwriting twice the available diskspace is usually, but not always, "
+#| "sufficient to securely clean the drive."
msgid ""
-"Overwriting twice the available diskspace is usually, but not always, "
-"sufficient to securely clean the drive."
+"Overwriting twice the entire drive is usually, but not always, sufficient to "
+"securely clean the drive."
msgstr ""
"Sobreescribir dos veces el espacio disponible en disco por lo regular, pero "
"no siempre, es suficiente para limpiar de manera segura la unidad."
@@ -138,6 +146,21 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
+"<div class=\"caution\">\n"
+"Unfortunately, Tails does not currently allow you to perform this task\n"
+"with graphical tools.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[[See the corresponding bug report.|bugs/wiping_flash_media]]\n"
+"</div>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
"For more details read, the corresponding section of the Wikipedia article on\n"
"[[!wikipedia Secure_file_deletion#Data_on_solid-state_drives desc=\"Secure file\n"
"deletion\"]].\n"
@@ -262,20 +285,12 @@ msgstr ""
"limpiar el espacio libre en el disco."
#. type: Plain text
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is the recommended method, in most cases, for securely deleting data "
-#| "from a USB stick or from a solid-state drive, where securely deleting "
-#| "individual files [[do not work as expected|secure_deletion#index2h1]]."
+#, no-wrap
msgid ""
-"This is the recommended method, in most cases, for securely deleting data "
-"from a USB stick or from a solid-state drive, where securely deleting "
-"individual files [[do not work as expected|secure_deletion#usb_and_ssd]]."
+"<div class=\"caution\">\n"
+"This method does not work as expected on solid-state drives or USB sticks.\n"
+"</div>\n"
msgstr ""
-"Éste es el método recomendado, en la mayoría de los casos, para borrar de "
-"forma segura los datos de una memoria USB o de una unidad de estado sólido, "
-"donde el borrado seguro de archivos individuales [[no funciona como se "
-"esperaría|secure_deletion#index2h1]]."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -367,3 +382,19 @@ msgstr "Una vez que la limpieza haya terminado aparecerá un mensaje diciendo:"
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[[!img wipe_successful_diskspace.png link=no \"Wipe successful\"]]\n"
msgstr "[[!img wipe_successful_diskspace.png link=no \"Limpieza exitosa\"]]\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "This is the recommended method, in most cases, for securely deleting "
+#~| "data from a USB stick or from a solid-state drive, where securely "
+#~| "deleting individual files [[do not work as expected|"
+#~| "secure_deletion#index2h1]]."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the recommended method, in most cases, for securely deleting data "
+#~ "from a USB stick or from a solid-state drive, where securely deleting "
+#~ "individual files [[do not work as expected|secure_deletion#usb_and_ssd]]."
+#~ msgstr ""
+#~ "Éste es el método recomendado, en la mayoría de los casos, para borrar de "
+#~ "forma segura los datos de una memoria USB o de una unidad de estado "
+#~ "sólido, donde el borrado seguro de archivos individuales [[no funciona "
+#~ "como se esperaría|secure_deletion#index2h1]]."
diff --git a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/secure_deletion.fr.po b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/secure_deletion.fr.po
index 2950b33..4041830 100644
--- a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/secure_deletion.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/secure_deletion.fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-10 09:13+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-20 19:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-08 20:32-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -109,17 +109,25 @@ msgid ""
msgstr "**Les méthodes évoquées ci-dessous ne fonctionneront pas pour les clés USB et les cartes SSD**\n"
#. type: Bullet: '- '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The existing hard drive-oriented techniques for secure deletion of files "
+#| "are not effective."
msgid ""
-"The existing hard drive-oriented techniques for secure deletion of files are "
-"not effective."
+"The existing hard drive-oriented techniques for secure deletion of "
+"individual files are not effective."
msgstr ""
"Les techniques fonctionnant pour l'effacement sécurisé des disques durs ne "
"sont pas efficaces concernant les clés USB et les cartes SSD."
#. type: Bullet: '- '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Overwriting twice the available diskspace is usually, but not always, "
+#| "sufficient to securely clean the drive."
msgid ""
-"Overwriting twice the available diskspace is usually, but not always, "
-"sufficient to securely clean the drive."
+"Overwriting twice the entire drive is usually, but not always, sufficient to "
+"securely clean the drive."
msgstr ""
"Réécrire deux fois l'espace libre du disque est usuellement, mais pas "
"toujours, suffisant pour le nettoyer de manière sécurisée."
@@ -127,6 +135,21 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
+"<div class=\"caution\">\n"
+"Unfortunately, Tails does not currently allow you to perform this task\n"
+"with graphical tools.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[[See the corresponding bug report.|bugs/wiping_flash_media]]\n"
+"</div>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
"For more details read, the corresponding section of the Wikipedia article on\n"
"[[!wikipedia Secure_file_deletion#Data_on_solid-state_drives desc=\"Secure file\n"
"deletion\"]].\n"
@@ -244,15 +267,12 @@ msgstr ""
"sécurisée tout l'espace disque disponible."
#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
-"This is the recommended method, in most cases, for securely deleting data "
-"from a USB stick or from a solid-state drive, where securely deleting "
-"individual files [[do not work as expected|secure_deletion#usb_and_ssd]]."
+"<div class=\"caution\">\n"
+"This method does not work as expected on solid-state drives or USB sticks.\n"
+"</div>\n"
msgstr ""
-"C'est la méthode généralement recommandée pour effacer de manière sécurisée "
-"les données présentes sur une clé USB ou un disque SSD, pour lesquels "
-"l'écrasement individuel de fichiers [[n'est pas réellement efficace|"
-"secure_deletion#usb_and_ssd]]."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -336,6 +356,16 @@ msgstr "Une fois l'écrasement effectué, un message devrait vous le confirmer:"
msgid "[[!img wipe_successful_diskspace.png link=no \"Wipe successful\"]]\n"
msgstr "[[!img wipe_successful_diskspace.fr.png link=no \"Succès\"]]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the recommended method, in most cases, for securely deleting data "
+#~ "from a USB stick or from a solid-state drive, where securely deleting "
+#~ "individual files [[do not work as expected|secure_deletion#usb_and_ssd]]."
+#~ msgstr ""
+#~ "C'est la méthode généralement recommandée pour effacer de manière "
+#~ "sécurisée les données présentes sur une clé USB ou un disque SSD, pour "
+#~ "lesquels l'écrasement individuel de fichiers [[n'est pas réellement "
+#~ "efficace|secure_deletion#usb_and_ssd]]."
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In order to clean up the contents of all files that were previously "
diff --git a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/secure_deletion.mdwn b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/secure_deletion.mdwn
index 48433fd..af91bd6 100644
--- a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/secure_deletion.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/secure_deletion.mdwn
@@ -38,11 +38,18 @@ Warning about USB sticks and solid-state drives
**The methods described below will not work as expected on USB sticks and
solid-state drives.**
-- The existing hard drive-oriented techniques for secure deletion of files are
- not effective.
-- Overwriting twice the available diskspace is usually, but not always,
+- The existing hard drive-oriented techniques for secure deletion of
+ individual files are not effective.
+- Overwriting twice the entire drive is usually, but not always,
sufficient to securely clean the drive.
+<div class="caution">
+Unfortunately, Tails does not currently allow you to perform this task
+with graphical tools.
+
+[[See the corresponding bug report.|bugs/wiping_flash_media]]
+</div>
+
For more details read, the corresponding section of the Wikipedia article on
[[!wikipedia Secure_file_deletion#Data_on_solid-state_drives desc="Secure file
deletion"]].
@@ -94,9 +101,9 @@ In order to clean up the contents of all files that were previously suppressed
but not securely deleted from a disk, it is also possible to securely clean all
the free space on the disk.
-This is the recommended method, in most cases, for securely deleting data from a
-USB stick or from a solid-state drive, where securely deleting individual files [[do
-not work as expected|secure_deletion#usb_and_ssd]].
+<div class="caution">
+This method does not work as expected on solid-state drives or USB sticks.
+</div>
The disk or the folder may or may not contain other files. Those files will not
be deleted during the operation.
diff --git a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/secure_deletion.pt.po b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/secure_deletion.pt.po
index 1a64694..be94c88 100644
--- a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/secure_deletion.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/secure_deletion.pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-17 15:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-20 19:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -39,10 +39,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"**Operating systems do not actually remove the contents of a file when it "
-"is\n"
-"deleted**, even after emptying the trash or explicitly removing the file, "
-"from\n"
+"**Operating systems do not actually remove the contents of a file when it is\n"
+"deleted**, even after emptying the trash or explicitly removing the file, from\n"
"the command line for example.\n"
msgstr ""
@@ -98,23 +96,36 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
-"The existing hard drive-oriented techniques for secure deletion of files are "
-"not effective."
+"The existing hard drive-oriented techniques for secure deletion of "
+"individual files are not effective."
msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
-"Overwriting twice the available diskspace is usually, but not always, "
-"sufficient to securely clean the drive."
+"Overwriting twice the entire drive is usually, but not always, sufficient to "
+"securely clean the drive."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"For more details read, the corresponding section of the Wikipedia article "
-"on\n"
-"[[!wikipedia Secure_file_deletion#Data_on_solid-state_drives desc=\"Secure "
-"file\n"
+"<div class=\"caution\">\n"
+"Unfortunately, Tails does not currently allow you to perform this task\n"
+"with graphical tools.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[[See the corresponding bug report.|bugs/wiping_flash_media]]\n"
+"</div>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"For more details read, the corresponding section of the Wikipedia article on\n"
+"[[!wikipedia Secure_file_deletion#Data_on_solid-state_drives desc=\"Secure file\n"
"deletion\"]].\n"
msgstr ""
@@ -126,23 +137,19 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"In Tails you can securely delete files thanks to an extension of the "
-"Nautilus file manager called [Nautilus "
-"Wipe](http://wipetools.tuxfamily.org/nautilus-wipe.html)."
+"Nautilus file manager called [Nautilus Wipe](http://wipetools.tuxfamily.org/"
+"nautilus-wipe.html)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid ""
-"<h2 class=\"bullet-number-one\">Select the files you want to securely "
-"delete</h2>\n"
+msgid "<h2 class=\"bullet-number-one\">Select the files you want to securely delete</h2>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#:
#, no-wrap
msgid ""
-"**Open Nautilus**, either from the **Places** menu or the **Computer** icon "
-"on\n"
+"**Open Nautilus**, either from the **Places** menu or the **Computer** icon on\n"
"the desktop.\n"
msgstr ""
@@ -163,9 +170,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid ""
-"<h2 class=\"bullet-number-two\">Securely delete them using Nautilus "
-"Wipe</h2>\n"
+msgid "<h2 class=\"bullet-number-two\">Securely delete them using Nautilus Wipe</h2>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -178,7 +183,6 @@ msgid "[[!img wipe_files.png link=no alt=\"Right-click → Wipe\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#:
#, no-wrap
msgid "**Confirm**.\n"
msgstr ""
@@ -186,8 +190,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"[[!img are_you_sure_files.png link=no alt=\"Are you sure you want to wipe "
-"the 3\n"
+"[[!img are_you_sure_files.png link=no alt=\"Are you sure you want to wipe the 3\n"
"selected items?\"]]\n"
msgstr ""
@@ -203,7 +206,8 @@ msgid "[[!img wiping_files.png link=no alt=\"Wiping files…\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-msgid "Once the deletion will be done you should be prompted with a message saying:"
+msgid ""
+"Once the deletion will be done you should be prompted with a message saying:"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -229,10 +233,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
-"This is the recommended method, in most cases, for securely deleting data "
-"from a USB stick or from a solid-state drive, where securely deleting "
-"individual files [[do not work as expected|secure_deletion#usb_and_ssd]]."
+"<div class=\"caution\">\n"
+"This method does not work as expected on solid-state drives or USB sticks.\n"
+"</div>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -256,8 +261,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<h2 class=\"bullet-number-two\">Securely clean the available space using "
-"Nautilus\n"
+"<h2 class=\"bullet-number-two\">Securely clean the available space using Nautilus\n"
"Wipe</h2>\n"
msgstr ""
@@ -270,16 +274,14 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"[[!img wipe_available_diskspace.png link=no alt=\"Right-click → Wipe "
-"available\n"
+"[[!img wipe_available_diskspace.png link=no alt=\"Right-click → Wipe available\n"
"diskspace\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"[[!img are_you_sure_diskspace.png link=no alt=\"Are you sure you want to "
-"wipe the\n"
+"[[!img are_you_sure_diskspace.png link=no alt=\"Are you sure you want to wipe the\n"
"available diskspace?\"]]\n"
msgstr ""
@@ -302,7 +304,8 @@ msgid "[[!img wiping_diskspace.png link=no \"Wiping available diskspace…\"]]\n
msgstr ""
#. type: Plain text
-msgid "Once the cleaning will be done you should be prompted with a message saying:"
+msgid ""
+"Once the cleaning will be done you should be prompted with a message saying:"
msgstr ""
#. type: Plain text
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps.index.fr.po b/wiki/src/doc/first_steps.index.fr.po
index 8f3042a..f070572 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps.index.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps.index.fr.po
@@ -3,13 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 12:57+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-17 23:24+0300\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-26 13:05-0000\n"
+"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: SLANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,29 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " - [[Installing onto a USB Stick|first_steps/usb_installation]] (recommended)\n"
-#| " - [[Manually Installing onto a USB Stick|first_steps/manual_usb_installation]],\n"
-#| " for [[Linux|first_steps/manual_usb_installation/linux]],\n"
-#| " for [[Windows|first_steps/manual_usb_installation/windows]],\n"
-#| " for [[Mac|first_steps/manual_usb_installation/mac]]\n"
-#| " - [[Uninstalling Tails or Resetting a USB Stick|first_steps/usb_reset]],\n"
-#| " for [[Linux|first_steps/usb_reset/linux]],\n"
-#| " for [[Windows|first_steps/usb_reset/windows]]\n"
-#| " - [[Upgrading a Tails USB Stick|first_steps/usb_upgrade]]\n"
-#| " - [[Start Tails|first_steps/start_tails]]\n"
-#| " - [[Startup Options|first_steps/startup_options]]\n"
-#| " - [[Administration Password|first_steps/startup_options/administration_password]]\n"
-#| " - [[Tor Bridge Mode|first_steps/startup_options/bridge_mode]]\n"
-#| " - [[Windows Camouflage|first_steps/startup_options/windows_camouflage]]\n"
-#| " - [[Introduction to GNOME and the Tails Desktop|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop]]\n"
-#| " - [[Persistence|first_steps/persistence]]\n"
-#| " - [[Warnings About Persistence|first_steps/persistence/warnings]]\n"
-#| " - [[Create & Configure the Persistent Volume|first_steps/persistence/configure]]\n"
-#| " - [[Enable & Use the Persistent Volume|first_steps/persistence/use]]\n"
-#| " - [[Delete the Persistent Volume|first_steps/persistence/delete]]\n"
-#| " - [[Reporting Bugs|first_steps/bug_reporting]]\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" - [[Installing onto a USB Stick|first_steps/usb_installation]] (recommended)\n"
" - [[Manually Installing onto a USB Stick|first_steps/manual_usb_installation]],\n"
@@ -64,7 +41,7 @@ msgid ""
" - [[Logging in to captive portals|first_steps/unsafe_browser]]\n"
" - [[Reporting Bugs|first_steps/bug_reporting]]\n"
msgstr ""
-" - [[Installation sur une clé USB|first_steps/usb_installation]] (recommendé)\n"
+" - [[Installation sur une clé USB|first_steps/usb_installation]] (recommandée)\n"
" - [[Installation manuelle sur une clé USB|first_steps/manual_usb_installation]],\n"
" avec [[Linux|first_steps/manual_usb_installation/linux]],\n"
" avec [[Windows|first_steps/manual_usb_installation/windows]],\n"
@@ -84,4 +61,5 @@ msgstr ""
" - [[Créer et configurer un volume persistant|first_steps/persistence/configure]]\n"
" - [[Activer et utiliser le volume persistant|first_steps/persistence/use]]\n"
" - [[Effacer le volume persistant|first_steps/persistence/delete]]\n"
+" - [[S'identifier auprès d'un portail captif|first_steps/unsafe_browser]]\n"
" - [[Rapporter un bug|first_steps/bug_reporting]]\n"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps.index.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps.index.pt.po
index 2162f1f..6509bc3 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps.index.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps.index.pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-07 13:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 18:09+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -19,32 +19,48 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-" - [[Installing onto a USB Stick|first_steps/usb_installation]] "
-"(recommended)\n"
-" - [[Manually Installing onto a USB "
-"Stick|first_steps/manual_usb_installation]],\n"
+" - [[Installing onto a USB Stick|first_steps/usb_installation]] (recommended)\n"
+" - [[Manually Installing onto a USB Stick|first_steps/manual_usb_installation]],\n"
" for [[Linux|first_steps/manual_usb_installation/linux]],\n"
" for [[Windows|first_steps/manual_usb_installation/windows]],\n"
" for [[Mac|first_steps/manual_usb_installation/mac]]\n"
-" - [[Uninstalling Tails or Resetting a USB "
-"Stick|first_steps/usb_reset]],\n"
+" - [[Uninstalling Tails or Resetting a USB Stick|first_steps/usb_reset]],\n"
" for [[Linux|first_steps/usb_reset/linux]],\n"
" for [[Windows|first_steps/usb_reset/windows]]\n"
" - [[Upgrading a Tails USB Stick|first_steps/usb_upgrade]]\n"
" - [[Start Tails|first_steps/start_tails]]\n"
" - [[Startup Options|first_steps/startup_options]]\n"
-" - [[Administration "
-"Password|first_steps/startup_options/administration_password]]\n"
+" - [[Administration Password|first_steps/startup_options/administration_password]]\n"
" - [[Tor Bridge Mode|first_steps/startup_options/bridge_mode]]\n"
-" - [[Windows "
-"Camouflage|first_steps/startup_options/windows_camouflage]]\n"
-" - [[Introduction to GNOME and the Tails "
-"Desktop|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop]]\n"
+" - [[Windows Camouflage|first_steps/startup_options/windows_camouflage]]\n"
+" - [[Introduction to GNOME and the Tails Desktop|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop]]\n"
" - [[Persistence|first_steps/persistence]]\n"
" - [[Warnings About Persistence|first_steps/persistence/warnings]]\n"
-" - [[Create & Configure the Persistent "
-"Volume|first_steps/persistence/configure]]\n"
+" - [[Create & Configure the Persistent Volume|first_steps/persistence/configure]]\n"
" - [[Enable & Use the Persistent Volume|first_steps/persistence/use]]\n"
" - [[Delete the Persistent Volume|first_steps/persistence/delete]]\n"
+" - [[Logging in to captive portals|first_steps/unsafe_browser]]\n"
" - [[Reporting Bugs|first_steps/bug_reporting]]\n"
msgstr ""
+" - [[Instalando em uma memória USB|first_steps/usb_installation]] (recommended)\n"
+" - [[Instalando manualmente em uma memória USB|first_steps/manual_usb_installation]],\n"
+" para [[Linux|first_steps/manual_usb_installation/linux]],\n"
+" para [[Windows|first_steps/manual_usb_installation/windows]],\n"
+" para [[Mac|first_steps/manual_usb_installation/mac]]\n"
+" - [[Desinstalando Tails ou Resetando uma memória USB|first_steps/usb_reset]],\n"
+" para [[Linux|first_steps/usb_reset/linux]],\n"
+" para [[Windows|first_steps/usb_reset/windows]]\n"
+" - [[Atualizando uma memória USB com Tails|first_steps/usb_upgrade]]\n"
+" - [[Inicie o Tails|first_steps/start_tails]]\n"
+" - [[Opções de Inicialização|first_steps/startup_options]]\n"
+" - [[Senha de Administração|first_steps/startup_options/administration_password]]\n"
+" - [[Modo Tor Bridge|first_steps/startup_options/bridge_mode]]\n"
+" - [[Camuflagem Windows|first_steps/startup_options/windows_camouflage]]\n"
+" - [[Introdução ao GNOME e ao Desktop Tails|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop]]\n"
+" - [[Persistência|first_steps/persistence]]\n"
+" - [[Advertências sobre persistência|first_steps/persistence/warnings]]\n"
+" - [[Crie e Configure o Volume Persistente|first_steps/persistence/configure]]\n"
+" - [[Habilite e Use o Volume Persistente|first_steps/persistence/use]]\n"
+" - [[Apague o Volume Persistente|first_steps/persistence/delete]]\n"
+" - [[Autenticando-se em portais cativos|first_steps/unsafe_browser]]\n"
+" - [[Relatando Bugs|first_steps/bug_reporting]]\n"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps.pt.po
index 3687be4..a543231 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps.pt.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"First steps with Tails\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Primeiros passos com Tails\"]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence.de.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence.de.po
index 6a7df4e..d96a460 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence.de.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence.de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-14 21:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-22 04:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"If you use Tails, version 0.11 or later, from a USB stick, you can create a\n"
+"If you have started Tails, version 0.11 or later, from a USB stick, you can create a\n"
"persistent volume in the free space left on the USB stick by the <span\n"
"class=\"application\">Tails USB installer</span>. The files in the persistent\n"
"volume are saved and remain available across separate working sessions.\n"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence.es.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence.es.po
index 6a7df4e..d96a460 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence.es.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence.es.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-14 21:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-22 04:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"If you use Tails, version 0.11 or later, from a USB stick, you can create a\n"
+"If you have started Tails, version 0.11 or later, from a USB stick, you can create a\n"
"persistent volume in the free space left on the USB stick by the <span\n"
"class=\"application\">Tails USB installer</span>. The files in the persistent\n"
"volume are saved and remain available across separate working sessions.\n"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence.fr.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence.fr.po
index c9bff72..c1a9187 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence.fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-14 21:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-22 04:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-05 14:35-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: sLANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -21,9 +21,14 @@ msgid "[[!meta title=\"Persistence\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Persistance\"]]\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "If you use Tails, version 0.11 or later, from a USB stick, you can create a\n"
+#| "persistent volume in the free space left on the USB stick by the <span\n"
+#| "class=\"application\">Tails USB installer</span>. The files in the persistent\n"
+#| "volume are saved and remain available across separate working sessions.\n"
msgid ""
-"If you use Tails, version 0.11 or later, from a USB stick, you can create a\n"
+"If you have started Tails, version 0.11 or later, from a USB stick, you can create a\n"
"persistent volume in the free space left on the USB stick by the <span\n"
"class=\"application\">Tails USB installer</span>. The files in the persistent\n"
"volume are saved and remain available across separate working sessions.\n"
@@ -36,7 +41,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "You can use this persistent volume to store different kinds of files:"
-msgstr "Vous pouvez utiliser le volume persistant pour stocker différents types de fichiers :"
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser le volume persistant pour stocker différents types de "
+"fichiers :"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "your personal files and working documents"
@@ -55,12 +62,19 @@ msgid "your encryption keys"
msgstr "vos clés de chiffrement"
#. type: Plain text
-msgid "The persistent volume is an encrypted partition protected by a passphrase."
-msgstr "Le volume persistant est une partition chiffrée protégée par une phrase de passe."
+msgid ""
+"The persistent volume is an encrypted partition protected by a passphrase."
+msgstr ""
+"Le volume persistant est une partition chiffrée protégée par une phrase de "
+"passe."
#. type: Plain text
-msgid "Once the persistent volume is created, you can choose to activate it or not each time you start Tails."
-msgstr "Une fois le volume persistant créé, vous pouvez choisir de l'activer, ou non, à chaque démarrage de Tails."
+msgid ""
+"Once the persistent volume is created, you can choose to activate it or not "
+"each time you start Tails."
+msgstr ""
+"Une fois le volume persistant créé, vous pouvez choisir de l'activer, ou "
+"non, à chaque démarrage de Tails."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -78,17 +92,22 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Warnings About Persistence|first_steps/persistence/warnings]]"
-msgstr "[[Avertissement à propos de la persistance|first_steps/persistence/warnings]]"
+msgstr ""
+"[[Avertissement à propos de la persistance|first_steps/persistence/warnings]]"
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "[[Create & Configure the Persistent Volume|first_steps/persistence/configure]]"
-msgstr "[[Créer et configurer le volume persistant|first_steps/persistence/configure]]"
+msgid ""
+"[[Create & Configure the Persistent Volume|first_steps/persistence/"
+"configure]]"
+msgstr ""
+"[[Créer et configurer le volume persistant|first_steps/persistence/"
+"configure]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Enable & Use the Persistent Volume|first_steps/persistence/use]]"
-msgstr "[[Activer et utiliser le volume persistant|first_steps/persistence/use]]"
+msgstr ""
+"[[Activer et utiliser le volume persistant|first_steps/persistence/use]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Delete the Persistent Volume|first_steps/persistence/delete]]"
msgstr "[[Supprimer le volume persistant|first_steps/persistence/delete]]"
-
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence.mdwn b/wiki/src/doc/first_steps/persistence.mdwn
index 4114d22..fcd74fa 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence.mdwn
@@ -1,6 +1,6 @@
[[!meta title="Persistence"]]
-If you use Tails, version 0.11 or later, from a USB stick, you can create a
+If you have started Tails, version 0.11 or later, from a USB stick, you can create a
persistent volume in the free space left on the USB stick by the <span
class="application">Tails USB installer</span>. The files in the persistent
volume are saved and remain available across separate working sessions.
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence.pt.po
index e6cd095..d96a460 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence.pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-17 15:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-22 04:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,11 +24,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"If you use Tails, version 0.11 or later, from a USB stick, you can create "
-"a\n"
+"If you have started Tails, version 0.11 or later, from a USB stick, you can create a\n"
"persistent volume in the free space left on the USB stick by the <span\n"
-"class=\"application\">Tails USB installer</span>. The files in the "
-"persistent\n"
+"class=\"application\">Tails USB installer</span>. The files in the persistent\n"
"volume are saved and remain available across separate working sessions.\n"
msgstr ""
@@ -53,7 +51,8 @@ msgid "your encryption keys"
msgstr ""
#. type: Plain text
-msgid "The persistent volume is an encrypted partition protected by a passphrase."
+msgid ""
+"The persistent volume is an encrypted partition protected by a passphrase."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -80,8 +79,8 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
-"[[Create & Configure the Persistent "
-"Volume|first_steps/persistence/configure]]"
+"[[Create & Configure the Persistent Volume|first_steps/persistence/"
+"configure]]"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.de.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.de.po
index b6e516d..ac9f8d9 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.de.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-21 16:00+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-27 18:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -131,6 +131,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"personal_data\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../stock_folder.png\"/></div>\n"
@@ -157,6 +162,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key.png\"/></div>\n"
@@ -183,6 +193,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key-ssh.png\"/></div>\n"
@@ -223,6 +238,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../pidgin.png\"/></div>\n"
@@ -260,6 +280,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"claws_mail\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../claws-mail.png\"/></div>\n"
@@ -277,6 +302,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key-personal.png\"/></div>\n"
@@ -303,6 +333,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../synaptic.png\"/></div>\n"
@@ -334,6 +369,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../synaptic.png\"/></div>\n"
@@ -367,6 +407,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../preferences-desktop.png\"/></div>\n"
@@ -399,6 +444,11 @@ msgid ""
"class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
msgstr ""
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"custom_directory\"></a>\n"
+msgstr ""
+
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Custom directory\n"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.es.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.es.po
index b6e516d..ac9f8d9 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.es.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.es.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-21 16:00+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-27 18:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -131,6 +131,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"personal_data\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../stock_folder.png\"/></div>\n"
@@ -157,6 +162,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key.png\"/></div>\n"
@@ -183,6 +193,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key-ssh.png\"/></div>\n"
@@ -223,6 +238,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../pidgin.png\"/></div>\n"
@@ -260,6 +280,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"claws_mail\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../claws-mail.png\"/></div>\n"
@@ -277,6 +302,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key-personal.png\"/></div>\n"
@@ -303,6 +333,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../synaptic.png\"/></div>\n"
@@ -334,6 +369,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../synaptic.png\"/></div>\n"
@@ -367,6 +407,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../preferences-desktop.png\"/></div>\n"
@@ -399,6 +444,11 @@ msgid ""
"class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
msgstr ""
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"custom_directory\"></a>\n"
+msgstr ""
+
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Custom directory\n"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.fr.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.fr.po
index 3270967..8a68685 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.fr.po
@@ -6,10 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-06 23:06+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-09 10:41-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-27 18:51+0300\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
-"Language-Team: sLANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,7 +36,13 @@ msgid "Start the Persistent Volume Assistant\n"
msgstr "Démarrer l'assistant de persistance\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "To start the persistent volume assistant, choose\n"
+#| "<span class=\"menuchoice\">\n"
+#| " <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
+#| " <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
+#| " <span class=\"guimenuitem\">Configure persistent storage</span></span>.\n"
msgid ""
"To start the persistent volume assistant, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
@@ -46,8 +52,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour lancer l'assistant de persistance, utilisez\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
-" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
-" <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Configurer le stockage persistant</span></span>.\n"
#. type: Plain text
@@ -75,8 +81,8 @@ msgstr "Créer le volume persistant\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"When run for the first time, or after [[deleting the persistent volume|"
-"delete]], the assistant proposes to create a new persistent volume on the USB "
-"stick from which Tails is running."
+"delete]], the assistant proposes to create a new persistent volume on the "
+"USB stick from which Tails is running."
msgstr ""
"Lorsque vous lancez l'assistant pour la première fois, ou après avoir "
"[[effacé le volume persistant|delete]], l'assistant vous propose de créer un "
@@ -101,7 +107,7 @@ msgstr "Cliquez sur le bouton <span class=\"guilabel\">Création</span>."
#. type: Bullet: '3. '
msgid "Wait for the creation to finish."
-msgstr "Patientez jusqu'à la fin de l'opération."
+msgstr "Patientez jusqu'à la fin de l'opération."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -115,7 +121,7 @@ msgid ""
"</div>\n"
msgstr ""
"<strong>Si l'opération est interrompue avant la fin</strong>, vous pourriez ne plus\n"
-"pouvoir démarrer Tails à partir de cette clé USB. Cela peut se produire si vous fermez\n"
+"pouvoir démarrer Tails à partir de cette clé USB. Cela peut se produire si vous fermez\n"
" la fenêtre de l'assistant ou débranchez la clé USB pendant la création du volume\n"
"persistant. Pour résoudre ce problème, vous devez\n"
"[[supprimer|first_steps/usb_reset]] et\n"
@@ -128,13 +134,13 @@ msgstr "Options du volume persistant\n"
#. type: Plain text
msgid ""
-"When run from a USB stick that already has a persistent volume, the assistant "
-"shows a list of the possible persistent features. Each feature corresponds to "
-"a set a files to be saved in the persistent volume."
+"When run from a USB stick that already has a persistent volume, the "
+"assistant shows a list of the possible persistent features. Each feature "
+"corresponds to a set a files to be saved in the persistent volume."
msgstr ""
"Lorsque vous démarrez depuis une clé USB Tails contenant un volume "
"persistant, un assistant vous présente une liste des options disponibles. "
-"Chacune de ces options correspond à un ensemble de fichiers qui seront "
+"Chacune de ces options correspond à un ensemble de fichiers qui seront "
"sauvegardés sur le volume persistant."
#. type: Plain text
@@ -168,6 +174,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"personal_data\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../stock_folder.png\"/></div>\n"
@@ -176,7 +187,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../stock_folder.png\"/></div>\n"
-"<div class=\"text\"><h2>Données personnelles</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Données personnelles</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
@@ -190,7 +201,13 @@ msgstr ""
"<span class=\"filename\">Persistent</span>.\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder, choose\n"
+#| "<span class=\"menuchoice\">\n"
+#| " <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
+#| " <span class=\"guimenuitem\">Home Folder</span></span>, and open the <span\n"
+#| " class=\"guilabel\">Persistent</span> folder.\n"
msgid ""
"To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
@@ -200,12 +217,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour accéder au dossier <span class=\"filename\">Persistent</span>\n"
"aller dans <span class=\"menuchoice\">\n"
-" <span class=\"guimenu\">Raccourcis</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenu\">Raccourcis</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Dossier personnel</span></span>,\n"
"et ouvrir le dossier <span class=\"guilabel\">Persistent</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key.png\"/></div>\n"
@@ -218,8 +240,8 @@ msgid ""
"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
"are saved in the persistent volume."
msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, les clés OpenPGP que vous créez et importez "
-"sont sauvegardées dans le volume persistant."
+"Lorsque cette option est activée, les clés OpenPGP que vous créez et "
+"importez sont sauvegardées dans le volume persistant."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -240,6 +262,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key-ssh.png\"/></div>\n"
@@ -294,6 +321,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../pidgin.png\"/></div>\n"
@@ -314,7 +346,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n"
"à la messagerie instantanée <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
-"sont sauvegardés sur le volume persistant :\n"
+"sont sauvegardés sur le volume persistant :\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
@@ -343,6 +375,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"claws_mail\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../claws-mail.png\"/></div>\n"
@@ -367,6 +404,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key-personal.png\"/></div>\n"
@@ -395,12 +437,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le GNOME Keyring est un ensemble de composants de GNOME qui gardent\n"
"des secrets, tels que mots de passe, clés, certificats, et qui les rend accessible\n"
-"pour d'autres applications. Pour plus d'informations à propos du\n"
+"pour d'autres applications. Pour plus d'informations à propos du\n"
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> voir la\n"
"[documentation officielle (en anglais)](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../synaptic.png\"/></div>\n"
@@ -443,6 +490,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../synaptic.png\"/></div>\n"
@@ -455,8 +507,8 @@ msgid ""
"When this feature is activated, the lists of all the software packages "
"available for installation are saved in the persistent volume."
msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, les listes de tous les paquets installables "
-"sont sauvegardées sur le volume persistant."
+"Lorsque cette option est activée, les listes de tous les paquets "
+"installables sont sauvegardées sur le volume persistant."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -482,6 +534,11 @@ msgstr "Les <span class=\"emphasis\">listes APT</span> sont nécessaires pour in
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../preferences-desktop.png\"/></div>\n"
@@ -531,6 +588,12 @@ msgstr ""
"comme <span class=\"filename\">~/.git</span> et\n"
"<span class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Custom directory\n"
+msgid "<a id=\"custom_directory\"></a>\n"
+msgstr "Dossier personnalisé\n"
+
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Custom directory\n"
@@ -538,8 +601,8 @@ msgstr "Dossier personnalisé\n"
#. type: Plain text
msgid ""
-"With this feature you can specify other folders of your choice to be saved in "
-"the persistent volume."
+"With this feature you can specify other folders of your choice to be saved "
+"in the persistent volume."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, vous pouvez choisir d'autres dossiers qui "
"seront sauvegardées dans le volume persistant."
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.mdwn b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.mdwn
index 985e14c..33b1b60 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.mdwn
@@ -62,6 +62,8 @@ deactivated after restarting Tails but the corresponding files will
remain on the persistent volume.
</div>
+<a id="personal_data"></a>
+
<div class="icon">
<div class="image"><img src="../stock_folder.png"/></div>
<div class="text"><h2>Personal Data</h2></div>
@@ -76,6 +78,8 @@ To open the <span class="filename">Persistent</span> folder, choose
<span class="guimenuitem">Home Folder</span></span>, and open the <span
class="guilabel">Persistent</span> folder.
+<a id="gnupg"></a>
+
<div class="icon">
<div class="image"><img src="../seahorse-key.png"/></div>
<div class="text"><h2>GnuPG</h2></div>
@@ -91,6 +95,8 @@ you may lessen your anonymity,
weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.
</div>
+<a id="ssh_client"></a>
+
<div class="icon">
<div class="image"><img src="../seahorse-key-ssh.png"/></div>
<div class="text"><h2>SSH Client</h2></div>
@@ -111,6 +117,8 @@ default configuration from the
encryption defaults or render SSH unusable.
</div>
+<a id="pidgin"></a>
+
<div class="icon">
<div class="image"><img src="../pidgin.png"/></div>
<div class="text"><h2>Pidgin</h2></div>
@@ -128,6 +136,8 @@ persistent volume:
All the configuration options are available from the graphical interface. There
is no need to manually edit or overwrite the configuration files.
+<a id="claws_mail"></a>
+
<div class="icon">
<div class="image"><img src="../claws-mail.png"/></div>
<div class="text"><h2>Claws Mail</h2></div>
@@ -140,6 +150,8 @@ persistent volume.
All the configuration options are available from the graphical interface. There
is no need to manually edit or overwrite the configuration files.
+<a id="gnome_keyring"></a>
+
<div class="icon">
<div class="image"><img src="../seahorse-key-personal.png"/></div>
<div class="text"><h2>GNOME Keyring</h2></div>
@@ -154,6 +166,8 @@ passwords, keys, certificates and make them available to applications.
For more information about <span class="application">GNOME Keyring</span> see
the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).
+<a id="apt_packages"></a>
+
<div class="icon">
<div class="image"><img src="../synaptic.png"/></div>
<div class="text"><h2>APT Packages</h2></div>
@@ -170,6 +184,8 @@ Note that those packages are not automatically installed when restarting Tails.
If you activate this feature, it is recommended to activate the
<span class="guilabel">APT Lists</span> feature as well.
+<a id="apt_lists"></a>
+
<div class="icon">
<div class="image"><img src="../synaptic.png"/></div>
<div class="text"><h2>APT Lists</h2></div>
@@ -188,6 +204,8 @@ The <span class="emphasis">APT lists</span> are needed to install additional
programs or explore the list of available software packages. This feature allows
you to reuse them during future working sessions, even offline.
+<a id="dotfiles"></a>
+
<div class="icon">
<div class="image"><img src="../preferences-desktop.png"/></div>
<div class="text"><h2>Dotfiles</h2></div>
@@ -210,6 +228,8 @@ hidden configuration files in the root of your home directory, like
<span class="filename">~/.git</span> and <span
class="filename">~/.bashrc</span>.
+<a id="custom_directory"></a>
+
Custom directory
----------------
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.pt.po
index ef435a3..f41bee8 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-21 16:00+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-28 10:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -50,11 +50,9 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"note\">\n"
-"The error message <span class=\"emphasis\">Error, Persistence partition is "
-"not\n"
+"The error message <span class=\"emphasis\">Error, Persistence partition is not\n"
"unlocked.</span> means that the persistent volume was not enabled from\n"
-"<span class=\"application\">Tails greeter</span>. So you can not configure "
-"it\n"
+"<span class=\"application\">Tails greeter</span>. So you can not configure it\n"
"but you can delete it and create a new one.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
@@ -66,19 +64,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
-"When run for the first time, or after [[deleting the persistent "
-"volume|delete]], the assistant proposes to create a new persistent volume on "
-"the USB stick from which Tails is running."
+"When run for the first time, or after [[deleting the persistent volume|"
+"delete]], the assistant proposes to create a new persistent volume on the "
+"USB stick from which Tails is running."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"1. The persistent volume is an encrypted partition protected by a "
-"passphrase.\n"
+"1. The persistent volume is an encrypted partition protected by a passphrase.\n"
"Specify a passphrase of your choice in both the\n"
-"<span class=\"guilabel\">Passphrase</span> and <span "
-"class=\"guilabel\">Verify\n"
+"<span class=\"guilabel\">Passphrase</span> and <span class=\"guilabel\">Verify\n"
"Passphrase</span> text boxes.\n"
msgstr ""
@@ -94,12 +90,9 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"bug\">\n"
-"<strong>If the creation is interrupted before it finishes</strong>, you may "
-"not\n"
-"be able to start Tails from this USB stick any more. This can happen if "
-"you\n"
-"close the window of the wizard or unplug the USB stick during the creation "
-"of\n"
+"<strong>If the creation is interrupted before it finishes</strong>, you may not\n"
+"be able to start Tails from this USB stick any more. This can happen if you\n"
+"close the window of the wizard or unplug the USB stick during the creation of\n"
"the persistent volume. [[Delete|first_steps/usb_reset]] and\n"
"[[reinstall|first_steps/usb_installation]] Tails to fix this issue.\n"
"</div>\n"
@@ -138,6 +131,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"personal_data\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../stock_folder.png\"/></div>\n"
@@ -148,8 +146,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"When this feature is activated, you can save your personal files and "
-"working\n"
+"When this feature is activated, you can save your personal files and working\n"
"documents in the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder.\n"
msgstr ""
@@ -159,13 +156,17 @@ msgid ""
"To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
-" <span class=\"guimenuitem\">Home Folder</span></span>, and open the "
-"<span\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Home Folder</span></span>, and open the <span\n"
" class=\"guilabel\">Persistent</span> folder.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key.png\"/></div>\n"
@@ -192,6 +193,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key-ssh.png\"/></div>\n"
@@ -214,7 +220,8 @@ msgid "The public keys of the hosts you connect to"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
+msgid ""
+"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -224,14 +231,18 @@ msgid ""
"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
"configuration file, make sure not to overwrite the\n"
"default configuration from the\n"
-"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may "
-"weaken the\n"
+"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n"
"encryption defaults or render SSH unusable.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../pidgin.png\"/></div>\n"
@@ -243,8 +254,7 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
-"<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger are saved in "
-"the\n"
+"<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger are saved in the\n"
"persistent volume:\n"
msgstr ""
@@ -258,16 +268,19 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
-"The content of the discussions is not saved unless you configure <span "
-"class=\"application\">Pidgin</span> to do so."
+"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
+"\"application\">Pidgin</span> to do so."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#:
msgid ""
-"All the configuration options are available from the graphical "
-"interface. There is no need to manually edit or overwrite the configuration "
-"files."
+"All the configuration options are available from the graphical interface. "
+"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"claws_mail\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -282,15 +295,18 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"When this feature is activated, the configuration and emails stored locally "
-"by\n"
-"the <span class=\"application\">Claws Mail</span> email client are saved in "
-"the\n"
+"When this feature is activated, the configuration and emails stored locally by\n"
+"the <span class=\"application\">Claws Mail</span> email client are saved in the\n"
"persistent volume.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key-personal.png\"/></div>\n"
@@ -302,8 +318,7 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the secrets of\n"
-"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the "
-"persistent\n"
+"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the persistent\n"
"volume.\n"
msgstr ""
@@ -312,13 +327,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n"
"passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n"
-"For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</span> "
-"see\n"
+"For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</span> see\n"
"the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../synaptic.png\"/></div>\n"
@@ -331,8 +350,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When this feature is activated, the packages that you install using the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n"
-"<span class=\"command\">apt-get</span> command are saved in the persistent "
-"volume.\n"
+"<span class=\"command\">apt-get</span> command are saved in the persistent volume.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -351,6 +369,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../synaptic.png\"/></div>\n"
@@ -367,8 +390,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to the "
-"files\n"
+"Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to the files\n"
"downloaded while doing\n"
"<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing the\n"
@@ -378,15 +400,18 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to install "
-"additional\n"
-"programs or explore the list of available software packages. This feature "
-"allows\n"
+"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to install additional\n"
+"programs or explore the list of available software packages. This feature allows\n"
"you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../preferences-desktop.png\"/></div>\n"
@@ -419,6 +444,11 @@ msgid ""
"class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
msgstr ""
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"custom_directory\"></a>\n"
+msgstr ""
+
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Custom directory\n"
@@ -436,6 +466,5 @@ msgid ""
"If for example you want to create and make persistent an\n"
"<span class=\"filename\">Images</span> folder in the\n"
"<span class=\"filename\">Home Folder</span> you can specify\n"
-"<span class=\"filename\">/home/amnesia/Images</span> as a custom "
-"directory.\n"
+"<span class=\"filename\">/home/amnesia/Images</span> as a custom directory.\n"
msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/startup_options.fr.po b/wiki/src/doc/first_steps/startup_options.fr.po
index d819ed4..fc851ad 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/startup_options.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/startup_options.fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-07 12:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 18:09+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-09 10:48-0000\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -60,9 +60,9 @@ msgid ""
"class=\"application\">boot menu</span> appears. A list of boot options "
"appears at the bottom of the screen."
msgstr ""
-"Pour ajouter une option de démarrage, appuyez sur <span class=\"keycap\">Tab</"
-"span> lorsque le <span class=\"application\">menu de démarrage</span> "
-"apparaît. Une liste d'options de démarrage apparaît au bas de l'écran."
+"Pour ajouter une option de démarrage, appuyez sur <span class=\"keycap"
+"\">Tab</span> lorsque le <span class=\"application\">menu de démarrage</"
+"span> apparaît. Une liste d'options de démarrage apparaît au bas de l'écran."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -77,16 +77,16 @@ msgid ""
"Press <span class=\"keycap\">Space</span>, and type the boot option that you "
"want to add."
msgstr ""
-"Appuyez alors sur <span class=\"keycap\">Espace</span>, et saisissez l'option de "
-"démarrage que vous souhaitez ajouter."
+"Appuyez alors sur <span class=\"keycap\">Espace</span>, et saisissez "
+"l'option de démarrage que vous souhaitez ajouter."
#. type: Bullet: '3. '
msgid ""
"If you want to add more than one boot option, type them one after the other, "
"and separate them by a <span class=\"keycap\">Space</span>."
msgstr ""
-"Si vous désirez ajouter d'autres options de démarrage, saisissez-les "
-"après la première, en les séparant par un <span class=\"keycap\">Espace</span>"
+"Si vous désirez ajouter d'autres options de démarrage, saisissez-les après "
+"la première, en les séparant par un <span class=\"keycap\">Espace</span>"
#. type: Bullet: '4. '
msgid "Then press <span class=\"keycap\">Enter</span> to start Tails."
@@ -174,8 +174,5 @@ msgid "[[Set an administration password|administration_password]]"
msgstr "[[Définir un mot de passe administrateur|administration_password]]"
#. type: Bullet: ' - '
-#| msgid ""
-#| "<span class=\"command\">winxp</span>, to activate the [[Windows Camouflage|"
-#| "windows_camouflage]]"
msgid "[[Activate Windows Camouflage|windows_camouflage]]"
msgstr "[[Activer le Camouflage Windows|windows_camouflage]]"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/startup_options.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/startup_options.pt.po
index fef0644..e33f61a 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/startup_options.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/startup_options.pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-17 15:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 18:09+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -46,8 +46,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"The <span class=\"application\">boot menu</span> is the first screen to "
-"appears\n"
+"The <span class=\"application\">boot menu</span> is the first screen to appears\n"
"when Tails starts.\n"
msgstr ""
@@ -61,8 +60,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"[[!img boot-menu-with-options.png link=no alt=\"Black screen with Debian "
-"live\n"
+"[[!img boot-menu-with-options.png link=no alt=\"Black screen with Debian live\n"
"artwork. 'Boot menu' with two options 'Live' and 'Live (failsafe)'. At the\n"
"bottom, a list of options ending with 'nox11autologin quiet_'\"]]\n"
msgstr ""
@@ -86,21 +84,14 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"Here is a list of options that you can add to the <span "
-"class=\"application\">boot\n"
+"Here is a list of options that you can add to the <span class=\"application\">boot\n"
"menu</span>:\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
-"<span class=\"command\">bridge</span>, to activate the [[Tor Bridge "
-"Mode|bridge_mode]]"
-msgstr ""
-
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid ""
-"<span class=\"command\">winxp</span>, to activate the [[Windows "
-"Camouflage|windows_camouflage]]"
+"<span class=\"command\">bridge</span>, to activate the [[Tor Bridge Mode|"
+"bridge_mode]]"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -116,20 +107,16 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<span class=\"application\">Tails Greeter</span> is the set of dialogs "
-"that\n"
-"appear after the <span class=\"application\">boot menu</span>, but before "
-"the\n"
-"<span class=\"application\">GNOME Desktop</span> appears. This is how to "
-"first\n"
+"<span class=\"application\">Tails Greeter</span> is the set of dialogs that\n"
+"appear after the <span class=\"application\">boot menu</span>, but before the\n"
+"<span class=\"application\">GNOME Desktop</span> appears. This is how to first\n"
"screen of <span class=\"application\">Tails Greeter</span> looks like:\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"[[!img tails-greeter-welcome-to-tails.png link=no alt=\"Welcome to "
-"Tails. More\n"
+"[[!img tails-greeter-welcome-to-tails.png link=no alt=\"Welcome to Tails. More\n"
"options? Yes, and No toggle button, and Login button.\"]]\n"
msgstr ""
@@ -144,19 +131,21 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"**To set more options**, click on the <span class=\"button\">Yes</span> "
-"button.\n"
+"**To set more options**, click on the <span class=\"button\">Yes</span> button.\n"
"Then click on the <span class=\"button\">Forward</span> button.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"Here is a list of options that you can set using <span "
-"class=\"application\">Tails\n"
+"Here is a list of options that you can set using <span class=\"application\">Tails\n"
"Greeter</span>:\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Set an administration password|administration_password]]"
msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "[[Activate Windows Camouflage|windows_camouflage]]"
+msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.fr.po b/wiki/src/doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.fr.po
index 6d5de65..6d48a08 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-07 12:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 18:09+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-09 10:49-0000\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,7 +17,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-#| msgid "[[!meta title=\"Booting Tails with Windows camouflage\"]]\n"
msgid "[[!meta title=\"Windows Camouflage\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Camouflage Windows\"]]\n"
@@ -27,9 +26,9 @@ msgid ""
"unwanted attention by changing the way Tails looks into something that "
"resembles Microsoft Windows XP."
msgstr ""
-"Si vous utilisez un ordinateur dans un endroit public, vous désirez peut-être "
-"éviter d'attirer l'attention, en remplaçant l'apparence de Tails par celle "
-"d'un Microsoft Windows XP."
+"Si vous utilisez un ordinateur dans un endroit public, vous désirez peut-"
+"être éviter d'attirer l'attention, en remplaçant l'apparence de Tails par "
+"celle d'un Microsoft Windows XP."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -63,11 +62,11 @@ msgstr ""
#~ "boot menu but press TAB instead of ENTER. Then write \"winxp\" (without "
#~ "quotes) and press ENTER."
#~ msgstr ""
-#~ "C'est actuellement une fonctionnalité expérimentale, qui peut être activée "
-#~ "en ajoutant \"winxp\" à la ligne de commande du noyau. Dans le menu de "
-#~ "démarrage, il faut sélectionner la langue, puis presser TAB au lieu "
-#~ "d'ENTRÉE. Ensuite, écrivez \"winxp\" (sans les guillemets) et pressez "
-#~ "ENTRÉE.\n"
+#~ "C'est actuellement une fonctionnalité expérimentale, qui peut être "
+#~ "activée en ajoutant \"winxp\" à la ligne de commande du noyau. Dans le "
+#~ "menu de démarrage, il faut sélectionner la langue, puis presser TAB au "
+#~ "lieu d'ENTRÉE. Ensuite, écrivez \"winxp\" (sans les guillemets) et "
+#~ "pressez ENTRÉE.\n"
#~ "(il se peut qu'à ce moment là votre clavier soit pris en compte comme un "
#~ "clavier américain QWERTY. Dans ce cas vous devrez taper \"zinxp\" sur "
#~ "votre clavier)"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.pt.po
index ffd3d34..12e55d1 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-17 15:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 18:09+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -31,12 +31,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"To activate the Windows camouflage, add the <span "
-"class=\"command\">winxp</span>\n"
-"boot option in the <span class=\"application\">boot menu</span>. For "
-"detailed\n"
-"instructions, see the documentation on [[using the <span\n"
-"class=\"application\">boot menu</span>|startup_options#boot_menu]].\n"
+"When Tails is starting up the Windows Camouflage can be activated in\n"
+"[[<span class=\"application\">Tails greeter</span>|startup_options#tails_greeter]]\n"
+"by choosing <span class=\"button\">Yes</span> to <span\n"
+"class=\"button\">More options?</span> and then enabling the checkbox\n"
+"labelled <span class=\"button\">Activate Microsoft Windows XP\n"
+"Camouflage</span>.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -45,7 +45,5 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid ""
-"[[!img winxp_camouflage.jpg link=no alt=\"Tails with Windows XP "
-"camouflage\"]]\n"
+msgid "[[!img winxp_camouflage.jpg link=no alt=\"Tails with Windows XP camouflage\"]]\n"
msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/get.index.pt.po b/wiki/src/doc/get.index.pt.po
index 14cbc71..38fb7b1 100644
--- a/wiki/src/doc/get.index.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/get.index.pt.po
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[First time user?|download#first_time]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[Você é usuário/a iniciante?|download#first_time]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Download the ISO image|download#download_iso]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[Baixe a imagem ISO|download#download_iso]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -39,3 +39,15 @@ msgid ""
" - [[Stay tuned|download#stay_tuned]]\n"
" - [[Start Tails!|download#start]]\n"
msgstr ""
+" - [[Verifique a imagem ISO|download#verify]]\n"
+" - [[Usando Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, "
+"etc.|get/verify_the_iso_image_using_gnome]]\n"
+" - [[Usando linux com a linha de "
+"comando|get/verify_the_iso_image_using_the_command_line]]\n"
+" - [[Usando outros sistemas operacionais"
+"|get/verify_the_iso_image_using_other_operating_systems]]\n"
+" - [[Confiando na chave de assinatura do Tails"
+"|get/trusting_tails_signing_key]]\n"
+" - [[Grave um DVD ou instale em uma memória USB|download#media]]\n"
+" - [[Fique ligado/a|download#stay_tuned]]\n"
+" - [[Inicie o Tails!|download#start]]\n"
diff --git a/wiki/src/doc/get/trusting_tails_signing_key.pt.po b/wiki/src/doc/get/trusting_tails_signing_key.pt.po
index be4c7ab..8785ae8 100644
--- a/wiki/src/doc/get/trusting_tails_signing_key.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/get/trusting_tails_signing_key.pt.po
@@ -19,14 +19,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Trusting Tails signing key\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Confiando na chave de assinatura do Tails\"]]"
#. type: Plain text
msgid ""
"We will present you three techniques from the easiest to the safest. Again, "
"none of them is a perfect and magic solution. Feel free to explore them "
"according to your possibilities and technical skills."
-msgstr ""
+msgstr "Nós vamos apresentar agora três técnicas: desde a mais fácil até a "
+"mais segura. Reforçamos que nenhuma delas é uma solução mágica e perfeita. "
+"Sinta-se à vontade para explorá-las de acordo com suas possibilidades e "
+"habilidades técnicas."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -34,26 +37,34 @@ msgid ""
"not have to verify the key every time and the trust you might progressively "
"build in it will be built once and for all. Still, you will have to check "
"the ISO image every time you download a new one!"
-msgstr ""
+msgstr "Note que, uma vez que os lançamentos do Tails são assinadas com a "
+"mesma chave, você não precisa verificar a chave toda vez. Além disso, a confiança que "
+"você pode adquirir progressivamente nesta chave em algum momento vai ser adquirida de uma vez "
+"por todas. Ainda assim, você tem que verificar a imagem ISO toda vez que "
+"baixar uma nova!"
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Correlates several downloads of Tails signing key"
-msgstr ""
+msgstr "Correlacione múltiplos downloads da chave de assinatura do Tails"
#. type: Plain text
msgid ""
"A simple technique to increase the trust you can put in Tails signing key "
"would be to download it several times, from several locations, several "
"computers, possibly several countries, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Uma técnica simples de aumentar a confiança que você pode por na "
+"chave de assinatura do Tails é baixá-la diversas vezes, de diferentes "
+"localizações, diferentes computadores, possivelmente diferentes países, etc."
#. type: Plain text
msgid ""
"For example you could save them every time with a different name in the same "
"directory on a USB stick. Then run the following command from a terminal to "
"check whether all the keys are identical:"
-msgstr ""
+msgstr "Por exemplo, você pode salvá-la toda vez com um nome diferente no "
+"mesmo diretório de uma memória USB. Pode, então, rodar o seguinte comando "
+"a partir de um terminal para verificar se todas as chaves são idênticas:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -61,10 +72,12 @@ msgid ""
" cd [your download directory]\n"
" sha256sum tails-signing*.key\n"
msgstr ""
+" cd [seu diretório de download]\n"
+" sha256sum tails-signing*.key\n"
#. type: Plain text
msgid "This command would output something like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Este comando deve retornar algo como o seguinte:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -83,25 +96,30 @@ msgstr ""
msgid ""
"You would then need to visually check that all the checksums of the first "
"column are the same, meaning that the keys are identical."
-msgstr ""
+msgstr "Você tem então que verificar visualmente que todas as somas de "
+"verificação da primeira coluna são as mesmas, significando que as chaves "
+"são idênticas."
#. type: Plain text
msgid ""
"You could also use this technique to compare keys downloaded by your friends "
"or other people you trust."
-msgstr ""
+msgstr "Você também pode usar esta técnica para comparar chaves baixadas "
+"pelos seus amigos ou outras pessoas nas quais você confia."
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Using the OpenPGP Web of Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Usando a Rede de Confiança OpenPGP"
#. type: Plain text
msgid ""
"If you want to be extra cautious and really authenticate Tails signing key "
"in a stronger way than what standard HTTPS offers you, you will need to use "
"the OpenPGP Web of Trust."
-msgstr ""
+msgstr "Se você quiser ser extra cuidadoso e realmente autenticar a chave "
+"de uma forma mais forte que o HTTPS padrão te oferece, você vai precisar "
+"usar a Rede de Confiança OpenPGP."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -111,21 +129,30 @@ msgid ""
"browser vendors. This model of trust has long been criticized and proved "
"several times to be vulnerable to attacks [[as explained on our warning "
"page|about/warning#man-in-the-middle]]."
-msgstr ""
+msgstr "Um dos problemas inerentes ao HTTPS padrão é que a confiança que "
+"geralmente se coloca em um sítio web é definida por autoridades "
+"certificadoras: um conjunto fechado e hierárquico de companhias e "
+"instituições governamentais aprovadas pelos desenvolvedores de navegadores. "
+"Este modelo de confiança tem sido criticado há muito tempo e provou muitas "
+"vezes ser vulnerável a ataques [[como explicado em nossa página de "
+"advertência|about/warning#man-in-the-middle]]."
#. type: Plain text
msgid ""
"We believe instead that users should be given the final say when trusting a "
"website, and that designation of trust should be done on the basis of human "
"interaction."
-msgstr ""
+msgstr "Ao invés disso, acreditamos que os usuários devem dar a última "
+"palavra quanto à confiança em um sítio web, e que a indicação de confiança "
+"deve ser data com base em interação humana."
#. type: Plain text
msgid ""
"The OpenPGP [[!wikipedia Web_of_Trust desc=\"Web of Trust\"]] is a "
"decentralized trust model based on OpenPGP keys. Let's see that with an "
"example."
-msgstr ""
+msgstr "A [[!wikipedia Web_of_Trust desc=\"Rede de Confiança\"]] é um modelo "
+"de confiança descentralizado baseado em chaves OpenPGP. Vejamos um exemplo."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -133,7 +160,8 @@ msgid ""
"*You're a friend of Alice and really trust her way of managing OpenPGP "
"keys.\n"
"You're trusting Alice's key.*\n"
-msgstr ""
+msgstr "*Você é amigo de Alice e realmente confia em sua forma de gerenciar "
+"chaves OpenPGP. Você está confiando na chave de Alice.*"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -141,7 +169,9 @@ msgid ""
"*Furthermore, Alice met Bob, a Tails developer, in a conference, and "
"signed\n"
"Bob's key. Alice is trusting Bob's key.*\n"
-msgstr ""
+msgstr "*Além disso, Alice conheceu Bob, um desenvolvedor do Tails, em uma "
+"conferência, e assinou a chave de Bob. Alice está confiando na chave de "
+"Bob*."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -149,32 +179,42 @@ msgid ""
"*Bob is a Tails developer who directly owns the Tails signing key. Bob "
"fully\n"
"trusts Tails signing key.*\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bob é um desenvolvedor do Tails que possui diretamente a chave de "
+"assinatura do Tails. Bob confia completamente na chave de assinatura do "
+"Tails."
#. type: Plain text
msgid ""
"This scenario creates a trust path from you to Tails signing key that could "
"allow you to trust it without having to depend on certificate authorities."
-msgstr ""
+msgstr "Este cenário cria um caminho de confiança de você até a chave de "
+"assinatura do Tails que pode te permitir confiar nela sem depender de "
+"autoridades certificadoras."
#. type: Plain text
msgid ""
"This trust model is not perfect either and requires both caution and "
"intelligent supervision by users. The technical details of creating, "
"managing and trusting OpenPGP keys is outside of the scope of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Este modelo de confiança também não é perfeito e requer ambos "
+"cautela e supervisão inteligente por parte dos usuários. Os detalhes técnicos "
+"sobre a criação, gerenciamento e confiança em chaves GPG estão fora do escopo "
+"deste documento."
#. type: Plain text
msgid ""
"We also acknowledge that not everybody might be able to create good trust "
"path to Tails signing key since it based on a network of direct human "
"relationships and the knowledge of quite complex tools such as OpenPGP."
-msgstr ""
+msgstr "Nós também reconhecemos que nem todos podem conseguir criar um bom "
+"caminho de confiança até a chave de assinatura uma vez que isto está "
+"baseado em uma rede de relações humanas diretas e conhecimento de ferramentas "
+"tão complexas quanto OpenPGP."
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Check Tails signing key against the Debian keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Verifique a chave de assinatura do Tails usando o chaveiro do Debian."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -182,7 +222,11 @@ msgid ""
"could make a new signature on Tails signing key with her own key to certify "
"this trust relationship and make it public. Tails signing key would now come "
"along with a signature made by Alice."
-msgstr ""
+msgstr "Num cenário seguinte, quando alice conhece bob, um desenvolvedor do "
+"Tails, ela pode criar uma nova assinatura na chave de assinatura do Tails com "
+"a sua própria chave para certificar e tornar pública esta relação de confiança. "
+"A chave de assinatua do Tails agora vem junto com a assinatura feita por "
+"Alice."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -197,11 +241,17 @@ msgid ""
"verify the signatures those developers made with their own key on Tails "
"signing\n"
"key.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A chave de assinatura do Tails na verdade já está assinada por "
+"diversos desenvolvedores do Debian, o sistema operacional no qual Tails "
+"é baseado. O Debian faz um uso extensivo de OpenPGP e você pode baixar as "
+"chaves de todos os desenvolvedores Debian instalando o pacote "
+"<code>debian-keyring</code>. Você pode então verificar as assinaturas "
+"destes desenvolvedores, criadas com suas próprias chaves, na chave de "
+"assinatura do Tails."
#. type: Plain text
msgid "To download the Debian keyring you can do:"
-msgstr ""
+msgstr "Para baixar o chaveiro do Debian você pode fazer:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -212,7 +262,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"To get a list of the signatures made by other people on Tails signing key "
"you can do:"
-msgstr ""
+msgstr "Para obter a lista de assinaturas feitas por outras pessoas na chave "
+"de assinatura do Tails você pode fazer:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -221,7 +272,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "You will get something like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Você vai ver algo mais ou menos assim:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -251,7 +302,11 @@ msgid ""
"still don't have in your keyring. You could try to search for them in the "
"Debian keyring by their key ID: the 16 digit code between the 'sig' tag and "
"the date. You could for example do:"
-msgstr ""
+msgstr "As linhas terminando com '[User ID not found]' -- ID de usuário não "
+"encontrado --, são assinaturas feitas com chaves que você ainda não possui "
+"no seu chaveiro. Você pode tentar buscá-las no chaveiro do Debian pelo "
+"key ID: o código de 16 dígitos entre a etiqueta 'sig' e a data. "
+"Você pode por exemplo fazer:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -264,7 +319,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If this signature corresponds to a key in the Debian keyring you will get "
"something like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Se esta assinatura corresponder a uma chave no chaveiro do Debian "
+"você vai obter algo assim:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -281,7 +337,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "You can then import it in your own keyring by doing:"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode então importá-la no seu próprio chaveiro fazendo:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -294,7 +350,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Now you can try to verify the signature made by this new key on Tails "
"signing key by doing:"
-msgstr ""
+msgstr "Agora você pode tentar verificar a assinatura feita por esta nova "
+"chave na chave de assinatura do Tails fazendo:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -309,7 +366,13 @@ msgid ""
"used if an error occurred while checking the signature (e.g. a non supported "
"algorithm). For example, in the following output the signature of Daniel "
"Kahn Gillmor on Tails signing key has been successfully verified:"
-msgstr ""
+msgstr "Na saída, o estado da verificação é indicado por sinalizadores "
+"posicionados diretamente a seguir da etiqueta 'sig'. Uma '!' significa que "
+"a assinatura foi verificada de forma bem sucedida, um '-' denota uma "
+"assinatura ruim e um '%' é usado se um erro ocorreu quando da verificação "
+"da assinatura (como por exemplo um algorítmo não suportado). Na seguinte saída, "
+"por exemplo, a assinatura de Daniel Kahn Gillmor na chave de assinatura "
+"do Tails foi verificada corretamente."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -349,7 +412,7 @@ msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Get into the Web of Trust!"
-msgstr ""
+msgstr "Entre na Rede de Confiança!"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -357,36 +420,46 @@ msgid ""
"real-life interactions the best would be to start establishing contacts with "
"people knowledgeable about OpenPGP, start using it yourself and build trust "
"relationships in order to find your own trust path to Tails signing key."
-msgstr ""
+msgstr "Uma vez que a Rede de Confiança é de fato baseada em relações humanas "
+"e interações na vida real, o melhor é começar a estabelecer contatos "
+"com pessoas que tenham conhecimento sobre OpenPGP, começar a usá-lo você "
+"mesmo/a e construir relações de confiança para encontrar seu próprio caminho de "
+"confiança na chave de assinatura do Tails."
#. type: Plain text
msgid ""
"You could start by contacting a local [[!wikipedia Linux_User_Group "
"desc=\"%s\"]] or other Tails enthusiasts near you and exchange about their "
"OpenPGP practices."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode começar contatando um [[!wikipedia Linux_User_Group "
+"desc=\"Grupo de Usuários de Linux\" ou outros/as entusiastas do Tails "
+"próximos/as a você e trocando ideia sobre suas práticas com OpenPGP."
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Further reading on OpenPGP"
-msgstr ""
+msgstr "Mais leituras sobre o OpenPGP"
#. type: Bullet: '- '
msgid "[[!wikipedia GnuPG desc=\"Wikipedia: %s\"]], a free OpenPGP software"
-msgstr ""
+msgstr "[[!wikipedia GnuPG desc=\"Wikipedia: %s\"]], um software livre que "
+"implementa OpenPGP"
#. type: Bullet: '- '
msgid "[[Apache: How To OpenPGP|http://www.apache.org/dev/openpgp.html]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[Apache: How To OpenPGP|http://www.apache.org/dev/openpgp.html]] (em "
+"inglês)"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[[Debian: Keysigning|http://www.debian.org/events/keysigning]], a tutorial "
"on signing keys of other people"
-msgstr ""
+msgstr "[[Debian: Keysigning|http://www.debian.org/events/keysigning]], um "
+"tutorial sobre como assinar chaves de outras pessoas (em inglês)"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[[rubin.ch: Explanation of the web of trust of "
"PGP|http://www.rubin.ch/pgp/weboftrust.en.html]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[rubin.ch: Explicação da rede de confiança do "
+"PGP|http://www.rubin.ch/pgp/weboftrust.en.html]] (em inglês)"
diff --git a/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_gnome.pt.po b/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_gnome.pt.po
index cb83496..dabdafe 100644
--- a/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_gnome.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_gnome.pt.po
@@ -18,14 +18,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!meta title=\"Verify the ISO image using Linux with Gnome\"]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Verifique a imagem ISO usando Linux com Gnome\"]]"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"You need to have the <code>seahorse-plugins</code> package installed. If "
"you're not sure or want to install it, under Debian, Ubuntu or Tails you can "
"issue the following commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Você precisa ter o pacote <code>seahorse-plugins</code> instalado. "
+"Se você está incerto/a ou quer instalá-lo, no Debian, Ubuntu ou Tails você "
+"pode dar os seguintes comandos:"
#. type: Content of: <pre>
#, no-wrap
@@ -41,11 +43,16 @@ msgid ""
"available on Debian starting from Wheezy and Ubuntu starting from version "
"11.10, Oneiric Ocelot. If you can't install it please try [[verifying the "
"ISO using the command line|verify_the_iso_image_using_the_command_line]]."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>O desenvolvimento do seahorse-plugins [[!debbug 644656 "
+"desc=\"foi interrompido\"]]</strong>. Ele não foi portado para o Gnome 3. "
+"Ele não está mais disponível no Debian desde o Wheezy e no Ubuntu desde a "
+"versão 11.10, Oneiric Oncelot. Se você não consegue instalá-lo, por favor "
+"tente [[verificar a imagem ISO usando a linha de "
+"comando|verify_the_iso_image_using_the_command_line]]."
#. type: Content of: <p>
msgid "First, download Tails signing key:"
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro, baixe a chave de assinatura do Tails:"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!inline pages=\"lib/download_tails_signing_key\" raw=\"yes\"]]"
@@ -56,29 +63,35 @@ msgid ""
"Your browser should propose you to open it with \"Import Key\". Choose this "
"action. It will add Tails signing key to your keyring, the collection of "
"OpenPGP keys you already imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Seu navegador deve propor de abrí-la com a opção \"Importar Chave\". "
+"Escolha esta ação. Ela vai adicionar a chave de assinatura do Tails ao seu "
+"chaveiro, a coleção de chaves OpenPGP que você já importou:"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"[[!img import_key.png alt=\"What should Iceweasel do with this file? Open "
"with: Import Key (default)\" link=\"no\"]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img import_key.png alt=\"O que o Iceweasel deve fazer com este "
+"arquivo? Abrir com: Importar Chave (padrão)\" link=\"no\"]]"
#. type: Content of: <p>
msgid "You will get notified will the following message:"
-msgstr ""
+msgstr "Você será notificado com a seguinte mensagem:"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"[[!img key_imported.png alt=\"Key Imported. Imported a key for Tails "
"developers (signing key) &lt;tails@boum.org&gt;\" link=\"no\"]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img key_imported.png alt=\"Chave importada. Foi importada uma "
+"chave para Tails developers (signing key) &lt;tails@boum.org&gt;\" "
+"link=\"no\"]]"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Now, download the cryptographic signature corresponding to the ISO image you "
"want to verify:"
-msgstr ""
+msgstr "Agora, baixe a assinatura criptográfica correspondente à imagem ISO "
+"que você quer verificar:"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!inline pages=\"lib/download_stable_i386_iso_sig\" raw=\"yes\"]]"
@@ -88,42 +101,49 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your browser should propose you to open it with \"Verify Signature\". "
"Choose this action to start the cryptographic verification:"
-msgstr ""
+msgstr "Seu navegador deve propor de abrí-la com a opção \"Verificar "
+"assinatura\". Escolha esta ação para iniciar a verificação criptográfica:"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"[[!img verify_signature.png alt=\"What should Iceweasel do with this file? "
"Open with: Verify Signature (default)\" link=\"no\"]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img verify_signature.png alt=\"O que o Iceweasel deve fazer com "
+"este arquivo? Abrir com: Verificar Assinatura (padrão)\" link=\"no\"]]"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Browse your files to select the Tails ISO image you want to verify. Then, "
"the verification will start. It can take several minutes:"
-msgstr ""
+msgstr "Navegue pelos seus arquivos para selecionar a imagem ISO do Tails "
+"que você quer verificar. Então, a verificação vai começar. Ela pode demorar "
+"vários minutos:"
#. type: Content of: <p>
msgid "[[!img verifying.png alt=\"Verifying\" link=\"no\"]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img verifying.png alt=\"Verificando\" link=\"no\"]]"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>If the ISO image is correct</strong> you will get a notification "
"telling you that the signature is good:"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Se a imagem ISO estiver correta</strong> você vai receber "
+"uma notificação avisando que a assinatura é boa:"
#. type: Content of: <p>
msgid "[[!img good_signature.png alt=\"Goog Signature\" link=\"no\"]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img good_signature.png alt=\"Boa assinatura\" link=\"no\"]]"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>If the ISO image is not correct</strong> you will get a notification "
"telling you that the signature is bad:"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Se a imagem ISO não estiver correta</strong> você vai "
+"receber uma notificação avisando que a assinatura é ruim:"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"[[!img bad_signature.png alt=\"Bad Signature: Bad or forged signature.\" "
"link=\"no\"]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img bad_signature.png alt=\"Assinatura Ruim: Assinatura ruim ou "
+"forjada\" link=\"no\"]]"
diff --git a/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_other_operating_systems.pt.po b/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_other_operating_systems.pt.po
index ff35acb..63fbd4f 100644
--- a/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_other_operating_systems.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_other_operating_systems.pt.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!meta title=\"Verify the ISO image using other operating systems\"]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Verifique a imagem ISO usando outros sistemas operacionais\"]]"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Using Firefox"
@@ -28,20 +28,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"This technique is not using the cryptographic signature as the others do. We "
"propose it because it's especially easy for Windows users."
-msgstr ""
+msgstr "Diferente das outras técnicas, esta técnica não utiliza assinaturas "
+"criptográficas. Apesar disso, nós a documentamos aqui porque é especialmente "
+"fácil para usuários de Windows."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Install the CheckIt extension for Firefox available <a "
"href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/checkit/\">here</a> "
"and restart Firefox."
-msgstr ""
+msgstr "Instale a extensão CheckIt para Firefox disponível <a"
+"href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/checkit/\">aqui</a> "
+"e reinicie o Firefox."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Here is the checksum (a kind of digital fingerprint) of the ISO "
"image. Select it with your cursor:"
-msgstr ""
+msgstr "Aqui está o checksum (soma de verificação -- uma espécie de "
+"impressão digital do arquivo) da imagem ISO. Selecione-a com seu cursor:"
#. type: Content of: <pre>
#, no-wrap
@@ -52,7 +57,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Right-click on it and choose \"Selected hash (SHA256)\" from the contextual "
"menu:"
-msgstr ""
+msgstr "Dê um clique com o botão direito nela e escolha \"Selected hash "
+"(SHA256)\" a partir do menu contextual:"
#. type: Content of: <p>
msgid "[[!img selected_hash.png alt=\"Selected hash (SHA256)\" link=\"no\"]]"
@@ -63,13 +69,16 @@ msgid ""
"From the dialog box that shows up, open the ISO image. Then wait for the "
"checksum to compute. This will take several seconds during which your "
"browser will be unresponsive."
-msgstr ""
+msgstr "Na caixa de diálogo que vai aparecer, abra a imagem ISO. Então, "
+"aguarde a computação do checksum. Isto pode demorar vários segundos ao "
+"longo dos quais seu navegador pode parar de responder."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>If the ISO image is correct</strong> you will get a notification "
"saying that the checksums match:"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Se a imagem ISO estiver correta</strong> você vai receber "
+"uma notificação avisando que as somas de verificação são iguais:"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -81,7 +90,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<strong>If the ISO image is not correct</strong> you will get a notification "
"telling you that the checksums do not match:"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Se a imagem ISO não estiver correta</strong> você vai receber "
+"uma notificação avisando que as somas de verificação não são iguais."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -91,36 +101,39 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <h3>
msgid "Using the cryptographic signature"
-msgstr ""
+msgstr "Usando a assinatura criptográfica"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"GnuPG, a common free software implementation of OpenPGP has versions and "
"graphical frontends for both Windows and Mac OS X. This also make it "
"possible to check the cryptographic signature with those operating systems:"
-msgstr ""
+msgstr "GnuPG, uma implementação em software livre do OpenPGP, possui "
+"versões e interfaces gráficas para Windows e Mac OS X. Isto torna possível "
+"verificar a assinatura criptográfica também nestes sistemas operacionais:"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "[[Gpg4win|http://www.gpg4win.org/]], for Windows"
-msgstr ""
+msgstr "[[Gpg4win|http://www.gpg4win.org/]], para Windows"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "[[GPGTools|http://www.gpgtools.org/]], for Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "[[GPGTools|http://www.gpgtools.org/]], para Mac OS X"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"You will find on either of those websites detailed documentation on how to "
"install and use them."
-msgstr ""
+msgstr "Você vai encontrar neste dois websites documentação sobre como "
+"instalá-los e utilizá-los."
#. type: Content of: <h3>
msgid "For Windows using Gpg4win"
-msgstr ""
+msgstr "Para Windows usando Gpg4win"
#. type: Content of: <p>
msgid "After installing Gpg4win, download Tails signing key:"
-msgstr ""
+msgstr "Após instalar Gpg4win, baixe a chave de assinatura do Tails:"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!inline pages=\"lib/download_tails_signing_key\" raw=\"yes\"]]"
@@ -130,13 +143,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"[[Consult the Gpg4win documentation to import "
"it|http://www.gpg4win.org/doc/en/gpg4win-compendium_15.html]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[Consulte a documentação do Gpg4win para saber como importar a chave"
+"|http://www.gpg4win.org/doc/en/gpg4win-compendium_15.html]]"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Then, download the cryptographic signature corresponding to the ISO image "
"you want to verify:"
-msgstr ""
+msgstr "A seguir, baixe a assinatura criptográfica correspondente à imagem "
+" ISO que você quer verificar."
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!inline pages=\"lib/download_stable_i386_iso_sig\" raw=\"yes\"]]"
@@ -146,11 +161,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"[[Consult the Gpg4win documentation to check the "
"signature|http://www.gpg4win.org/doc/en/gpg4win-compendium_24.html#id4]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[Consulte a documentação do Gpg4win para saber como verificar a "
+"assinatura|http://www.gpg4win.org/doc/en/gpg4win-compendium_24.html#id4]]"
#. type: Content of: <h3>
msgid "For Mac OS X using GPGTools"
-msgstr ""
+msgstr "Para Mac OS X usando GPGTools"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -159,4 +175,7 @@ msgid ""
"line|verify_the_iso_image_using_the_command_line]]. To open the command "
"line, navigate to your Applications folder, open Utilities, and double click "
"on Terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Após realizar a instalação do GPGTools, você deve conseguir sgeuir as "
+"instrições para [[Linux com a linha de comando|verify_the_iso_image_using_the_command_line]]. "
+"Para abrir a linha de comando, navegue até a sua pasta de Aplicações, abra "
+"Utilitários e faça um clique duplo em Terminal."
diff --git a/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line.de.po b/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line.de.po
index 7ccd74d..47628e0 100644
--- a/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line.de.po
+++ b/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line.de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-25 00:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-20 20:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -110,11 +110,12 @@ msgid ""
"several minutes:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"cd [the ISO image directory]\n"
-"gpg --verify tails-i386-0.9.iso.pgp tails-i386-0.9.iso\n"
+#. type: Content of: <p>
+msgid "cd [the ISO image directory]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "[[!inline pages=\"inc/stable_i386_gpg_verify\" raw=\"yes\"]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <p>
diff --git a/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line.es.po b/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line.es.po
index 7ccd74d..47628e0 100644
--- a/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line.es.po
+++ b/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line.es.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-25 00:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-20 20:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -110,11 +110,12 @@ msgid ""
"several minutes:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"cd [the ISO image directory]\n"
-"gpg --verify tails-i386-0.9.iso.pgp tails-i386-0.9.iso\n"
+#. type: Content of: <p>
+msgid "cd [the ISO image directory]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "[[!inline pages=\"inc/stable_i386_gpg_verify\" raw=\"yes\"]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <p>
diff --git a/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line.fr.po b/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line.fr.po
index 4b539a1..26fd2af 100644
--- a/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line.fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-25 00:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-20 20:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -124,14 +124,13 @@ msgstr ""
"<strong>Lancez alors la vérification</strong>, qui peut prendre plusieurs "
"minutes :"
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"cd [the ISO image directory]\n"
-"gpg --verify tails-i386-0.9.iso.pgp tails-i386-0.9.iso\n"
+#. type: Content of: <p>
+msgid "cd [the ISO image directory]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "[[!inline pages=\"inc/stable_i386_gpg_verify\" raw=\"yes\"]]"
msgstr ""
-"cd [le répertoire contenant l'image ISO]\n"
-"gpg --verify tails-i386-0.9.iso.pgp tails-i386-0.9.iso\n"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -201,3 +200,10 @@ msgid ""
"gpg: using RSA key 1202821CBE2CD9C1\n"
"gpg: BAD signature from \"Tails developers (signing key) &lt;tails@boum.org&gt;\"\n"
msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "cd [the ISO image directory]\n"
+#~ "gpg --verify tails-i386-0.12.iso.pgp tails-i386-0.12.iso\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd [le répertoire contenant l'image ISO]\n"
+#~ "gpg --verify tails-i386-0.12.iso.pgp tails-i386-0.12.iso\n"
diff --git a/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line.html b/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line.html
index 973ca60..9ed8dca 100644
--- a/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line.html
+++ b/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line.html
@@ -55,10 +55,10 @@ image:</p>
<p>Then, <strong>start the cryptographic verification</strong>, it can take several
minutes:</p>
-<pre>
-cd [the ISO image directory]
-gpg --verify tails-i386-0.9.iso.pgp tails-i386-0.9.iso
-</pre>
+<p class="pre">
+cd [the ISO image directory]<br />
+[[!inline pages="inc/stable_i386_gpg_verify" raw="yes"]]
+</p>
<p><strong>If the ISO image is correct</strong> the output will tell you
that the signature is good:</p>
diff --git a/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line.pt.po b/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line.pt.po
index 8d07441..c049dcc 100644
--- a/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line.pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-17 15:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-20 20:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -18,18 +18,20 @@ msgstr ""
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!meta title=\"Verify the ISO image using the command line\"]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Verifique a imagem ISO usando a linha de comando\"]]"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"You need to have GnuPG installed. GnuPG is the common OpenPGP implementation "
"for Linux: it is installed by default under Debian, Ubuntu, Tails and many "
"other distributions."
-msgstr ""
+msgstr "Você precisa ter GnuPG instalado. GnuPG é uma implementação OpenPGP "
+"para Linux: ela é instalada por padrão no Debian, Ubuntu, Tails e muitas "
+"outras distribuições."
#. type: Content of: <p>
msgid "First, <strong>download Tails signing key</strong>:"
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro, <strong>baixe a chave de assinatura do Tails</strong>:"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!inline pages=\"lib/download_tails_signing_key\" raw=\"yes\"]]"
@@ -39,7 +41,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Open a terminal and <strong>import Tails signing key</strong> with the "
"following commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Abra um terminal e <strong>importe a chave de assinatura do Tails"
+"</strong> com os seguintes comandos:"
#. type: Content of: <pre>
#, no-wrap
@@ -47,16 +50,17 @@ msgid ""
"cd [the directory in which you downloaded the key]\n"
"cat tails-signing.key | gpg --import\n"
msgstr ""
+"cd [o diretório no qual você baixou a chave]\n"
+"cat tails-signing.key | gpg --import\n"
#. type: Content of: <p>
msgid "The output should tell you that the key was imported:"
-msgstr ""
+msgstr "A saída do comando deve te dizer que a chave foi importada:"
#. type: Content of: <pre>
#, no-wrap
msgid ""
-"gpg: key BE2CD9C1: public key \"Tails developers (signing key) "
-"&lt;tails@boum.org&gt;\" imported\n"
+"gpg: key BE2CD9C1: public key \"Tails developers (signing key) &lt;tails@boum.org&gt;\" imported\n"
"gpg: Total number processed: 1\n"
"gpg: imported: 1 (RSA: 1)\n"
msgstr ""
@@ -65,13 +69,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"<strong>If you had already imported Tails signing key in the past</strong>, "
"the output should tell you that the key was not changed:"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Se você já tinha importado a chave do Tails no "
+"passado</strong>, a saída do comando deve te dizer que a chave não foi "
+"modificada:"
#. type: Content of: <pre>
#, no-wrap
msgid ""
-"gpg: key BE2CD9C1: \"Tails developers (signing key) &lt;tails@boum.org&gt;\" "
-"not changed\n"
+"gpg: key BE2CD9C1: \"Tails developers (signing key) &lt;tails@boum.org&gt;\" not changed\n"
"gpg: Total number processed: 1\n"
"gpg: unchanged: 1\n"
msgstr ""
@@ -80,7 +85,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<strong>If you are shown the following message</strong> at the end of the "
"output:"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Se você vir a seguinte mensagem</strong> no fim da saída:"
#. type: Content of: <pre>
#, no-wrap
@@ -93,14 +98,19 @@ msgid ""
"the Tails signing key that you downloaded and usually means that you didn't "
"create an OpenPGP key for yourself yet, which of no importance to verify the "
"ISO image."
-msgstr ""
+msgstr "Analise as outras mensagens da forma usual: esta mensagem extra não "
+"está relacionada à chave de assinatura do Tails que você baixou, e em geral "
+"significa que você não criou uma chave OpenPGP pra você mesmo ainda, o que "
+"não tem nenhuma importância para a verificação da imagem ISO."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Now, <strong>download the cryptographic signature</strong> corresponding to "
"the ISO image you want to verify and save it in the same folder as the ISO "
"image:"
-msgstr ""
+msgstr "Agora, <strong>baixe a assinatura criptográfica</strong> "
+"correspondente à imagem ISO que você quer verificar e salve ela no mesmo "
+"diretório da imagem ISO:"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!inline pages=\"lib/download_stable_i386_iso_sig\" raw=\"yes\"]]"
@@ -110,65 +120,71 @@ msgstr ""
msgid ""
"Then, <strong>start the cryptographic verification</strong>, it can take "
"several minutes:"
+msgstr "A seguir, <strong>inicie a verificação criptográfica</strong>, que pode "
+"demorar vários minutos:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "cd [the ISO image directory]"
msgstr ""
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"cd [the ISO image directory]\n"
-"gpg --verify tails-i386-0.9.iso.pgp tails-i386-0.9.iso\n"
+#. type: Content of: <p>
+msgid "[[!inline pages=\"inc/stable_i386_gpg_verify\" raw=\"yes\"]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>If the ISO image is correct</strong> the output will tell you that "
"the signature is good:"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Se a imagem ISO estiver correta</strong> a saída deve te dizer "
+"que a assinatura é boa:"
#. type: Content of: <pre>
#, no-wrap
msgid ""
"gpg: Signature made Sat 30 Apr 2011 10:53:23 AM CEST\n"
"gpg: using RSA key 1202821CBE2CD9C1\n"
-"gpg: Good signature from \"Tails developers (signing key) "
-"&lt;tails@boum.org&gt;\"\n"
+"gpg: Good signature from \"Tails developers (signing key) &lt;tails@boum.org&gt;\"\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <p>
msgid "This might be followed by a warning saying:"
-msgstr ""
+msgstr "Isto pode ser seguido de uma advertência que diz:"
#. type: Content of: <pre>
#, no-wrap
msgid ""
"gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
-"gpg: There is no indication that the signature belongs to the "
-"owner.\n"
-"Primary key fingerprint: 0D24 B36A A9A2 A651 7878 7645 1202 821C BE2C "
-"D9C1\n"
+"gpg: There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
+"Primary key fingerprint: 0D24 B36A A9A2 A651 7878 7645 1202 821C BE2C D9C1\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This doesn't alter the validity of the signature according to the key you "
"downloaded. This warning rather has to do with the trust that you put in "
-"Tails signing key. See, [[Trusting Tails signing "
-"key|doc/get/trusting_tails_signing_key]]. To remove this warning you would "
-"have to personnally <span class=\"definition\">[[!wikipedia Keysigning "
-"desc=\"sign\"]]</span> Tails signing key with your own key."
-msgstr ""
+"Tails signing key. See, [[Trusting Tails signing key|doc/get/"
+"trusting_tails_signing_key]]. To remove this warning you would have to "
+"personnally <span class=\"definition\">[[!wikipedia Keysigning desc=\"sign"
+"\"]]</span> Tails signing key with your own key."
+msgstr "Isto não muda a validade da assinatura de acordo com a chave que você "
+"baixou. Esta advertência tem a ver com a confiança que você põe na chave de "
+"assinatura do Tails. Veja [[Confiando na chave de assinatura do "
+"Tails|doc/get/trusting_tails_signing_key]]. Para remover esta advertência "
+"você teria que pessoalmente <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
+"Keysigning desc=\"assinar\"</span> a chave de assinatura do Tails com a sua "
+"própria chave."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>If the ISO image is not correct</strong> the output will tell you "
"that the signature is bad:"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Se a imagem ISO não estiver correta</strong> a saída vai te "
+"dizer que a assinatura é ruim:"
#. type: Content of: <pre>
#, no-wrap
msgid ""
"gpg: Signature made Sat 30 Apr 2011 10:53:23 AM CEST\n"
"gpg: using RSA key 1202821CBE2CD9C1\n"
-"gpg: BAD signature from \"Tails developers (signing key) "
-"&lt;tails@boum.org&gt;\"\n"
+"gpg: BAD signature from \"Tails developers (signing key) &lt;tails@boum.org&gt;\"\n"
msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/introduction.pt.po b/wiki/src/doc/introduction.pt.po
index c94413c..a8433ab 100644
--- a/wiki/src/doc/introduction.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/introduction.pt.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Introduction\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Introdução\"]]"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -28,14 +28,20 @@ msgid ""
"hope to give the new user a crash course in what might be a completely new "
"set of applications and concepts regarding anonymity and security on the "
"Internet."
-msgstr ""
+msgstr "O objetivo desta documentação é apresentar o The Amnesic Incognito "
+"Live System (Tails) de uma forma razoavelmente completa e fácil de "
+"compreender com o objetivo de prover ao novo usuário um curso intensivo no "
+"que pode ser um conjunto completamente novo de aplicações e conceitos "
+"relacionados a anonimidade e segurança na Internet."
#. type: Plain text
msgid ""
"It will **not** fully document the applications included in Tails, but "
"rather give an overview of them and go on details only on the Tails-specific "
"configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Esta documentação **não** tem como objetivo documentar completamente "
+"as aplicações contidas no Tails, mas sim dar uma visão geral delas e entrar "
+"em detalhes apenas nas configurações especificas do Tails."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -43,7 +49,12 @@ msgid ""
"[[about]], [[about/warning]] and the [[conclusion]], as well as the sections "
"on only those applications you intend to use with the possibility to return "
"to it whenever you want to try something new or use it for reference."
-msgstr ""
+msgstr "Ela é bastante longa, de forma que você pode não querer lê-la de uma "
+"só vez, mas ao invés disso ler [[sobre|about]], a "
+"[[advertência|about/warning]] e a [[conclusão|conclusion]], bem como as "
+"seções sobre aquelas aplicações que você pretende usar, com a possibilidade "
+"de voltar para esta documentação sempre que você quiser tentar algo novo ou "
+"usá-la para referência."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -53,4 +64,9 @@ msgid ""
"not to alter the network, proxy and firewall settings unless you know what "
"you are doing – poking around with them too much might spoil the built-in "
"defences of Tails."
-msgstr ""
+msgstr "Se você já possui alguma experiência com estas aplicações e "
+"conceitos e se sente confortãvel com a interface de usuário em geral, "
+"talvez seja totalmente desnecessário ler esta documentação. Um aviso de "
+"cautela para todos os usuários é de não alterar as configurações de rede, "
+"proxy e firewall, a menos que você saiba o que está fazendo - bisbilhotar "
+"demais pode estragar as defesas do Tails."
diff --git a/wiki/src/doc/sensitive_documents.index.pt.po b/wiki/src/doc/sensitive_documents.index.pt.po
index 72e164f..2551207 100644
--- a/wiki/src/doc/sensitive_documents.index.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/sensitive_documents.index.pt.po
@@ -18,20 +18,20 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Office suite|sensitive_documents/office_suite]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[Programas para escritório|sensitive_documents/office_suite]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Graphics|sensitive_documents/graphics]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[Gráficos|sensitive_documents/graphics]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Desktop publishing|sensitive_documents/desktop_publishing]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[Editoração|sensitive_documents/desktop_publishing]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Audio|sensitive_documents/audio]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[Áudio|sensitive_documents/audio]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Printing and scanning|sensitive_documents/printing_and_scanning]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[Imprimindo e escaneando|sensitive_documents/printing_and_scanning]]"
diff --git a/wiki/src/doc/sensitive_documents.pt.po b/wiki/src/doc/sensitive_documents.pt.po
index 87e524a..d2ad535 100644
--- a/wiki/src/doc/sensitive_documents.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/sensitive_documents.pt.po
@@ -19,13 +19,14 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Work on sensitive documents\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Trabalhe em documentos sensíveis"
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails aims at providing a \"safe\" environment to produce and optionally "
"publish sensitive documents."
-msgstr ""
+msgstr "Tails tem como objetivo prover um ambiente \"seguro\" para a "
+"produção e opcionalmente a publicação de documentos sensíveis."
#. type: Plain text
#, no-wrap
diff --git a/wiki/src/doc/upgrade.pt.po b/wiki/src/doc/upgrade.pt.po
index e993d0d..719461a 100644
--- a/wiki/src/doc/upgrade.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/upgrade.pt.po
@@ -18,25 +18,28 @@ msgstr ""
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!meta title=\"Upgrade\"]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Atualização\"]]"
#. type: Content of: <p>
msgid "Upgrading Tails is just like installing it for the first time:"
-msgstr ""
+msgstr "A atualização do Tails é feita da mesma forma que a instalação:"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"if you are using Tails on a DVD, just burn a new one; time to get a DVD-RW "
"to ease the process?"
-msgstr ""
+msgstr "se você estiver usando Tails em um DVD, simplesmente grave um novo; "
+"talvez seja hora de conseguir um DVD-RW para facilitar o processo?"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"if you are using Tails on a USB stick, just install the latest version on "
"it; <strong>beware</strong>: any personal data stored on the stick will be "
"lost!"
-msgstr ""
+msgstr "se você estiver usando Tails em uma memória USB, simplesmente instale "
+"a última versão nela; <strong>atenção:</strong> quaisquer dados pessoais "
+"armazenados na memória serão perdidos!"
#. type: Content of: <p>
msgid "The [[download]] page explains how to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "A página de [[download]] explica como proceder."
diff --git a/wiki/src/download.de.po b/wiki/src/download.de.po
index 38ac131..3542203 100644
--- a/wiki/src/download.de.po
+++ b/wiki/src/download.de.po
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you're not sure what the cryptographic signature is, please go on and "
"read the part on [[verifying the ISO image|download#verify]]."
-msgstr "Falls kryptographische Signaturen neu für Dich sind, informiere im Abschnitt [[verifying the ISO image|download#verify]]."
+msgstr "Falls kryptographische Signaturen neu für Dich sind, informiere dich im Abschnitt [[verifying the ISO image|download#verify]]."
#. type: Content of: <div><div><div><h3>
msgid "Set up a web mirror"
diff --git a/wiki/src/download.pt.po b/wiki/src/download.pt.po
index f24d8cc..1c68b80 100644
--- a/wiki/src/download.pt.po
+++ b/wiki/src/download.pt.po
@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
"without restriction.</strong>"
msgstr ""
"[[!meta title=\"Baixar, verificar e instalar\"]] <strong>Tails é um "
-"[[Software Livre|doc/about/license]], assim você pode baixá-lo, usá-lo e "
-"compartilhá-lo sem restrição.</strong>"
+"[[Software Livre|doc/about/license]], e por isso você pode baixá-lo, usá-lo e "
+"compartilhá-lo sem restrições.</strong>"
#. type: Content of: <div>
msgid "[[!toc levels=1]]"
@@ -39,14 +39,14 @@ msgstr "Primeira vez com o Tails?"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "If you don't know what a metadata or a man-in-the-middle attack is."
-msgstr "Si você não sabe o que é metadado ou um ataque man-in-the-middle."
+msgstr "Se você não sabe o que são metadados ou o que é um ataque man-in-the-middle."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"If you think no-one can eavesdrop on your communications because you are "
"using Tor."
msgstr ""
-"Se você acha que ninguém pode grampear sua comunicações porque você usa Tor."
+"Se você acha que ninguém pode grampear suas comunicações porque você usa Tor."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "If you have no notion on how Tails works."
@@ -59,12 +59,12 @@ msgid ""
"understand well its limitations.</strong>"
msgstr ""
"<strong>Então, primeiro leia as páginas [[sobre|about]] e de [[advertência|"
-"doc/about/warning]] para estar seguro de que Tails é uma ferramenta para "
-"você e para que entenda bem suas limitações.</strong>"
+"doc/about/warning]] para ter certeza de que Tails é a ferramenta que "
+"você precisa e para entender bem suas limitações.</strong>"
#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "Download the ISO image"
-msgstr "Baixar a imagen ISO"
+msgstr "Baixar a imagem ISO"
#. type: Content of: <div><div><p>
#, fuzzy
@@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Baixe o Tails como uma <span class=\"definition\">[[!wikipedia ISO_image "
"desc=\"Imagem ISO\"]]</span>: Um arquivo único que em seguida deve ser "
-"gravador num CD ou instalado numa memória USB."
+"gravado num CD ou instalado numa memória USB."
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
msgid "Direct download"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"É importante revisar a <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
"Data_integrity desc=\"integridade\"]]</span> da imagem ISO uma vez que ela "
-"tenha sido baixada para certificar-se de que foi bem baixada."
+"tenha sido baixada para certificar-se de que foi baixada sem erros."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -187,10 +187,10 @@ msgid ""
"techniques to <a href=\"#authenticity-check\">check the authenticity of the "
"ISO image</a>."
msgstr ""
-"<strong>Advertência: as seguintes formas não garantem maneiras fortes de "
+"<strong>Advertência: as técnicas a seguir não provêm maneiras fortes de "
"verificar se a imagem ISO baixada é uma cópia genuína do Tails.</strong> "
"Mais adiante propomos algumas formas mais avançadas para <a href="
-"\"#authenticity-check\">assegurar a autenticidade da imagem ISO</a>"
+"\"#authenticity-check\">assegurar-se da autenticidade da imagem ISO</a>"
#. type: Content of: <div><div><p>
#, fuzzy
@@ -214,8 +214,8 @@ msgstr ""
"span> para fazer com que você confie no conteúdo deste sítio web. Mas, "
"[[como explicado na nossa página de advertência|doc/about/"
"warning#index3h1]], você ainda pode ser vítima de um ataque man-in-the-"
-"middle mesmo enquanto estiver usando HTTPS. Nes sítio web tanto quanto em "
-"qualquer outro da Internet."
+"middle mesmo enquanto estiver usando HTTPS. Isto pode ocorrer nesse sítio "
+"web tanto quanto em qualquer outro da Internet."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -225,10 +225,10 @@ msgid ""
"its users. Checking this signature is the recommended way of checking the "
"ISO image integrity."
msgstr ""
-"<strong>Todas as imagens ISO do Tails são assinadas criptograficamentr pela "
+"<strong>Todas as imagens ISO do Tails são assinadas criptograficamente pela "
"nossa chave OpenPGP.</strong> OpenPGP é um padrão de criptografia de dados "
"que provê privacidade criptográfica e autenticação através do uso de chaves "
-"possuídas pelos seus usuários/as. Checar essas assinaturas é a forma "
+"possuídas pelos seus usuários/as. Verificar essas assinaturas é a forma "
"recomendada para checar a integridade da imagem ISO."
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "Otherwise, read our instructions to check the ISO image integrity:"
msgstr ""
-"Caso contrário, você pode ler as instruçoes sobre como comprovar a "
+"Caso contrário, leia as instruções sobre como verificar a "
"integridade da imagem ISO:"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -348,8 +348,8 @@ msgid ""
"give you hints on how to increase the trust you can put in the Tails signing "
"key you downloaded:"
msgstr ""
-"Encontrar uma melhor forma de confirar na chave do Tails ajudaria você a "
-"autenticar melhor a imagem ISO baixada. A seguinte página lhe dará dicas "
+"Encontrar uma melhor forma de confiar na chave do Tails pode ajudar você a "
+"verificar melhor a imagem ISO baixada. A seguinte página lhe dará dicas "
"sobre como você pode aumentar o nível de confiança que você pode colocar na "
"chave de assinatura do Tails que você baixou."
@@ -364,13 +364,13 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Burn a CD or install onto a USB stick"
msgid "Burn a DVD or install onto a USB stick"
-msgstr "Gravar um CD ou instalar num stick USB"
+msgstr "Gravar um DVD ou instalar numa memória USB"
#. type: Content of: <div><div><h2>
#, fuzzy
#| msgid "Burning a CD"
msgid "Burning a DVD"
-msgstr "Gravando um CD"
+msgstr "Gravando um DVD"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#, fuzzy
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Gravando um CD"
msgid ""
"DVDs are read-only so your Tails can't be altered by a virus or an attacker."
msgstr ""
-"CDs são somente-leitura de modo que o Tails não pode ser alterado por um "
+"DVDs são somente-leitura de modo que o Tails não pode ser alterado por um "
"vírus ou por um atacante."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -392,12 +392,12 @@ msgid ""
"DVDs are cheap but you will need to burn a new DVD each time you will update "
"your version of Tails."
msgstr ""
-"CDs são baratos mas você terá que gravar um novo CD cada vez que você "
-"atualizar sua versão do Tails (dica: CD-RW)."
+"DVDs são baratos mas você terá que gravar um novo DVD cada vez que você "
+"atualizar sua versão do Tails."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "You could also use a DVD-RW but those are not read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Você também poderia usar um DVD-RW, mas estes não são somente-leitura."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -422,37 +422,37 @@ msgstr "Instalando numa memória USB"
msgid ""
"<strong>The content of the USB stick will be lost in the operation.</strong>"
msgstr ""
-"<strong>O conteúdo do stick USB será perdido durante a operação.</strong>"
+"<strong>O conteúdo da memória USB será perdido durante a operação.</strong>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"An attacker with physical access to your USB stick or through a virus could "
"alter your Tails."
msgstr ""
-"Um atacante com acesso físico ao seu stick USB ou através de um vírus "
+"Um atacante com acesso físico à sua memória USB ou através de um vírus "
"poderia alterar seu Tails."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#, fuzzy
#| msgid "USB sticks can be reused across Tails versions."
msgid "USB sticks can be reused across different versions of Tails."
-msgstr "Sticks USB podem ser reutilizados através de versões do Tails."
+msgstr "Memórias USB podem ser reutilizadas com diferentes versões do Tails."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"You can store documents in the space left on the USB stick and use "
"persistence."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode armazenar documentos no espaço disponível na memória "
+"USB e usar persistência."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "USB sticks are smaller to fit in your pocket."
-msgstr "Sticks USB são menores e cabem no seu bolso."
+msgstr "Memórias USB são menores e cabem no seu bolso."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "Older computers might not be able to start from a USB stick."
-msgstr ""
-"Computadores velhos podem não ser capazes de serem iniciados a partir de um "
-"stick USB."
+msgstr "Computadores velhos podem não ser capazes de serem iniciados "
+"a partir de uma memória USB."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"[[See the corresponding documentation.|doc/first_steps/usb_installation]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[Veja a documentação correspondente.|doc/first_steps/usb_installation]]"
#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "Stay tuned"
@@ -486,14 +486,15 @@ msgid ""
"strong> The development team is doing its best to release new versions "
"fixing known security holes on a regular basis."
msgstr ""
-"<strong>É muito importante que mantenha sua versão de Tails atualizada, de "
-"outro modo seu sistema ficará vulnerável a múltiplas brecas de segurança.</"
-"strong> A equipe de desenvolvimento faz o melhor para lançar novas versões "
-"numa frequência regular que corrijam falhar de segurança conhecidas."
+"<strong>É muito importante que você mantenha sua versão do Tails atualizada, "
+"pois de outro modo seu sistema ficará vulnerável a múltiplas brechas de "
+"segurança.</strong> A equipe de desenvolvimento faz o melhor para lançar "
+"novas versões que corrijam falhas de segurança conhecidas numa frequência "
+"regular."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "New versions are announced on:"
-msgstr "Novas versões publicadas em:"
+msgstr "Novas versões são publicadas em:"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -524,8 +525,8 @@ msgid ""
"are using at the startup of a new Tails session."
msgstr ""
"Vide nossa fonte de [[anúncios de segurança|security]] para informações mais "
-"detalhadas sobre as brechas de segurança afetando Tails. Você também será "
-"automaticamente notificado/a sobre brechas de segurança afetando a versão "
+"detalhadas sobre as brechas de segurança que afetam o Tails. Você também será "
+"automaticamente notificado/a sobre brechas de segurança que afetam a versão "
"que você estiver usando durante o início de uma nova sessão do Tails."
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -546,7 +547,14 @@ msgid ""
"software vendors and are published the same day a vulnerability is made "
"public and we also have a Security Audit team that reviews the archive "
"looking for new or unfixed security bugs."
-msgstr ""
+msgstr "O Debian leva a segurança muito a sério. Nós tratamos de todos "
+"os problemas de segurança que são trazidos à nossa atenção e "
+"asseguramos que eles sejam corrigidos num intervalo de tempo razoável. "
+"Muitos avisos de segurança são coordenados com outros distribuidores de "
+"software livre e são publicados no mesmo dia que a vulnerabilidade é "
+"anunciada publicamente e nós também temos um time de Auditoria de "
+"Segurança que revisa os repositórios procurando por falhas de segurança "
+"novas ou não corrigidas."
#. type: Content of: <div><div><blockquote>
msgid ""
@@ -556,14 +564,14 @@ msgid ""
"various known security holes, which could potentially affect Debian."
msgstr ""
"A experiência mostrou que \"segurança por obscuridade\" não funciona. A "
-"abertura pública permite melhores e mais rápidas soluções para problemas de "
-"segurança. Nesse sentido, esta página cuida do status do Debian a respeito "
+"divulgação pública permite soluções melhores e mais rápidas para problemas de "
+"segurança. Nesse sentido, esta página cuida do estado do Debian a respeito "
"de várias brechas de segurança conhecidas e que potencialmente podem afetar "
"o Debian."
#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "Start Tails!"
-msgstr "Iniciar Tails!"
+msgstr "Inicie o Tails!"
#. type: Content of: <div><div><p>
#, fuzzy
@@ -589,7 +597,7 @@ msgid ""
"drive and restart the computer. You should see a welcome screen prompting "
"you to choose your language."
msgstr ""
-"<strong>Se você está usando um CD:</strong> Coloque o CD do Tails numa "
+"<strong>Se você está usando um DVD:</strong> Coloque o DVD do Tails numa "
"unidade de CD/DVD e reinicie o computador. Você deverá ver uma tela de boas-"
"vindas para escolher o seu idioma."
@@ -602,7 +610,7 @@ msgid ""
"%20CD%20or%20DVD%20drive\"> BIOS settings</a>."
msgstr ""
"Se esse menu não aparecer, você pode consultar a documentação do Ubuntu "
-"sobre <a href=\"https://help.ubuntu.com/community/BootFromCD\">iniciar a "
+"sobre <a href=\"https://help.ubuntu.com/community/BootFromCD\">como iniciar a "
"partir do CD</a> para mais informações, especialmente na seção sobre <a href="
"\"https://help.ubuntu.com/community/BootFromCD#BIOS%20is%20not%20set%20to"
"%20boot%20from%20CD%20or%20DVD%20drive\"> configurações da BIOS</a>."
@@ -620,7 +628,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<strong>Se você estiver usando uma memória USB:</strong> Desligue o "
"computador, conecte a memória USB e inicie-o. Você deverá ver uma mensagem "
-"de boas-vindas escolher seu idioma."
+"de boas-vindas para escolher seu idioma."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -633,14 +641,14 @@ msgid ""
"this to the top of the list to force the computer to attempt to boot from "
"USB before booting from the hard disk. Save your changes and continue."
msgstr ""
-"Se seu computador não o fizer automaticamente, você poderá ter que editar As "
+"Se seu computador não o fizer automaticamente, você poderá ter que editar as "
"configurações da BIOS. Reinicie seu computar e procure por uma mensagem "
"dizendo a você qual tecla deve ser pressionada para entrar nas configurações "
-"da BIOS. Ela usualmente é F1. F2, DEL, ESC ou F10. Pressione essa tecla "
+"da BIOS. Ela é usualmente F1, F2, DEL, ESC ou F10. Pressione essa tecla "
"enquanto seu computador estiver reiniciando para editar suas configurações "
-"da BIOS. Você precisa editar a Ordem de Boot. Dependendo do seu computador "
+"da BIOS. Você precisa editar a Ordem de Boot. Dependendo do seu computador "
"você deverá ver uma entrada para 'dispositivo removível' ou 'mídia USB'. "
-"Mova esse para o topo da lista para forçar o computador a tentar iniciar a "
+"Mova essa para o topo da lista para forçar o computador a tentar iniciar a "
"partir do USB antes de tentar iniciar pelo seu disco rígido. Salvar suas "
"mudanças e continue."
diff --git a/wiki/src/getting_started.pt.po b/wiki/src/getting_started.pt.po
index c5a071b..c964191 100644
--- a/wiki/src/getting_started.pt.po
+++ b/wiki/src/getting_started.pt.po
@@ -39,7 +39,9 @@ msgstr "Primeiro, leia [[sobre|about]] para ter uma ideia do que é o Tails."
msgid ""
"2. Then read the [[warning|doc/about/warning]] page to understand **what Tails doesn't protect you\n"
"against**, how you can screw up your anonymity or leave traces.\n"
-msgstr "2. Em seguida, leia as [[advertências|doc/about/warning]] para entender **contra o que Tails não te protege**, como pode arruinar seu anonimato ou deixar rastros.\n"
+msgstr "2. Em seguida, leia as [[advertências|doc/about/warning]] para "
+"entender **contra o que Tails não te protege**, como ele pode arruinar "
+"seu anonimato ou deixar rastros.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -50,13 +52,12 @@ msgstr "3. Se Tails é a ferramenta adequada para você, [[baixe-o, verifique-o
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "4. Throughout your use of Tails, it's very important to [[stay up to\n"
-#| "date|download#index4h1]] with security issues and new versions.\n"
msgid ""
"4. Throughout your use of Tails, it's very important to [[stay up to\n"
"date|download#stay_tuned]] with security issues and new versions.\n"
-msgstr "4. Conforme você usar o Tails, é importante [[estar em dia|download#index5h1]] com as atualizações, novas versões e problemas de segurança.\n"
+msgstr "4. Conforme você estiver utilizando o Tails, é muito importante "
+"[[estar em dia|download#stay_tuned]] com as atualizações, novas versões "
+"e problemas de segurança.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -73,7 +74,7 @@ msgid ""
"use it."
msgstr ""
"- Leia nossa [[documentação|doc]] para aprender mais sobre o Tails e como "
-"suá-lo."
+"usá-lo."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
@@ -89,7 +90,7 @@ msgid ""
"[[design document|contribute/design]]."
msgstr ""
"Para um conhecimento mais profundo do funcionamento, especificações e "
-"aspectos internos do Tails, leia nosso [[documento de design|contribute/"
+"aspectos internos do Tails, leia nosso [[documento de projeto|contribute/"
"design]]."
#. type: Title -
@@ -102,13 +103,13 @@ msgid ""
"If you found a bug in Tails or want to request a new feature, see our "
"[[support/found_a_problem]] pages."
msgstr ""
-"Se você achou um bug ou quer solicitar uma nova funcionalidade no Tails, "
+"Se você encontrou um bug ou quer solicitar uma nova funcionalidade no Tails, "
"leia a página de [[suporte|support/found_a_problem]]."
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Get in touch with us\n"
-msgstr "Entrar em contato conosco\n"
+msgstr "Entre em contato conosco\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
diff --git a/wiki/src/inc/stable_i386_gpg_verify.html b/wiki/src/inc/stable_i386_gpg_verify.html
new file mode 100644
index 0000000..352bb50
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/inc/stable_i386_gpg_verify.html
@@ -0,0 +1 @@
+gpg --verify tails-i386-0.12.iso.pgp tails-i386-0.12.iso
diff --git a/wiki/src/index.pt.po b/wiki/src/index.pt.po
index dda0654..194281b 100644
--- a/wiki/src/index.pt.po
+++ b/wiki/src/index.pt.po
@@ -18,25 +18,21 @@ msgstr ""
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!meta title=\"Privacy for anyone anywhere\"]]"
-msgstr "[[!meta title=\"Privacidade para todos, em todas as partes\"]]"
+msgstr "[[!meta title=\"Privacidade para todos, em todos os lugares\"]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tails is a <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_CD]]</span> or "
-#| "<span class=\"definition\">[[!wikipedia live_USB]]</span> that aims at "
-#| "preserving your <strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</strong>."
msgid ""
-"Tails is a <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_CD desc=\"live DVD"
-"\"]]</span> or <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_USB]]</span> "
-"that aims at preserving your <strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</"
-"strong>."
+"Tails is a <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_CD desc=\"live DVD\"]]</span> or <span "
+"class=\"definition\">[[!wikipedia live_USB]]</span> that aims at preserving "
+"your <strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</strong>."
msgstr ""
-"Tails é um <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_CD]]</span> ou <span "
-"class=\"definition\">[[!wikipedia live_USB]]</span> cujo objetivo é "
-"preservar seu <strong>anonimato</strong> e <strong>privacidade</strong>."
+"Tails é um <span class=\"definition\">[[live CD|"
+"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/pt/wiki/Live_CD]]</span> ou <span "
+"class=\"definition\">[[live USB|"
+"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/pt/wiki/Live_USB]]</span> com ojetivo de preservar "
+"sua <strong>privacidade</strong> e seu <strong>anonimato</strong>."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <<div><div><p>
msgid "It helps you to:"
msgstr "Ele ajuda você a:"
@@ -46,7 +42,7 @@ msgid ""
"any computer:"
msgstr ""
"<strong>usar a Internet</strong> de forma anônima em praticamente qualquer "
-"lugar que você for e em qualquer computador:"
+"lugar que você estiver e em qualquer computador:"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -54,14 +50,14 @@ msgid ""
"https://www.torproject.org/]];"
msgstr ""
"todas as conexões feitas à Internet são forçadas a passarem [[pela rede Tor|"
-"torproject.org/]];"
+"https://www.torproject.org/]];"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"<strong>leave no trace</strong> on the computer you're using unless you ask "
"it explicitly;"
msgstr ""
-"<strong>não deixar traços</strong> no computador que você estiver utilizando "
+"<strong>não deixa traços</strong> no computador que você estiver utilizando "
"exceto se você pedir isso explicitamente;"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -69,7 +65,7 @@ msgid ""
"<strong>use state-of-the-art cryptographic tools</strong> to encrypt your "
"files, email and instant messaging."
msgstr ""
-"<strong>usar ferramentas criptográficas</strong> no estado-da-arte para "
+"<strong>usa ferramentas criptográficas</strong> modernas para "
"criptografar seus arquivos, email e mensagens instantâneas."
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -90,7 +86,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "See [[News]] for more."
-msgstr "Veja [[Notícias|news]] para mais informação."
+msgstr "Veja [[Notícias|news]] para mais informações."
#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "security"
@@ -108,7 +104,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "See [[Security]] for more."
-msgstr "Veja [[Segurança|Security]] para mais informação."
+msgstr "Veja [[Segurança|Security]] para mais informações."
#~ msgid ""
#~ "<em>The Amnesic Incognito Live System</em> (<a href='http://en.wikipedia."
diff --git a/wiki/src/local.css b/wiki/src/local.css
index b2aaac6..5da819e 100644
--- a/wiki/src/local.css
+++ b/wiki/src/local.css
@@ -95,7 +95,7 @@ li>p {
margin-bottom: 0.5em;
}
-code, kbd, samp, pre, tt, var {
+code, kbd, samp, pre, tt, var, p.pre {
font-family: "Courier", monospace;
font-size: 15px;
}
@@ -414,7 +414,7 @@ code {
white-space:pre;
}
-pre {
+pre, p.pre {
background-color: #eee;
border: thin solid #ccc;
color: #444;
diff --git a/wiki/src/news.pt.po b/wiki/src/news.pt.po
index e51c916..1af2bff 100644
--- a/wiki/src/news.pt.po
+++ b/wiki/src/news.pt.po
@@ -28,9 +28,9 @@ msgid ""
"subscribe to this page's RSS feed or to the [amnesia-news mailing-list]"
"(https://boum.org/mailman/listinfo/amnesia-news)."
msgstr ""
-"Esta é a seção para anúncio de novos lançamentos, funcionalidades e outras "
-"notícias são publicadas. Usuários/as do The Amnesic Incognito Live Systems são "
-"estão recomendados a inscrever à fonte RSS desta página ou à [lista de notícias]"
+"Esta é a seção na qual anúncios de novos lançamentos, funcionalidades e outras "
+"notícias são publicadas. Recomendamos aos usuários/as do The Amnesic Incognito "
+"Live System que se inscrevam na fonte RSS desta página ou na [lista de notícias]"
"(https://boum.org/mailman/listinfo/amnesia-news)."
#. type: Plain text
@@ -42,4 +42,4 @@ msgstr ""
msgid ""
"By the way, some other pages with RSS feeds include [[TODO]] and [[bugs]]."
msgstr ""
-"De todo modo, outras páginas com fonte RSS são [[TODO]] e [[bugs]]."
+"Aliás, algumas outras páginas que possuem fonte RSS são [[TODO]] e [[bugs]]."
diff --git a/wiki/src/news/version_0.12.mdwn b/wiki/src/news/version_0.12.mdwn
index 4131a62..279fa33 100644
--- a/wiki/src/news/version_0.12.mdwn
+++ b/wiki/src/news/version_0.12.mdwn
@@ -1,4 +1,4 @@
-[[!meta date=Mon Jun 12 01:23:45 2012"]]
+[[!meta date="Mon Jun 12 01:23:45 2012"]]
[[!meta title="Tails 0.12 is out"]]
Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 0.12, is out.
diff --git a/wiki/src/security.pt.po b/wiki/src/security.pt.po
index 6ca81db..e02d91d 100644
--- a/wiki/src/security.pt.po
+++ b/wiki/src/security.pt.po
@@ -56,9 +56,9 @@ msgid ""
"applications is done, information leakages at the protocol level should be "
"considered as − at the very least − possible."
msgstr ""
-"Enquanto uma [[auditoria|todo/applications_audit]] do conjunto de "
-"applicações é realizada, vazamentos de informação no nível do protocolo "
-"devem ser consideradas como − pelo menos − possível."
+"Até que uma [[auditoria|todo/applications_audit]] do conjunto de "
+"applicações seja realizada, vazamentos de informação no nível do protocolo "
+"devem ser consideradas como − no mínimo − possíveis."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -100,4 +100,4 @@ msgstr "Auditorias"
msgid ""
"Audits of Tails that we are aware of are collected in [[security/audits]].."
msgstr ""
-"Auditorias do Tails que ficamos sabendo são coletadas em [[security/audits]]."
+"Auditorias do Tails das quais ficamos sabendo são coletadas em [[security/audits]]."
diff --git a/wiki/src/security/Numerous_security_holes_in_0.11.de.po b/wiki/src/security/Numerous_security_holes_in_0.11.de.po
new file mode 100644
index 0000000..991e4b5
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/security/Numerous_security_holes_in_0.11.de.po
@@ -0,0 +1,87 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 18:09+0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta date=\"Mon Jun 11 00:00:00 2012\"]]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta title=\"Numerous security holes in Tails 0.11\"]]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!tag security/fixed]]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid "The following security holes affect Tails 0.11."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"We **strongly** urge you to [[upgrade to Tails 0.12|news/version_0.12]] as "
+"soon as possible in case you are still using an older version."
+msgstr ""
+
+#. type: Title =
+#, no-wrap
+msgid "Details\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "Linux kernel ([[!debsa 2469]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "pidgin-otr ([[!debsa 2476]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "libgdata ([[!debsa 2482]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "openssl ([[!debsa 2475]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "iceweasel ([[!debsa 2488]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "nss ([[!debsa 2490]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "openoffice.org ([[!debsa 2487]], [[!debsa 2473]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "sudo ([[!debsa 2478]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "libxml2 ([[!debsa 2479]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "bind9 ([[!debsa 2486]])"
+msgstr ""
diff --git a/wiki/src/security/Numerous_security_holes_in_0.11.es.po b/wiki/src/security/Numerous_security_holes_in_0.11.es.po
new file mode 100644
index 0000000..991e4b5
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/security/Numerous_security_holes_in_0.11.es.po
@@ -0,0 +1,87 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 18:09+0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta date=\"Mon Jun 11 00:00:00 2012\"]]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta title=\"Numerous security holes in Tails 0.11\"]]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!tag security/fixed]]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid "The following security holes affect Tails 0.11."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"We **strongly** urge you to [[upgrade to Tails 0.12|news/version_0.12]] as "
+"soon as possible in case you are still using an older version."
+msgstr ""
+
+#. type: Title =
+#, no-wrap
+msgid "Details\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "Linux kernel ([[!debsa 2469]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "pidgin-otr ([[!debsa 2476]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "libgdata ([[!debsa 2482]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "openssl ([[!debsa 2475]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "iceweasel ([[!debsa 2488]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "nss ([[!debsa 2490]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "openoffice.org ([[!debsa 2487]], [[!debsa 2473]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "sudo ([[!debsa 2478]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "libxml2 ([[!debsa 2479]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "bind9 ([[!debsa 2486]])"
+msgstr ""
diff --git a/wiki/src/security/Numerous_security_holes_in_0.11.fr.po b/wiki/src/security/Numerous_security_holes_in_0.11.fr.po
new file mode 100644
index 0000000..4e9a8fb
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/security/Numerous_security_holes_in_0.11.fr.po
@@ -0,0 +1,87 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 18:09+0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta date=\"Mon Jun 11 00:00:00 2012\"]]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta title=\"Numerous security holes in Tails 0.11\"]]\n"
+msgstr "[[!meta title=\"Nombreuses failles de sécurité dans Tails 0.11\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!tag security/fixed]]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid "The following security holes affect Tails 0.11."
+msgstr "Les failles de sécurité suivantes affectent Tails 0.11"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"We **strongly** urge you to [[upgrade to Tails 0.12|news/version_0.12]] as "
+"soon as possible in case you are still using an older version."
+msgstr "Nous vous encourageons **fortement** à [[mettre à jour Tails en version 0.12|news/version_0.12]] dès que possible si vous utilisez une version antérieure."
+
+#. type: Title =
+#, no-wrap
+msgid "Details\n"
+msgstr "Détails\n"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "Linux kernel ([[!debsa 2469]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "pidgin-otr ([[!debsa 2476]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "libgdata ([[!debsa 2482]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "openssl ([[!debsa 2475]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "iceweasel ([[!debsa 2488]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "nss ([[!debsa 2490]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "openoffice.org ([[!debsa 2487]], [[!debsa 2473]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "sudo ([[!debsa 2478]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "libxml2 ([[!debsa 2479]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "bind9 ([[!debsa 2486]])"
+msgstr ""
diff --git a/wiki/src/security/Numerous_security_holes_in_0.11.pt.po b/wiki/src/security/Numerous_security_holes_in_0.11.pt.po
new file mode 100644
index 0000000..991e4b5
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/security/Numerous_security_holes_in_0.11.pt.po
@@ -0,0 +1,87 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 18:09+0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta date=\"Mon Jun 11 00:00:00 2012\"]]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta title=\"Numerous security holes in Tails 0.11\"]]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!tag security/fixed]]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid "The following security holes affect Tails 0.11."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"We **strongly** urge you to [[upgrade to Tails 0.12|news/version_0.12]] as "
+"soon as possible in case you are still using an older version."
+msgstr ""
+
+#. type: Title =
+#, no-wrap
+msgid "Details\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "Linux kernel ([[!debsa 2469]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "pidgin-otr ([[!debsa 2476]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "libgdata ([[!debsa 2482]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "openssl ([[!debsa 2475]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "iceweasel ([[!debsa 2488]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "nss ([[!debsa 2490]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "openoffice.org ([[!debsa 2487]], [[!debsa 2473]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "sudo ([[!debsa 2478]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "libxml2 ([[!debsa 2479]])"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "bind9 ([[!debsa 2486]])"
+msgstr ""
diff --git a/wiki/src/shortcuts.mdwn b/wiki/src/shortcuts.mdwn
index 30acec6..1b75811 100644
--- a/wiki/src/shortcuts.mdwn
+++ b/wiki/src/shortcuts.mdwn
@@ -13,27 +13,27 @@ This page controls what shortcut links the wiki supports.
* [[!shortcut name=google url="https://encrypted.google.com/search?q=%s"]]
* [[!shortcut name=archive url="http://web.archive.org/*/%S"]]
-* [[!shortcut name=gmap url="http://maps.google.com/maps?q=%s"]]
-* [[!shortcut name=gmsg url="http://groups.google.com/groups?selm=%s"]]
-* [[!shortcut name=wikipedia url="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/%s"]]
+* [[!shortcut name=gmap url="https://maps.google.com/maps?q=%s"]]
+* [[!shortcut name=gmsg url="https://groups.google.com/groups?selm=%s"]]
+* [[!shortcut name=wikipedia url="https://en.wikipedia.org/wiki/%W"]]
* [[!shortcut name=wikitravel url="https://wikitravel.org/en/%s"]]
-* [[!shortcut name=wiktionary url="https://secure.wikimedia.org/wiktionary/en/wiki/%s"]]
+* [[!shortcut name=wiktionary url="https://en.wiktionary.org/wiki/%s"]]
* [[!shortcut name=debbug url="http://bugs.debian.org/%S" desc="Debian bug #%s"]]
-* [[!shortcut name=deblist url="http://lists.debian.org/debian-%s" desc="debian-%s@lists.debian.org"]]
+* [[!shortcut name=deblist url="https://lists.debian.org/debian-%s" desc="debian-%s@lists.debian.org"]]
* [[!shortcut name=debpkg url="http://packages.debian.org/%s"]]
* [[!shortcut name=debpkgsid url="http://packages.debian.org/sid/%s"]]
* [[!shortcut name=debpts url="http://packages.qa.debian.org/%s"]]
-* [[!shortcut name=debmsg url="http://lists.debian.org/msgid-search/%s"]]
+* [[!shortcut name=debmsg url="https://lists.debian.org/msgid-search/%s"]]
* [[!shortcut name=debrt url="https://rt.debian.org/Ticket/Display.html?id=%s"]]
-* [[!shortcut name=debss url="http://snapshot.debian.net/package/%s"]]
- * Usage: `\[[!debss package]]`, `\[[!debss package#version]]`, or `\[[!debss package/version]]`. See http://snapshot.debian.net for details.
-* [[!shortcut name=debwiki url="http://wiki.debian.org/%s"]]
+* [[!shortcut name=debss url="http://snapshot.debian.org/package/%s/"]]
+ * Usage: `\[[!debss package]]` or `\[[!debss package/version]]`. See <http://snapshot.debian.org/> for details.
+* [[!shortcut name=debwiki url="https://wiki.debian.org/%s"]]
* [[!shortcut name=fdobug url="https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=%s" desc="freedesktop.org bug #%s"]]
* [[!shortcut name=fdolist url="http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/%s" desc="%s@lists.freedesktop.org"]]
-* [[!shortcut name=gnomebug url="http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=%s" desc="GNOME bug #%s"]]
-* [[!shortcut name=linuxbug url="http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=%s" desc="Linux bug #%s"]]
+* [[!shortcut name=gnomebug url="https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=%s" desc="GNOME bug #%s"]]
+* [[!shortcut name=linuxbug url="https://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=%s" desc="Linux bug #%s"]]
* [[!shortcut name=mozbug url="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=%s" desc="Mozilla bug #%s"]]
-* [[!shortcut name=gnulist url="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/%s" desc="%s@gnu.org"]]
+* [[!shortcut name=gnulist url="https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/%s" desc="%s@gnu.org"]]
* [[!shortcut name=marcmsg url="http://marc.info/?i=%s"]]
* [[!shortcut name=marclist url="http://marc.info/?l=%s"]]
* [[!shortcut name=gmane url="http://dir.gmane.org/gmane.%s" desc="gmane.%s"]]
@@ -43,7 +43,7 @@ This page controls what shortcut links the wiki supports.
* [[!shortcut name=hoogle url="http://haskell.org/hoogle/?q=%s"]]
* [[!shortcut name=iki url="http://ikiwiki.info/%S/"]]
* [[!shortcut name=ljuser url="http://%s.livejournal.com/"]]
-* [[!shortcut name=rfc url="http://www.ietf.org/rfc/rfc%s.txt" desc="RFC %s"]]
+* [[!shortcut name=rfc url="https://www.ietf.org/rfc/rfc%s.txt" desc="RFC %s"]]
* [[!shortcut name=c2 url="http://c2.com/cgi/wiki?%s"]]
* [[!shortcut name=meatballwiki url="http://www.usemod.com/cgi-bin/mb.pl?%s"]]
* [[!shortcut name=emacswiki url="http://www.emacswiki.org/cgi-bin/wiki/%s"]]
@@ -53,20 +53,26 @@ This page controls what shortcut links the wiki supports.
* [[!shortcut name=gpg url="http://pgpkeys.mit.edu:11371/pks/lookup?op=vindex&exact=on&search=0x%s"]]
* [[!shortcut name=perldoc url="http://perldoc.perl.org/search.html?q=%s"]]
* [[!shortcut name=whois url="http://reports.internic.net/cgi/whois?whois_nic=%s&type=domain"]]
-* [[!shortcut name=cve url="http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=%s"]]
+* [[!shortcut name=cve url="https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=%s"]]
* [[!shortcut name=cia url="http://cia.vc/stats/project/%s"]]
* [[!shortcut name=ciauser url="http://cia.vc/stats/user/%s"]]
-* [[!shortcut name=flickr url="http://www.flickr.com/photos/%s"]]
+* [[!shortcut name=flickr url="https://secure.flickr.com/photos/%s"]]
* [[!shortcut name=man url="http://linux.die.net/man/%s"]]
-* [[!shortcut name=ohloh url="http://www.ohloh.net/projects/%s"]]
+* [[!shortcut name=ohloh url="https://www.ohloh.net/p/%s"]]
* [[!shortcut name=cpanrt url="https://rt.cpan.org/Ticket/Display.html?id=%s" desc="CPAN RT#%s"]]
* [[!shortcut name=novellbug url="https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=%s" desc="bug %s"]]
+* [[!shortcut name=ubupkg url="http://packages.ubuntu.com/%s"]]
+* [[!shortcut name=mozillazinekb url="http://kb.mozillazine.org/%s"]]
+* [[!shortcut name=freebsdwiki url="http://wiki.freebsd.org/%s"]]
+* [[!shortcut name=hackage url="http://hackage.haskell.org/package/%s"]]
To add a new shortcut, use the `shortcut`
[[ikiwiki/directive]]. In the url, "%s" is replaced with the
text passed to the named shortcut, after [[!wikipedia url_encoding]]
-it, and '%S' is replaced with the raw, non-encoded text. The optional
-`desc` parameter controls the description of the link.
+it, and '%S' is replaced with the raw, non-encoded text.
+Additionally, `%W` is replaced with the text encoded just right for
+Wikipedia. The optional `desc` parameter controls the description of
+the link.
Remember that the `name` you give the shortcut will become a new
[[ikiwiki/directive]]. Avoid using a `name` that conflicts
diff --git a/wiki/src/sidebar.pt.po b/wiki/src/sidebar.pt.po
index a5ef48b..ba35fc3 100644
--- a/wiki/src/sidebar.pt.po
+++ b/wiki/src/sidebar.pt.po
@@ -23,27 +23,27 @@ msgid ""
"\"date\">Latest release: [[!inline pages=\"inc/stable_i386_date\" raw=\"yes"
"\"]]</span>|Download]]"
msgstr ""
-"[[<span class=\"download\">Descargar Tails</span> <span class=\"tails\">Tails "
+"[[<span class=\"download\">Baixar Tails</span> <span class=\"tails\">Tails "
"[[!inline pages=\"inc/stable_i386_version\" raw=\"yes\"]]</span> <span class="
-"\"date\">Última versión: [[!inline pages=\"inc/stable_i386_date.es\" raw="
+"\"date\">Última versão: [[!inline pages=\"inc/stable_i386_date.es\" raw="
"\"yes\"]]</span>|Download]]"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "[[About|about]]"
-msgstr "[[Acerca de|about]]"
+msgstr "[[Sobre|about]]"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "[[Getting started…|getting started]]"
-msgstr "[[Empezando…|getting started]]"
+msgstr "[[Começando…|getting started]]"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "[[Documentation|doc]]"
-msgstr "[[Documentación|doc]]"
+msgstr "[[Documentação|doc]]"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "[[Help &amp; Support|support]]"
-msgstr "[[Ayuda y soporte|support]]"
+msgstr "[[Ajuda e suporte|support]]"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "[[Contribute]]"
-msgstr "[[Contribuye|contribute]]"
+msgstr "[[Contribua|contribute]]"
diff --git a/wiki/src/support.es.po b/wiki/src/support.es.po
index 9b34c4c..24c0e4e 100644
--- a/wiki/src/support.es.po
+++ b/wiki/src/support.es.po
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "how-tos on getting Tails to work,"
-msgstr ""
+msgstr "pasos para que sirva Tails correctamente"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "guides covering typical uses of Tails."
diff --git a/wiki/src/support.pt.po b/wiki/src/support.pt.po
index 680414b..94d6a64 100644
--- a/wiki/src/support.pt.po
+++ b/wiki/src/support.pt.po
@@ -18,52 +18,53 @@ msgstr ""
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!meta title=\"Support\"]]"
-msgstr "[[!meta title=\"Soporte\"]]"
+msgstr "[[!meta title=\"Suporte\"]]"
#. type: Content of: <div><div><div><h1>
msgid "Search the documentation"
-msgstr "Buscar en la documentación"
+msgstr "Buscar na documentação"
#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid "It contains:"
-msgstr "Contiene:"
+msgstr "Conteúdo:"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "general information about what is Tails,"
-msgstr "información general acerca de lo que es Tails,"
+msgstr "informações gerais sobre o que é o Tails,"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid ""
"information to understand how it can help you and what its limitations are,"
msgstr ""
-"información para entender cómo puede ayudarte y cuáles son sus "
-"limitaciones,"
+"informações para você saber como o Tails pode te ajudar e quais são suas "
+"limitações."
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "how-tos on getting Tails to work,"
-msgstr ""
+msgstr "how-tos sobre como fazer o Tails funcionar."
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "guides covering typical uses of Tails."
-msgstr "guías que explican los usos típicos de Tails."
+msgstr "guias que explicam os usos típicos do Tails."
#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid "[[Visit Tails documentation|doc]]"
-msgstr "[[Visita la documentación|doc]]"
+msgstr "[[Visite a documentação|doc]]"
#. type: Content of: <div><div><div><h1>
msgid "Found a problem?"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrou um problema?"
#. type: Content of: <div><div><div>
msgid ""
"If you have found a bug in Tails or if you would like to see a new feature in "
"it, have a look at the [[support/found_a_problem]] pages."
-msgstr ""
+msgstr "Se você encontrou um bug no Tails ou se você gostaria de ver uma nova"
+"funcionalidade nele, dê uma olhada nas páginas de [[ajuda e suporte|support/found_a_problem]]"
#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "Get in touch with us"
-msgstr "Contáctanos"
+msgstr "Entre em contato"
#. type: Content of: <div><div>
msgid "[[!inline pages=\"support/talk\" raw=\"yes\"]]"
diff --git a/wiki/src/support/chat.pt.po b/wiki/src/support/chat.pt.po
index 0b8ab7a..bc5f286 100644
--- a/wiki/src/support/chat.pt.po
+++ b/wiki/src/support/chat.pt.po
@@ -19,35 +19,37 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Chat\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Bate papo\"]]"
#. type: Plain text
msgid "Our chatroom is an IRC one."
-msgstr ""
+msgstr "Nossa sala de batepapo fica em um servidor IRC."
#. type: Plain text
msgid ""
"To join it, use your preferred instant messaging client, e.g. "
"[[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], which runs on Windows, GNU/Linux and Mac "
"OS X."
-msgstr ""
+msgstr "Para entrar nela, use seu cliente de mensagens instantâneas preferido, "
+"como por exemplo o [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], que roda em Windows, "
+"GNU/Linux e Mac OS X."
#. type: Plain text
msgid "Here are the needed technical details:"
-msgstr ""
+msgstr "Aqui estão os detalhes técnicos necessários."
#. type: Bullet: '* '
msgid "server: `irc.oftc.net`"
-msgstr ""
+msgstr "servidor: `irc.oftc.net`"
#. type: Bullet: '* '
msgid "port: `6697`"
-msgstr ""
+msgstr "porta: `6697`"
#. type: Bullet: '* '
msgid "channel: `#tails`"
-msgstr ""
+msgstr "canal: `#tails`"
#. type: Bullet: '* '
msgid "Use TLS/SSL to connect!"
-msgstr ""
+msgstr "Use TLS/SSL para se conectar!"
diff --git a/wiki/src/support/talk.pt.po b/wiki/src/support/talk.pt.po
index 38ec554..bedea49 100644
--- a/wiki/src/support/talk.pt.po
+++ b/wiki/src/support/talk.pt.po
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!meta title=\"Get in touch with us\"]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Entre em contato conosco\"]]"
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Forum"
-msgstr ""
+msgstr "Fórum"
#. type: Content of: <div>
msgid "[[!img lib/forum.png link=no]]"
@@ -32,11 +32,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"The [[forum]] is open for discussions that <strong>do not</strong> belong to "
"bugs, feature requests and the like."
-msgstr ""
+msgstr "O [[fórum|forum]] está aberto para discussões que <strong>não</strong> "
+"estão relacionadas a bugs, pedidos de funcionalidade e coisas do tipo."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Bate-papo"
#. type: Content of: <div>
msgid "[[!img lib/chat.png link=no]]"
@@ -44,29 +45,31 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Join our IRC channel to chat with developpers and users."
-msgstr ""
+msgstr "Entre no nosso canal IRC para conversar com desenvolvedores e "
+"usuários/as"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "server: <code>irc.oftc.net</code>"
-msgstr ""
+msgstr "servidor: <code>irc.oftc.net</code>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "port: <code>6697</code>"
-msgstr ""
+msgstr "porta: <code>6697</code>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "chatroom: <code>#tails</code>"
-msgstr ""
+msgstr "sala: <code>#tails</code>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "use TLS/SSL to connect!"
-msgstr ""
+msgstr "use TLS/SSL para conectar!"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"You can use [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], an Instant Messaging client "
"for Windows, GNU/Linux and Mac OS X."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode usar o [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], um cliente de "
+"Mensagens Instantâneas para Windows, GNU/Linux e Mac OS X."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Email"
@@ -78,7 +81,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Mail us on our private mailing list:"
-msgstr ""
+msgstr "Envie-nos um email em nossa lista privada:"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "[[tails@boum.org|mailto:tails@boum.org]]"
@@ -88,4 +91,6 @@ msgstr ""
msgid ""
"Encrypting your emails with our [[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]] is "
"the only way to achieve end-to-end encryption."
-msgstr ""
+msgstr "Criptografar seus emails com a nossa [[chave "
+"OpenPGP|doc/about/openpgp_keys]] é a única forma de estabelecer criptografia "
+"ponto a ponto."
diff --git a/wiki/src/todo/CD_size_ISO.mdwn b/wiki/src/todo/CD_size_ISO.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..1ea3d8b
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/todo/CD_size_ISO.mdwn
@@ -0,0 +1,8 @@
+Having an ISO in CD size (700mb or under) create a larger pool of suitable machine to
+run it, as machines with older spec usually only equipted with CD/CDRW drive are very common in developing countries, who needs this type of distro more then those who live in the developed countries, and can afford very recent machines.
+
+Having tested the older CD size Tails, they run quite well with machines in the socket A/socket 754 range with 512 mb of memories.
+
+Furthermore, some of the applications included seems to be little used. For example open/libre office and GIMP. And a general sliming down of the distro to the essential items and focus on the anonymous web access will probable keep its size at CD level.
+
+[[wishlist]]
diff --git a/wiki/src/todo/Fix_files__39___associations.mdwn b/wiki/src/todo/Fix_files__39___associations.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..5bc1229
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/todo/Fix_files__39___associations.mdwn
@@ -0,0 +1,9 @@
+Several file types are associated with the wrong application. Here is a bunch of files' associations that should be fixed.
+
+Feel free to complete.
+
+- when runnig nautilus as root, text files are opened with gobby instead of gedit.
+- when opening a PDF file in Iceweasel, gimp is the preselected choice instead of Evince.
+- when opening a MP3 file in Iceweasel, audacity is the preselected choice instead of totem.
+- when opening a EXE file, with the *wine* package installed, the unarchiver comes first.
+- *.sla files should be opened with Scribus
diff --git a/wiki/src/todo/Make_Administrative_Password_work_with_toram_boot_parameter.mdwn b/wiki/src/todo/Make_Administrative_Password_work_with_toram_boot_parameter.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..8cba2f8
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/todo/Make_Administrative_Password_work_with_toram_boot_parameter.mdwn
@@ -0,0 +1,36 @@
+Do not use the following toram boot time parameter on computers that you have access to without first waiting for comments by more experienced security and privacy experts.
+
+People giving the Tails 0.12 live DVD a tryout should be more interested in the product if the tradeoff described below can be resolved by enabling users to use the toram boot time command.
+
+1) When I add 'radeon.modeset=0' (without the quotation marks) to the end of Tails' default boot menu, I am able to enter a functional administrative password in the Tails greeter that allows me to mount my internal hard disk drive and to use the root terminal, but, for example, it takes 100 seconds to open OpenOffice Writer the first time.
+
+2) When I add 'toram radeon.modeset=0' (without the quotation marks) to the end of Tails' default boot menu, I am unable to enter a functional administrative password in the Tails greeter that allows me to mount my internal hard drive and to use the root terminal, but it only takes 20 seconds to open OpenOffice Writer the first time.
+
+Moreover, I suspect that using the toram boot time parameter also makes other software signifantly faster.
+
+My year 2005 vintage computer has 2GB of RAM, and an older ATI Radeon 9250 AGP video card that requires that I use the radeon.modeset=0 boot parameter in order for me to see anything on my monitor screen.
+
+Edit 1:
+
+I stand corrected. I can login to the Tails greeter with a functional administrator password that will allow me to mount my internal hard disk drive if I do the following:
+
+1) Edit the boot time menu so that the Kernel command looks like the following one after the Tails 0.12 LiveDVD boots:
+
+[ 0.000000] Kernel command line: initrd=/live/initrd.img boot=live config live-media=removable nopersistent noprompt timezone=Etc/UTC block.events_dfl_poll_msecs=1000 nox11autologin hpet=force rootdelay=9 toram radeon.modeset=0 BOOT_IMAGE=/live/vmlinuz
+
+Note that there are no double spaces in the above boot time command, and the two 'quiet' and the only 'splash' have been deleted from the default boot menu. I suspect that not all of the boot parameters that I added after the last default parameter, nox11autologin, are necessary with all computers.
+
+2) Change my computer's BIOS so that the first boot device is my external Sony DVD burner that is connected to the computer with an ATA to USB adapter cable in lieu of using my internal ATA DVD burner to boot the Tails live DVD. I also burned the Tails Live DVD DVD+RW disk with the Sony. I have Plop installed, but the computer does not invoke it with this BIOS setup.
+
+3) With the Tails Live DVD in the external Sony burner, when the computer boots, it quickly gets to the point where it starts loading the 'squashfs' file into the PC's RAM. The burner starts loading to RAM failey slowly (1.00 MB/sec) with the read speed stuttering back and forth before smoothing out and finishing at the peak speed of 9.07 MB/sec - much faster than my ATA internal DVD burner. I used the mouse to enter both the first and the second three-letter password into the Tails greeter. In other words, I did not use the Tab key to get to the second box to reenter the password the second time.
+
+OpenOffice Writer again loaded in a fast 20 seconds as it typically does when I use the toram boot parameter. However, I was unaabe to do a good job of editing text files on the first part of this docuent because Writer's cursor was offset four or five characters to the right from where it was placing the text on the page. I had to switch to gedit to finish editing this document.
+
+Edit2:
+
+What I describe above was really a Tails Greeter bug.
+
+When using only the Tails 0.12 LiveDVD on a computer that does not have a persistent Tails image installed on its hard drive, the 'Comment 19' workaround in URL001 below works regardless of whether or not I use the boot menu toram parameter:
+
+ URL001: https://tails.boum.org/forum/user_password_not_working/
+
diff --git a/wiki/src/todo/automated_builds_and_tests.mdwn b/wiki/src/todo/automated_builds_and_tests.mdwn
index 8641efa..91d48b5 100644
--- a/wiki/src/todo/automated_builds_and_tests.mdwn
+++ b/wiki/src/todo/automated_builds_and_tests.mdwn
@@ -86,6 +86,10 @@ In order to properly test features like USB installer, the
virtualization environment must support USB 2.0. That pretty much
limits the choice to recent QEMU or KVM versions.
+A first POC has been created in the `feature/automated_tests/cucumber` git
+branch. Read [[the dedicated documentation|automated_builds_and_tests/cucumber]]
+for more informations.
+
Infrastructure
--------------
@@ -178,3 +182,7 @@ play with buildbot and understand its logic :
- [Remote management using TLS](http://publib.boulder.ibm.com/infocenter/lnxinfo/v3r0m0/topic/liaai/kvmsec/kvmsecsrmtls.htm)
- [Remote support](http://libvirt.org/remote.html)
+
+## emulated boot from USB
+
+See [[the page that's dedicated to that|automated_builds_and_tests/USB]].
diff --git a/wiki/src/todo/automated_builds_and_tests/USB.mdwn b/wiki/src/todo/automated_builds_and_tests/USB.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..72aa380
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/todo/automated_builds_and_tests/USB.mdwn
@@ -0,0 +1,69 @@
+[[!toc levels=2]]
+
+# Rationale
+
+For [[automated testing|todo/automated_builds_and_tests]] purposes, we
+need to use removable USB mass storage devices, e.g. to test USB-only
+features such as the USB installer or persistence.
+
+On a headless test server in a datacenter, one does not want to rely
+on a set of physical USB sticks being plugged in.
+
+Therefore, these USB mass storage devices must be emulated in
+software, and should probably use files as underlying storage.
+
+# Tools
+
+## g-file-storage
+
+* obsoleted by `g-mass-storage`
+* not in Debian kernel as of 3.2.21-3
+
+## g-mass-storage
+
+Works fine with qemu-kvm (1.0+dfsg-11) and libvirt (0.9.12-3):
+
+ modprobe dummy-hcd is_high_speed=1
+ modprobe g_mass_storage file=/tmp/test.usb removable=1
+
+Then I use qemu-kvm + libvirt USB 2.0 passthrough to lend that virtual
+USB mass storage device to a qemu-kvm VM, which I boot from a Tails
+0.12 ISO, that I clone onto the virtual USB device using the Tails
+USB installer.
+
+Then I unplug the virtual CD drive, and boot the same VM from the
+virtual USB mass storage device, onto which I successfully setup
+a Tails persistent volume. Rebooting, enabling the persistent volume
+does work.
+
+### Drawbacks
+
+* **Not in Debian** kernel as of 3.2.21-3, asked in [[!debbug 678731]]
+* **All underlying files must be listed at module load time**; this
+ should not be a problem, but still a limitation to be kept in mind.
+
+## qemu
+
+qemu (1.1.0+dfsg-1) and qemu-kvm (1.0+dfsg-11) know how to emulate
+a USB mass storage device, using `-usbdevice` (deprecated) or
+(roughly) a combination of `-drive file=path_to_test_file.usb,if=none`
+and `-device usb-storage,drive=DRIVE-ID`. At least with qemu-kvm:
+
+* one can boot from such a USB device
+* virt-manager (0.9.1-4) and libvirt (0.9.12-3) allow to add and
+ configure such a device, and plug it into a virtual USB 2.0
+ controller
+
+### Drawbacks
+
+* **removable property**: by default the emulated USB disk is *not*
+ marked as removable; in qemu and qemu-kvm from Wheezy, `-device` can
+ receive an optional `removable=` property, as documented in
+ `docs/qdev-device-use.txt`; this should be enough (untested), but
+ libvirt apparently has no way to pass this option.
+ - We should ask for this to be implemented.
+ - In the meantime, we *might* be able to use the [Pass-through of
+ arbitrary qemu
+ commands](http://libvirt.org/drvqemu.html#qemucommand) libvirt
+ feature to achieve our goals, depending on how much flexibility
+ the libvirt binding we'll use give to us.
diff --git a/wiki/src/todo/automated_builds_and_tests/cucumber.mdwn b/wiki/src/todo/automated_builds_and_tests/cucumber.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..3b37eec
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/todo/automated_builds_and_tests/cucumber.mdwn
@@ -0,0 +1,120 @@
+[[!meta title="Automated tests using cucumber"]]
+
+About this
+==========
+
+This little glue provides for now a way to test Tails' images (or others)
+against features written in cucumber. This tests use sikuli to simulate user
+interactions with the UI and are written in ruby. Each features are tested
+against Tails images started in fresh virtual machines thanks to libvirt/Kvm.
+
+It can be used to automate the release testing process with a Continuous
+Integration server, or for developers to implement features the "Agile Way".
+
+
+Features
+========
+
+With this tool, it is possible to:
+
+ * Create, modify and destroy kvm virtual machines meant to run Tails iso though
+ libvirt.
+ * Simulate user interaction with the Tails virtual machine desktop, or test
+ its content.
+ * Take screenshots, from the earlier Tails virtual machine boot process to
+ its final shutdown, either when some event occurs or at regular intervals.
+ * Read and parse the Tails virtual machine network traffic and run tests
+ against it.
+ * Add or remove different kind of storages (ide, usb,...) to the Tails virtual
+ machine, in either a cold or hot plug way and the test the way Tails
+ behaves.
+
+
+Installation
+============
+
+See the [[dedicated page|cucumber/install]].
+
+
+Usage
+======
+
+For now there are some steps to follow to ensure that everything is setup
+correctly. In the future, we might want to automate this steps too.
+
+
+## Non root $HOME installation
+
+If you have chosen not to install rvm in the root user $HOME, you have to load
+the rvm environnment variables in the root shell you are using to start this
+tool.
+
+Assuming $USER is the user whose $HOME has been choosen to install rvm and run
+the tests:
+
+ $ cd /home/$USER
+ $ source .rvm/environnment/jrubry-$VERSION
+ $ cd TAILS_SOURCE/features
+ $ source .rvmrc
+
+You should be prompted on the screen that you are now using jruby. Now go on with
+the rest of the usual process to start this tool.
+
+
+## General use
+
+As a starter, ensure you're in the features/ directory of Tails sources. It
+should have mentionned that you are using jruby when you have cd in there.
+
+Set the DISPLAY env to something relevant (a non-used one)
+
+ $ export DISPLAY=":8"
+ $ export SIKULI_HOME="/usr/share/java"
+
+Start a Xvfb virtual X display on it (once for all, no need to be root for
+that):
+
+ $ Xvfb $DISPLAY >/dev/null 2>&1
+
+You can also use another more reliable way to start and monitor Xvfb, like runit
+or daemontools so that you won't have to stop it yourself after executing the
+tests.
+
+This tests expect to find iso files in the top directory of the Tails sources,
+as it happens after a succesfull build. It will use the newer iso file it can
+find in this directory.
+
+This behavior can be changed if you want to use an iso stored somewhere else.
+For this you have to set an ISO environment variable to the iso absolute path.
+
+You need to pass the VM domain name used to start the system under test as a
+"VM" env variable, so that the script knows wich domain to start and connect
+virt-viewer to.
+
+So to run the tests:
+
+ $ VM="VM_NAME" cucumber cucumber/
+
+Or to test /home/$USER/src/tails.iso:
+
+ $ ISO="/home/$USER/src/tails.iso" VM="VM_NAME" cucumber cucumber/
+
+and see the testing process goes on :)
+
+
+TODO
+====
+
+ * Full automation : integrate the management of Xvfb instances, and
+ environment variable settings.
+ * Sudo support.
+ * ...
+
+
+Resources
+=========
+
+ * [[ruby-libvirt api|http://libvirt.org/ruby/api/index.html]]
+ * [[sikuli gem api|http://rubydoc.info/gems/sikuli/0.3.0/frames]]
+ * [[rvm|http://rvm.io]]
+ * [[nfqueue gem api|http://rubydoc.info/gems/nfqueue/1.0.1/frames]]
diff --git a/wiki/src/todo/automated_builds_and_tests/cucumber/install.mdwn b/wiki/src/todo/automated_builds_and_tests/cucumber/install.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..c9b9483
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/todo/automated_builds_and_tests/cucumber/install.mdwn
@@ -0,0 +1,107 @@
+[[!meta title="Test suite installation"]]
+
+As the goal of this tool is to start Tails virtual machines, all that is needed
+to use it is to install its dependecies on the system used to run the tests, and
+setup the user environnment.
+
+
+Caution
+=======
+
+This tool actuallly needs root privileges in order to be able to capture the
+network traffic. This means either using sudo, which sadly is not currently
+supported, or start it as root.
+
+Thus it might be preferable to use a kvm virtual machine to run the tests
+inside until it supports sudo, for obvious security reasons.
+
+If you choose to use a dedicated virtual machine to run this tests, you need to
+enable the nested Kvm feature on the host that will run it. This way this tool
+will be able to start Tails virtual machines inside this dedicated virtual
+machine using its libvirt.
+
+
+Packages
+========
+
+The following packages are necessary on Debian:
+
+ * build-essential
+ * curl (if you intend to use the rvm installer)
+ * git
+ * xvfb
+ * libvirt-bin
+ * libvirt-dev
+ * virt-viewer
+ * libsikuli-script-java
+ * libxslt1-dev
+ * libxml2-dev
+ * tcpdump
+
+
+Jruby 1.6 with Rvm
+==================
+
+You also need a Jruby >= 1.6 environnement, which sadly isn't possible using
+Debian packages yet.
+
+The actual workaround is to use [[rvm|http://rvm.io/]].
+
+Using the root user to start the application doesn't necessary means that you
+need to install rvm in its $HOME.
+
+It's still possible to install rvm in a dedicated user $HOME, and run the tests
+in there as root, after having setup the root's shell environnment as explained
+in the Usage section.
+
+If you choose not to use the root user $HOME, you can install rvm as the choosen
+dedicated $USER.
+
+You first need to fetch and start the installer
+
+ $ wget -O rvm.install http://get.rvm.io
+ $ chmod 755 rvm.install
+ $ ./rvm.install
+
+To be available at user login, rvm needs a little integration in the
+environnment. You need to adapt your terminal or screenrc settings. See the
+"Integration" and "Workflow" part of [[Rvm's homepage|http://rvm.io/]].
+Starting by hand the rvm command often output a link to some help to have it
+nicely installed in the session.
+
+You can then use rvm to install jruby:
+
+ $ rvm install jruby
+ $ rvm use --default jruby
+
+
+Rvm heavily uses environnment variables, you can use its mechanism and modify
+~/.rvm/environments/jruby-$VERSION to add the one you need (like `$SIKULI_HOME`)
+to have them automatically exported too.
+
+A .rvmrc configuration is included in the sources, which automatically configure
+the use of rvm's jruby by default when you cd into the features/ directory.
+
+
+Rubygems
+========
+
+Every ruby/gem related command should now use the jruby installed in $HOME/.rvm.
+To get the necessary gems from github, add it to the remote sources:
+
+ $ gem sources -a http://gems.github.com
+
+And install the following gems:
+
+ * cucumber
+ * sikuli
+ * ruby-libvirt
+
+
+Configuration
+=============
+
+Usually on Debian the root user has access to qemu:///system. Check if it
+works, so that virt-viewer will be able to connect to the Tails virtual machine
+display.
+
diff --git a/wiki/src/todo/faster_offline_documentation_browsing.mdwn b/wiki/src/todo/faster_offline_documentation_browsing.mdwn
index cfb881e..a0344e1 100644
--- a/wiki/src/todo/faster_offline_documentation_browsing.mdwn
+++ b/wiki/src/todo/faster_offline_documentation_browsing.mdwn
@@ -13,6 +13,7 @@ Commit 200bf88a reads:
> ... and is overall nicer.
>> Is check.torproject.org as a startpage realy required? Perhaps we can ship an offline page pointing to the documentation, adding eventually a link to Torcheck.
->> Another workaround could be to base the offline documentation on the [[unsafe browser|todo/add_support_for_free_wifi_hotspots/]], probably shipped in the next Tails' version
+
+> As a temporary half-solution, [Tails 0.12](git.immerda.ch/?p=amnesia.git;a=blob_plain;f=debian/changelog;hb=refs/tags/0.12) includes an iceweasel's bookmark poiting to the offline documentation
[[!tag todo/research]]
diff --git a/wiki/src/todo/hotkey_to_switch_to_klondike.mdwn b/wiki/src/todo/hotkey_to_switch_to_klondike.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..69a125f
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/todo/hotkey_to_switch_to_klondike.mdwn
@@ -0,0 +1,26 @@
+Add solitaire, vanilla clone identical in appearance to Windows standard.
+
+Nobody finds it odd or suspicious that someone is playing klondike.
+
+Would be handy to have a hotkey, something like meta+k to start or
+switch to klondike.
+
+Quick benchmarking for that:
+
+- vgacardgames: didn't manage to start it. It asks for mouse
+configuration. I gave up quickly.
+
+- aisleriot: GNOME, asks for 21,4 MB of additional disk space. It looks
+quite different from the Windows version. There seem to be a "Card
+theme" option but selecting it in the menu doesn't trigger anything.
+
+- pysolfc: asks for 19.7 MB of additional disk space. It comes with 100
+card games and I guess we could make it lighter somehow. The look is
+quite heavily customizable and I managed to make it look pretty much
+like the Windows version.
+
+- kpat: asks for 14.1 MB of additional disk space. It can also be
+customize to look quite much like Windows and the full-screen version is
+nicer (centered).
+
+[[!tag todo/discuss]]
diff --git a/wiki/src/todo/improve_Windows_Camouflage.mdwn b/wiki/src/todo/improve_Windows_Camouflage.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..0d43038
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/todo/improve_Windows_Camouflage.mdwn
@@ -0,0 +1,7 @@
+Some improvements for [[Windows Camouflage|doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage]]:
+
+- easy-to-access shutdown button
+- add a shortcut to the desktop in the bottom panel
+- add *--no-splash* startup setting to those applications: scribus, inkscape
+
+[[!tag todo/research]]
diff --git a/wiki/src/todo/in_the_media_section.mdwn b/wiki/src/todo/in_the_media_section.mdwn
index e51247b..c52c4be 100644
--- a/wiki/src/todo/in_the_media_section.mdwn
+++ b/wiki/src/todo/in_the_media_section.mdwn
@@ -22,3 +22,8 @@ website](https://www.torproject.org/press/inthemedia.html.en).
and its boot scripts have been altered to cope with that. The rest of
the system has not been altered according to our findings.*
* [Tails, un sistema operativo a base Tor](http://it.paperblog.com/tails-un-sistema-operativo-a-base-tor-1175730/) on paperblog.it (2012-05-16).
+* [Tails 0.12 blends in better in internet cafes](http://www.h-online.com/open/news/item/Tails-0-12-blends-in-better-in-internet-cafes-1619818.html) on The H
+* [The Tor Project helps journalists and whistleblowers go online
+ without leaving
+ a trace](http://www.niemanlab.org/2012/06/the-tor-project-helps-journalists-and-whistleblowers-go-online-without-leaving-a-trace/),
+ by Adrienne LaFrance on Nieman Journalism Lab
diff --git a/wiki/src/todo/incremental_upgrades.mdwn b/wiki/src/todo/incremental_upgrades.mdwn
index 6a36763..b099d5e 100644
--- a/wiki/src/todo/incremental_upgrades.mdwn
+++ b/wiki/src/todo/incremental_upgrades.mdwn
@@ -28,12 +28,16 @@ should provide an automated way of doing the upgrade.
## 1. Design
* Think the current design a bit deeper, discuss with other Tails
- developers, reach an agreement.
+ developers, reach an agreement: **done**
## 2. Infrastructure
-* make it easy to **generate an Incremental Upgrade Kit** for a point release
-* update **mirrors infrastructure** to support hosting Incremental Upgrade Kits
+* make it easy to **generate an Incremental Upgrade Kit** for a point
+ release: **done**
+* update **mirrors infrastructure** to support hosting Incremental
+ Upgrade Kits: **done**
+* make it easy to **generate update-description files** for a point
+ release: phase two
## 3. User interface
@@ -183,7 +187,7 @@ mainly a GUI problem, and is postponed.
### generate an IUK
-We need a program that takes two Tails full images as input, and:
+We have a `tails-create-iuk` program that takes two Tails full images as input, and:
* builds the "diff" SquashFS
* gets the new kernel(s), initrd(s), bootloader configuration
@@ -728,8 +732,8 @@ The default Live user (`amnesia`) runs the update frontend and:
`tails-iuk-get-target-file` user.
The `tails-install-iuk` user is allowed to run, using passwordless
-sudo, every command required by its task (currently: `mount`, `cp`,
-`rm` and `tar`).
+sudo, every command required by its task (currently: `chmod`, `cp`,
+`mkdir`, `mktemp`, `mount`, `rm` and `tar`).
# Research
diff --git a/wiki/src/todo/install_OnionCat.mdwn b/wiki/src/todo/install_OnionCat.mdwn
index 02c7c1c..b9474d5 100644
--- a/wiki/src/todo/install_OnionCat.mdwn
+++ b/wiki/src/todo/install_OnionCat.mdwn
@@ -3,8 +3,8 @@ Tails; it should probably not be an officially supported feature to
start with, but having it available would ease the development of the
[[todo/VoIP_support]] feature.
-It's not in Debian yet (ITP: [[!debbug 626380]]) but one of us will
-provide a third-party APT repository pretty soon.
+It will soon be in Debian (ITP: [[!debbug 626380]]), currently in
+NEW queue.
First, more testing is needed to ensure OnionCat is needed for
whatever kind of [[todo/VoIP_support]] we end up choosing. Let's
diff --git a/wiki/src/todo/install_password_manager.mdwn b/wiki/src/todo/install_password_manager.mdwn
index e914b56..784b550 100644
--- a/wiki/src/todo/install_password_manager.mdwn
+++ b/wiki/src/todo/install_password_manager.mdwn
@@ -1,6 +1,13 @@
-KeepassX was suggested.
+KeePass and KeepassX were suggested.
-IMHO this won't happen until some minimal bits of [[todo/persistence]]
-are supported.
+Now that [[doc/first_steps/persistence]] exists, shipping
+a feature-full password manager may make sense.
+
+A full password management system does a lot more than GNOME Keyring,
+and has more sophisticated security features, e.g. copying masked
+strings, auto-lock of the db, expiration notifications, etc.
+
+A good password management system may be core to helping users "do the
+right thing".
[[wishlist]]
diff --git a/wiki/src/todo/localization_at_runtime.mdwn b/wiki/src/todo/localization_at_runtime.mdwn
index 879128b..ce7763a 100644
--- a/wiki/src/todo/localization_at_runtime.mdwn
+++ b/wiki/src/todo/localization_at_runtime.mdwn
@@ -3,12 +3,6 @@
Implementation
==============
-* The `feature/more_languages` branch installs all iceweasel l10n
- packages (adds 10-20MB to the ISO size); let's [[!taglink
- todo/wait]] for tails-greeter to be merged before merging that
- one too.
-* The `feature/tails-greeter` branch stops using localepurge.
-* implement a graphical language-choosing [[todo/boot menu]]: [[todo/TailsGreeter]]
* [[!taglink todo/translate]] the Nautilus script menu entries in
`config/chroot_local-includes/lib/live/config/202-localize`
* [[!taglink todo/translate]] the desktop launchers in
@@ -26,6 +20,10 @@ done
* use our custom *amnesiabranding* iceweasel extension to localize at runtime:
- the homepage: done
- the default search engine: done
+* The `feature/more_languages` branch installs all iceweasel l10n
+ packages (adds 10-20MB to the ISO size)
+* The `feature/tails-greeter` branch stops using localepurge.
+* implement a graphical language-choosing [[todo/boot menu]]: [[todo/TailsGreeter]]
Resources
=========
diff --git a/wiki/src/todo/provide_a_migration_path_from_truecrypt.mdwn b/wiki/src/todo/provide_a_migration_path_from_truecrypt.mdwn
index f5620c6..be5005f 100644
--- a/wiki/src/todo/provide_a_migration_path_from_truecrypt.mdwn
+++ b/wiki/src/todo/provide_a_migration_path_from_truecrypt.mdwn
@@ -26,8 +26,21 @@ solutions.
## Encrypted USB stick
GNOME Disk Utility provides an easy way to encrypt storage media.
+(Sure, but what about people who don't use GNOME? - see notes on interoperability below)
## Plausible deniability
+Supported with TrueCrypt hidden containers - is there a Free alternative for this?
+
+## File containers
+This is a filesystem-in-a-file, which makes portability a breeze. It's easy to take your secrets with you on a USB stick, without having to prepare/sacrifice the entire USB stick. Ditto for any storage medium. Combine TrueCrypt file containers with an untrustworthy service like Dropbox and you have your secrets synced across computers with very little effort.
+
+## Cross-platform support
+A TrueCrypt file container can be used from any OS and any distro we happen to be using at the time.
+
+## Consistent GUI
+First of all, TrueCrypt has a GUI which exposes all functions a non-admin user needs.
+Secondly, the GUI is consistent across operating systems. Master TrueCrypt on Windows, and you know how to use it on Linux, MacOSX etc.
+Thirdly, the GUI has not significantly changed in years
## More?
diff --git a/wiki/src/todo/resume_server_download.mdwn b/wiki/src/todo/resume_server_download.mdwn
index 6dba30d..ebb2c4c 100644
--- a/wiki/src/todo/resume_server_download.mdwn
+++ b/wiki/src/todo/resume_server_download.mdwn
@@ -7,3 +7,5 @@ Some users have limited bandwidth. Allow users to resume download of TAILS ISO,
> Anyway: BitTorrent allows resuming downloads, and I would be
> surprised if more than a few exceptions, among the HTTP servers in
> our pool, did not.
+
+[[!tag todo/done]]
diff --git a/wiki/src/todo/screen_locker.mdwn b/wiki/src/todo/screen_locker.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..f84bd22
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/todo/screen_locker.mdwn
@@ -0,0 +1,7 @@
+[[!tag todo/discuss]]
+
+Now that it's possible to set a custom user password,
+it probably makes sense to get GNOME Screensaver back
+and allow users to lock their screen.
+
+> See the corresponding [[forum thread|forum/Lock_screen_password/]]
diff --git a/wiki/src/todo/tails-greeter_password_field_:_Warn_when_caps-lock_in_ON.mdwn b/wiki/src/todo/tails-greeter_password_field_:_Warn_when_caps-lock_in_ON.mdwn
index 929febc..370fe78 100644
--- a/wiki/src/todo/tails-greeter_password_field_:_Warn_when_caps-lock_in_ON.mdwn
+++ b/wiki/src/todo/tails-greeter_password_field_:_Warn_when_caps-lock_in_ON.mdwn
@@ -1,3 +1,4 @@
+[[!tag todo/code]]
The password field when activating the persistence and when setting the root password should give a warning when Caps Lock is ON.
diff --git a/wiki/src/wishlist.pt.po b/wiki/src/wishlist.pt.po
index ea5a7ca..d0c6618 100644
--- a/wiki/src/wishlist.pt.po
+++ b/wiki/src/wishlist.pt.po
@@ -45,8 +45,8 @@ msgid ""
"listed yet, and is not in the [[list of things that will be solved in the "
"next release|todo/pending]]."
msgstr ""
-"Você pode postar novas ideias na [[lista do que fazer|todo]]. Por gentileza "
-"certifique-se que elas ainda não estejam listas e que não estejam na"
+"Você pode publicar novas ideias na [[lista do que fazer|todo]]. Por gentileza "
+"certifique-se que elas ainda não estejam listadas e também que não estejam na"
"[[lista de coisas que serão resolvidas no próximo lançamento|todo/pending]]"
#. type: Plain text