summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTails developers <amnesia@boum.org>2014-07-02 05:44:28 +0200
committerTails developers <amnesia@boum.org>2014-07-02 05:44:28 +0200
commit609b659cbbb6fb4fb1484d61fcdb55491fb4c8d1 (patch)
tree48b49b4e5031001daba900774d9b3a7db4580bfc
parent5b5c4db44b3a06e87ba34c49e61e05fcb8833e6c (diff)
Update website PO files.1.1-rc1
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/accessibility.pt.po62
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/reset/linux.pt.po114
-rw-r--r--wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_gnome.pt.po139
-rw-r--r--wiki/src/news/test_1.1-rc1.de.po28
-rw-r--r--wiki/src/news/test_1.1-rc1.fr.po28
-rw-r--r--wiki/src/news/test_1.1-rc1.pt.po28
6 files changed, 303 insertions, 96 deletions
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/accessibility.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/accessibility.pt.po
index 67fa97b..0f9a00f 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/accessibility.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/accessibility.pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-26 12:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-02 05:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-22 08:52-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -63,8 +63,45 @@ msgstr ""
"deste guia.\n"
#. type: Plain text
-msgid "To **hear screen elements spoken to you** or **magnify the screen**, see the [GNOME Orca](http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/2.32/gnome-access-guide.html#enable-orca) section of this guide."
-msgstr "Para **ouvir elementos da tela serem lidos para você** ou **ampliar a tela**, veja a sessão [GNOME Orca](http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/2.32/gnome-access-guide.html#enable-orca) deste guia."
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "<span class=\"application\">Dasher</span> is available from\n"
+#| "<span class=\"menuchoice\">\n"
+#| " <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
+#| " <span class=\"guisubmenu\">Universal Access</span>&nbsp;▸\n"
+#| " <span class=\"guimenuitem\">Dasher</span></span>.\n"
+msgid ""
+"<span class=\"application\">ORCA</span> is available from\n"
+"<span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Universal Access</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Orca Screen Reader</span></span>.\n"
+msgstr ""
+" 0. Escolha\n"
+" <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Sistema</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Preferências</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Aparência</span></span>.\n"
+" 0. Selecione um dos temas para aplicar. Os seguintes temas estão\n"
+" disponíveis:\n"
+" - Alto Contraste\n"
+" - Alto Contraste Invertido\n"
+" - Alto Contraste Letras Grandes\n"
+" - Alto Contraste Letras Grandes Invertido\n"
+" - Letras Grandes\n"
+" - Baixo Contraste\n"
+" - Baixo Contraste Letras Grandes\n"
+" 0. Para temas de letras grandes, clique em <span class=\"guilabel\">Aplicar\n"
+" Fonte</span> para mudar o tamanho da fonte.\n"
+" 0. Clique <span class=\"guilabel\">Fechar</span>.\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"For more detailed documentation refer to the official [<span\n"
+"class=\"application\">Orca</span>\n"
+"documentation](https://help.gnome.org/users/orca/stable/).\n"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -127,10 +164,6 @@ msgstr ""
"gráfica de texto.\n"
#. type: Plain text
-msgid "If you **prefer high contrast, large print or inversed colors**, you can change the default theme:"
-msgstr "Se você **prefere alto contraste, letras grandes ou cores invertidas**, você pode mudar o tema padrão:"
-
-#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<span class=\"application\">Dasher</span> is available from\n"
@@ -157,3 +190,18 @@ msgstr ""
" Fonte</span> para mudar o tamanho da fonte.\n"
" 0. Clique <span class=\"guilabel\">Fechar</span>.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "To **hear screen elements spoken to you** or **magnify the screen**, see "
+#~ "the [GNOME Orca](http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/2.32/"
+#~ "gnome-access-guide.html#enable-orca) section of this guide."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para **ouvir elementos da tela serem lidos para você** ou **ampliar a "
+#~ "tela**, veja a sessão [GNOME Orca](http://library.gnome.org/users/gnome-"
+#~ "access-guide/2.32/gnome-access-guide.html#enable-orca) deste guia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you **prefer high contrast, large print or inversed colors**, you can "
+#~ "change the default theme:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você **prefere alto contraste, letras grandes ou cores invertidas**, "
+#~ "você pode mudar o tema padrão:"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/reset/linux.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/reset/linux.pt.po
index d0fa3ff..d2859d0 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/reset/linux.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/reset/linux.pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-25 11:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-02 05:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-17 21:31-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,13 +17,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-#| msgid "[[!meta title=\"Resetting a USB Stick, for Linux\"]]\n"
msgid "[[!meta title=\"Resetting a USB stick or SD card using Linux\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Resetando uma memória USB ou um cartão SD no Linux\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-#| msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/reset.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/usb_reset.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/usb_reset.intro.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
@@ -62,9 +60,11 @@ msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"
#. type: Bullet: '1. '
-#| msgid "Make sure that the USB stick that you want to reset is unplugged."
-msgid "Make sure that the USB stick or SD card that you want to reset is unplugged."
-msgstr "Tenha certeza de que a memória USB ou o cartão SD que você quer resetar estejam desconectados."
+msgid ""
+"Make sure that the USB stick or SD card that you want to reset is unplugged."
+msgstr ""
+"Tenha certeza de que a memória USB ou o cartão SD que você quer resetar "
+"estejam desconectados."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
@@ -103,16 +103,11 @@ msgstr ""
" painel esquedo da janela.\n"
#. type: Bullet: '3. '
-#| msgid "Plug the USB stick that you want to reset."
msgid "Plug the USB stick or SD card that you want to reset."
msgstr "Conecte a memória USB ou o cartão SD que você quer resetar."
#. type: Plain text
#, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " A new device appears in the list of storage devices in the left pane of the\n"
-#| " window. This new device corresponds to the USB stick that you plugged in.\n"
-#| " Click on it.\n"
msgid ""
" A new device appears in the list of storage devices. This new device\n"
" corresponds to the USB stick or SD card that you plugged in. Click on it.\n"
@@ -122,62 +117,90 @@ msgstr ""
" conectar. Clique nele.\n"
#. type: Bullet: '4. '
-#| msgid ""
-#| "In the right pane of the window, verify that the device corresponds to "
-#| "the USB stick that you want to reset, its brand, its size, etc."
-msgid "In the right pane of the window, verify that the device corresponds to the device that you want to reset, its brand, its size, etc."
-msgstr "No painel à direita da janela, verifique que o dispositivo corresponde ao dispositivo que você quer resetar (sua marca, tamanho, etc)."
+msgid ""
+"In the right pane of the window, verify that the device corresponds to the "
+"device that you want to reset, its brand, its size, etc."
+msgstr ""
+"No painel à direita da janela, verifique que o dispositivo corresponde ao "
+"dispositivo que você quer resetar (sua marca, tamanho, etc)."
#. type: Bullet: '5. '
-msgid "To reset the device, click on the <span class=\"button\">Format the drive</span> button."
-msgstr "Para resetar o dispositivo, clique no botão <span class=\"button\">Formatar o dispositivo</span>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To reset the device, click on the <span class=\"button\">Format the "
+#| "drive</span> button."
+msgid ""
+"To reset the device, click on the <span class=\"button\">Format Drive</span> "
+"button."
+msgstr ""
+"Para resetar o dispositivo, clique no botão <span class=\"button\">Formatar "
+"o dispositivo</span>."
#. type: Bullet: '6. '
-msgid "In the popup window, choose <span class=\"guilabel\">Master Boot Record</span> from the <span class=\"guilabel\">Scheme</span> drop-down list. Then click on the <span class=\"button\">Format</span> button."
-msgstr "Na janela que aparecerá, escolha <span class=\"guilabel\">Master Boot Record</span> a partir da lista de opções <span class=\"guilabel\">Esquema</span>. Em seguida clique no botão <span class=\"button\">Formatar</span>."
+msgid ""
+"In the popup window, choose <span class=\"guilabel\">Master Boot Record</"
+"span> from the <span class=\"guilabel\">Scheme</span> drop-down list. Then "
+"click on the <span class=\"button\">Format</span> button."
+msgstr ""
+"Na janela que aparecerá, escolha <span class=\"guilabel\">Master Boot "
+"Record</span> a partir da lista de opções <span class=\"guilabel\">Esquema</"
+"span>. Em seguida clique no botão <span class=\"button\">Formatar</span>."
#. type: Bullet: '7. '
-msgid "In the confirmation dialog, click on the <span class=\"button\">Format</span> button to confirm."
-msgstr "Na caixa de diálogo de confirmaao, clique no botão <span class=\"button\">Formatar</span> para confirmar."
+msgid ""
+"In the confirmation dialog, click on the <span class=\"button\">Format</"
+"span> button to confirm."
+msgstr ""
+"Na caixa de diálogo de confirmaao, clique no botão <span class=\"button"
+"\">Formatar</span> para confirmar."
#. type: Bullet: '8. '
-#| msgid ""
-#| "To make sure that all the changes are written to the USB stick, click on "
-#| "the <span class=\"button\">Safe Removal</span> button in the right pane."
-msgid "To make sure that all the changes are written to the device, click on the <span class=\"button\">Safe Removal</span> button in the right pane."
-msgstr "Para ter certeza de que todas as mudanças serão escritas no dispositivo, clique no botão <span class=\"button\">Remover de forma segura</span> no painel à direita."
+msgid ""
+"To make sure that all the changes are written to the device, click on the "
+"<span class=\"button\">Safe Removal</span> button in the right pane."
+msgstr ""
+"Para ter certeza de que todas as mudanças serão escritas no dispositivo, "
+"clique no botão <span class=\"button\">Remover de forma segura</span> no "
+"painel à direita."
#. type: Title =
#, no-wrap
-#| msgid "Resetting a Tails USB stick from itself\n"
msgid "Resetting a Tails device from itself\n"
msgstr "Resetando um dispositivo com Tails a partir dele próprio\n"
#. type: Plain text
-#| msgid ""
-#| "If Tails is your only Linux system, you can generally reset a Tails USB "
-#| "stick directly from that USB stick running Tails."
-msgid "If Tails is your only Linux system, you can generally reset a Tails USB stick or SD card directly from that device while running Tails."
-msgstr "Se o Tails for seu único sistema Linux, você pode geralmente resetar uma memória USB ou um cartão SD com Tails diretamente a partir do dispositivo que está rodando o Tails."
+msgid ""
+"If Tails is your only Linux system, you can generally reset a Tails USB "
+"stick or SD card directly from that device while running Tails."
+msgstr ""
+"Se o Tails for seu único sistema Linux, você pode geralmente resetar uma "
+"memória USB ou um cartão SD com Tails diretamente a partir do dispositivo "
+"que está rodando o Tails."
#. type: Bullet: '1. '
-msgid "When starting Tails, add the <span class=\"command\">toram</span> boot option in the <span class=\"application\">boot menu</span>. For detailed instructions, see the documentation on [[using the <span class=\"application\">boot menu</span>|startup_options#boot_menu]]."
-msgstr "Quando iniciar o Tails, adicione a opção de boot <span class=\"command\">toram</span> no <span class=\"application\">meno de boot</span>. Para instruções detalhadas, veja a documentação sobre [[como usar o <span class=\"application\">menu de boot</span>|startup_options#boot_menu]]."
+msgid ""
+"When starting Tails, add the <span class=\"command\">toram</span> boot "
+"option in the <span class=\"application\">boot menu</span>. For detailed "
+"instructions, see the documentation on [[using the <span class=\"application"
+"\">boot menu</span>|startup_options#boot_menu]]."
+msgstr ""
+"Quando iniciar o Tails, adicione a opção de boot <span class=\"command"
+"\">toram</span> no <span class=\"application\">meno de boot</span>. Para "
+"instruções detalhadas, veja a documentação sobre [[como usar o <span class="
+"\"application\">menu de boot</span>|startup_options#boot_menu]]."
#. type: Bullet: '2. '
-#| msgid ""
-#| "If Tails starts as usual, follow the instructions for [[resetting a USB "
-#| "stick using <span class=\"application\">Disk Utility</span>|"
-#| "linux#disk_utility]]."
-msgid "If Tails starts as usual, follow the instructions for [[resetting a USB stick or SD card using <span class=\"application\">Disk Utility</span>|linux#disk_utility]]."
-msgstr "Se o Tails for iniciado da forma usual, siga as instruções para [[resetar uma memória USB ou um cartão SD utilizando o <span class=\"application\">Utilitário de Disco</span>|linux#disk_utility]]."
+msgid ""
+"If Tails starts as usual, follow the instructions for [[resetting a USB "
+"stick or SD card using <span class=\"application\">Disk Utility</span>|"
+"linux#disk_utility]]."
+msgstr ""
+"Se o Tails for iniciado da forma usual, siga as instruções para [[resetar "
+"uma memória USB ou um cartão SD utilizando o <span class=\"application"
+"\">Utilitário de Disco</span>|linux#disk_utility]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " **If the system fails to start**, that means that the computer does not have\n"
-#| " enough memory for this operation mode. Try with another computer, or find\n"
-#| " another Linux system, such as another Tails USB stick, to do the reset from.\n"
msgid ""
" **If the system fails to start**, that means that the computer does not have\n"
" enough memory for this operation mode. Try with another computer, or find\n"
@@ -187,4 +210,3 @@ msgstr ""
" memória suficiente para este modo de operação. Tente com um outro computador, ou\n"
" encontre um outro sistema Linux, como por exemplo um outro dispositivo com Tails, para\n"
" resetar a partir dele.\n"
-
diff --git a/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_gnome.pt.po b/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_gnome.pt.po
index 847de9e..9c5eb1e 100644
--- a/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_gnome.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_gnome.pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-26 13:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-02 05:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-17 11:35-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -20,12 +20,19 @@ msgid "[[!meta title=\"Verify the ISO image using Linux with Gnome\"]]"
msgstr "[[!meta title=\"Verifique a imagem ISO usando Linux com Gnome\"]]"
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "You need to have the <code>seahorse-plugins</code> package installed. If "
-#| "you're not sure or want to install it, under Debian, Ubuntu or Tails you "
-#| "can issue the following commands:"
-msgid "You need to have the <code>seahorse-plugins</code> package installed. It is already the case under Tails. Under Debian or Ubuntu, if you're not sure or want to install it, you can issue the following commands:"
-msgstr "Você precisa ter o pacote <code>seahorse-plugins</code> instalado. Este já é o caso se você estiver executanto o Tails. No Debian ou Ubuntu, se você está incerto/a ou quer instalá-lo, você pode dar os seguintes comandos:"
+#| "You need to have the <code>seahorse-plugins</code> package installed. It "
+#| "is already the case under Tails. Under Debian or Ubuntu, if you're not "
+#| "sure or want to install it, you can issue the following commands:"
+msgid ""
+"You need to have the <code>seahorse-nautilus</code> package installed. It is "
+"already the case in Tails. In Debian or Ubuntu, if you are unsure or want to "
+"install it, you can issue the following commands:"
+msgstr ""
+"Você precisa ter o pacote <code>seahorse-plugins</code> instalado. Este já é "
+"o caso se você estiver executanto o Tails. No Debian ou Ubuntu, se você está "
+"incerto/a ou quer instalá-lo, você pode dar os seguintes comandos:"
#. type: Content of: <pre>
#, fuzzy, no-wrap
@@ -39,73 +46,143 @@ msgstr ""
"sudo apt-get update\n"
"sudo apt-get install seahorse-plugins\n"
-#. type: Content of: <p>
-msgid "<strong>The development of seahorse-plugins [[!debbug 644656 desc=\"has stopped\"]]</strong>. It hasn't been ported to Gnome 3. It is no more available on Debian starting from Wheezy and Ubuntu starting from version 11.10, Oneiric Ocelot. If you can't install it please try [[verifying the ISO using the command line|verify_the_iso_image_using_the_command_line]]."
-msgstr "<strong>O desenvolvimento do seahorse-plugins [[!debbug 644656 desc=\"foi interrompido\"]]</strong>. Ele não foi portado para o Gnome 3. Ele não está mais disponível no Debian desde o Wheezy e no Ubuntu desde a versão 11.10, Oneiric Oncelot. Se você não consegue instalá-lo, por favor tente [[verificar a imagem ISO usando a linha de comando|verify_the_iso_image_using_the_command_line]]."
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The <code>seahorse-nautilus</code> package is only available in Debian "
+"starting from version 7 (Wheezy), as a <a href=\"http://backports.debian.org/"
+"\">backport</a>, and in Ubuntu starting from version 14.04 (Trusty)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"If you are unable to install it, try [[verifying the ISO using the command "
+"line|verify_the_iso_image_using_the_command_line]]."
+msgstr ""
#. type: Content of: <p>
-msgid "If you are using Tails, you already have the signing key. Otherwise, first download Tails signing key:"
-msgstr "Se você está usando Tails, você já tem a chave de assinatura. Do contrário, primeiro baixe a chave de assinatura do Tails:"
+msgid ""
+"If you are using Tails, you already have the signing key. Otherwise, first "
+"download Tails signing key:"
+msgstr ""
+"Se você está usando Tails, você já tem a chave de assinatura. Do contrário, "
+"primeiro baixe a chave de assinatura do Tails:"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!inline pages=\"lib/download_tails_signing_key\" raw=\"yes\"]]"
msgstr "[[!inline pages=\"lib/download_tails_signing_key\" raw=\"yes\"]]"
#. type: Content of: <p>
-msgid "Your browser should propose you to open it with \"Import Key\". Choose this action. It will add Tails signing key to your keyring, the collection of OpenPGP keys you already imported:"
-msgstr "Seu navegador deve propor de abrí-la com a opção \"Importar Chave\". Escolha esta ação. Ela vai adicionar a chave de assinatura do Tails ao seu chaveiro, a coleção de chaves OpenPGP que você já importou:"
+msgid ""
+"Your browser should propose you to open it with \"Import Key\". Choose this "
+"action. It will add Tails signing key to your keyring, the collection of "
+"OpenPGP keys you already imported:"
+msgstr ""
+"Seu navegador deve propor de abrí-la com a opção \"Importar Chave\". Escolha "
+"esta ação. Ela vai adicionar a chave de assinatura do Tails ao seu chaveiro, "
+"a coleção de chaves OpenPGP que você já importou:"
#. type: Content of: <p>
-msgid "[[!img import_key.png alt=\"What should Iceweasel do with this file? Open with: Import Key (default)\" link=\"no\"]]"
-msgstr "[[!img import_key.png alt=\"O que o Iceweasel deve fazer com este arquivo? Abrir com: Importar Chave (padrão)\" link=\"no\"]]"
+msgid ""
+"[[!img import_key.png alt=\"What should Iceweasel do with this file? Open "
+"with: Import Key (default)\" link=\"no\"]]"
+msgstr ""
+"[[!img import_key.png alt=\"O que o Iceweasel deve fazer com este arquivo? "
+"Abrir com: Importar Chave (padrão)\" link=\"no\"]]"
#. type: Content of: <p>
msgid "You will get notified will the following message:"
msgstr "Você será notificado com a seguinte mensagem:"
#. type: Content of: <p>
-msgid "[[!img key_imported.png alt=\"Key Imported. Imported a key for Tails developers (signing key) &lt;tails@boum.org&gt;\" link=\"no\"]]"
-msgstr "[[!img key_imported.png alt=\"Chave importada. Foi importada uma chave para Tails developers (signing key) &lt;tails@boum.org&gt;\" link=\"no\"]]"
+msgid ""
+"[[!img key_imported.png alt=\"Key Imported. Imported a key for Tails "
+"developers (signing key) &lt;tails@boum.org&gt;\" link=\"no\"]]"
+msgstr ""
+"[[!img key_imported.png alt=\"Chave importada. Foi importada uma chave para "
+"Tails developers (signing key) &lt;tails@boum.org&gt;\" link=\"no\"]]"
#. type: Content of: <p>
-msgid "Now, download the cryptographic signature corresponding to the ISO image you want to verify:"
-msgstr "Agora, baixe a assinatura criptográfica correspondente à imagem ISO que você quer verificar:"
+msgid ""
+"Now, download the cryptographic signature corresponding to the ISO image you "
+"want to verify:"
+msgstr ""
+"Agora, baixe a assinatura criptográfica correspondente à imagem ISO que você "
+"quer verificar:"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!inline pages=\"lib/download_stable_i386_iso_sig\" raw=\"yes\"]]"
msgstr "[[!inline pages=\"lib/download_stable_i386_iso_sig\" raw=\"yes\"]]"
#. type: Content of: <p>
-msgid "Your browser should propose you to open it with \"Verify Signature\". Choose this action to start the cryptographic verification:"
-msgstr "Seu navegador deve propor de abrí-la com a opção \"Verificar assinatura\". Escolha esta ação para iniciar a verificação criptográfica:"
+msgid ""
+"Your browser should propose you to open it with \"Verify Signature\". "
+"Choose this action to start the cryptographic verification:"
+msgstr ""
+"Seu navegador deve propor de abrí-la com a opção \"Verificar assinatura\". "
+"Escolha esta ação para iniciar a verificação criptográfica:"
#. type: Content of: <p>
-msgid "[[!img verify_signature.png alt=\"What should Iceweasel do with this file? Open with: Verify Signature (default)\" link=\"no\"]]"
-msgstr "[[!img verify_signature.png alt=\"O que o Iceweasel deve fazer com este arquivo? Abrir com: Verificar Assinatura (padrão)\" link=\"no\"]]"
+msgid ""
+"[[!img verify_signature.png alt=\"What should Iceweasel do with this file? "
+"Open with: Verify Signature (default)\" link=\"no\"]]"
+msgstr ""
+"[[!img verify_signature.png alt=\"O que o Iceweasel deve fazer com este "
+"arquivo? Abrir com: Verificar Assinatura (padrão)\" link=\"no\"]]"
#. type: Content of: <p>
-msgid "Browse your files to select the Tails ISO image you want to verify. Then, the verification will start. It can take several minutes:"
-msgstr "Navegue pelos seus arquivos para selecionar a imagem ISO do Tails que você quer verificar. Então, a verificação vai começar. Ela pode demorar vários minutos:"
+msgid ""
+"Browse your files to select the Tails ISO image you want to verify. Then, "
+"the verification will start. It can take several minutes:"
+msgstr ""
+"Navegue pelos seus arquivos para selecionar a imagem ISO do Tails que você "
+"quer verificar. Então, a verificação vai começar. Ela pode demorar vários "
+"minutos:"
#. type: Content of: <p>
msgid "[[!img verifying.png alt=\"Verifying\" link=\"no\"]]"
msgstr "[[!img verifying.png alt=\"Verificando\" link=\"no\"]]"
#. type: Content of: <p>
-msgid "<strong>If the ISO image is correct</strong> you will get a notification telling you that the signature is good:"
-msgstr "<strong>Se a imagem ISO estiver correta</strong> você vai receber uma notificação avisando que a assinatura é boa:"
+msgid ""
+"<strong>If the ISO image is correct</strong> you will get a notification "
+"telling you that the signature is good:"
+msgstr ""
+"<strong>Se a imagem ISO estiver correta</strong> você vai receber uma "
+"notificação avisando que a assinatura é boa:"
#. type: Content of: <p>
msgid "[[!img good_signature.png alt=\"Goog Signature\" link=\"no\"]]"
msgstr "[[!img good_signature.png alt=\"Boa assinatura\" link=\"no\"]]"
#. type: Content of: <p>
-msgid "<strong>If the ISO image is not correct</strong> you will get a notification telling you that the signature is bad:"
-msgstr "<strong>Se a imagem ISO não estiver correta</strong> você vai receber uma notificação avisando que a assinatura é ruim:"
+msgid ""
+"<strong>If the ISO image is not correct</strong> you will get a notification "
+"telling you that the signature is bad:"
+msgstr ""
+"<strong>Se a imagem ISO não estiver correta</strong> você vai receber uma "
+"notificação avisando que a assinatura é ruim:"
#. type: Content of: <p>
-msgid "[[!img bad_signature.png alt=\"Bad Signature: Bad or forged signature.\" link=\"no\"]]"
-msgstr "[[!img bad_signature.png alt=\"Assinatura Ruim: Assinatura ruim ou forjada\" link=\"no\"]]"
+msgid ""
+"[[!img bad_signature.png alt=\"Bad Signature: Bad or forged signature.\" "
+"link=\"no\"]]"
+msgstr ""
+"[[!img bad_signature.png alt=\"Assinatura Ruim: Assinatura ruim ou forjada\" "
+"link=\"no\"]]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>The development of seahorse-plugins [[!debbug 644656 desc=\"has "
+#~ "stopped\"]]</strong>. It hasn't been ported to Gnome 3. It is no more "
+#~ "available on Debian starting from Wheezy and Ubuntu starting from version "
+#~ "11.10, Oneiric Ocelot. If you can't install it please try [[verifying the "
+#~ "ISO using the command line|verify_the_iso_image_using_the_command_line]]."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>O desenvolvimento do seahorse-plugins [[!debbug 644656 desc=\"foi "
+#~ "interrompido\"]]</strong>. Ele não foi portado para o Gnome 3. Ele não "
+#~ "está mais disponível no Debian desde o Wheezy e no Ubuntu desde a versão "
+#~ "11.10, Oneiric Oncelot. Se você não consegue instalá-lo, por favor tente "
+#~ "[[verificar a imagem ISO usando a linha de comando|"
+#~ "verify_the_iso_image_using_the_command_line]]."
#~ msgid "First, download Tails signing key:"
#~ msgstr "Primeiro, baixe a chave de assinatura do Tails:"
diff --git a/wiki/src/news/test_1.1-rc1.de.po b/wiki/src/news/test_1.1-rc1.de.po
index 5c32b55..0fc7970 100644
--- a/wiki/src/news/test_1.1-rc1.de.po
+++ b/wiki/src/news/test_1.1-rc1.de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-29 03:31+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-02 05:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -28,7 +28,27 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
-"Does not start in some virtualization environments, such as such as "
-"QEMU 0.11.1 and VirtualBox 4.2. This can be corrected by upgrading to "
-"QEMU 1.0 or VirtualBox 4.3, or newer ([[!tails_ticket 7232]])."
+"If upgrading from 1.1~beta1, any existing persistent partition will be "
+"broken in 1.1~rc1. In fact, Tails Greeter may freeze when trying to enable a "
+"persistent partition created before 1.1~rc1."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"Does not start in some virtualization environments, such as QEMU 0.11.1 and "
+"VirtualBox 4.2. This can be corrected by upgrading to QEMU 1.0 or "
+"VirtualBox 4.3, or newer ([[!tails_ticket 7232]])."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"The web browser's JavaScript performance may be severely degraded ([[!"
+"tails_ticket 7127]]). Please let us know if you are experiencing this to a "
+"level where it is problematic."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"The Windows 8 camouflage has some rough edges that we're working on ([[!"
+"tails_ticket 6342]]). We're still interested in early feedback."
msgstr ""
diff --git a/wiki/src/news/test_1.1-rc1.fr.po b/wiki/src/news/test_1.1-rc1.fr.po
index 5c32b55..0fc7970 100644
--- a/wiki/src/news/test_1.1-rc1.fr.po
+++ b/wiki/src/news/test_1.1-rc1.fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-29 03:31+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-02 05:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -28,7 +28,27 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
-"Does not start in some virtualization environments, such as such as "
-"QEMU 0.11.1 and VirtualBox 4.2. This can be corrected by upgrading to "
-"QEMU 1.0 or VirtualBox 4.3, or newer ([[!tails_ticket 7232]])."
+"If upgrading from 1.1~beta1, any existing persistent partition will be "
+"broken in 1.1~rc1. In fact, Tails Greeter may freeze when trying to enable a "
+"persistent partition created before 1.1~rc1."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"Does not start in some virtualization environments, such as QEMU 0.11.1 and "
+"VirtualBox 4.2. This can be corrected by upgrading to QEMU 1.0 or "
+"VirtualBox 4.3, or newer ([[!tails_ticket 7232]])."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"The web browser's JavaScript performance may be severely degraded ([[!"
+"tails_ticket 7127]]). Please let us know if you are experiencing this to a "
+"level where it is problematic."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"The Windows 8 camouflage has some rough edges that we're working on ([[!"
+"tails_ticket 6342]]). We're still interested in early feedback."
msgstr ""
diff --git a/wiki/src/news/test_1.1-rc1.pt.po b/wiki/src/news/test_1.1-rc1.pt.po
index 5c32b55..0fc7970 100644
--- a/wiki/src/news/test_1.1-rc1.pt.po
+++ b/wiki/src/news/test_1.1-rc1.pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-29 03:31+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-02 05:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -28,7 +28,27 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
-"Does not start in some virtualization environments, such as such as "
-"QEMU 0.11.1 and VirtualBox 4.2. This can be corrected by upgrading to "
-"QEMU 1.0 or VirtualBox 4.3, or newer ([[!tails_ticket 7232]])."
+"If upgrading from 1.1~beta1, any existing persistent partition will be "
+"broken in 1.1~rc1. In fact, Tails Greeter may freeze when trying to enable a "
+"persistent partition created before 1.1~rc1."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"Does not start in some virtualization environments, such as QEMU 0.11.1 and "
+"VirtualBox 4.2. This can be corrected by upgrading to QEMU 1.0 or "
+"VirtualBox 4.3, or newer ([[!tails_ticket 7232]])."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"The web browser's JavaScript performance may be severely degraded ([[!"
+"tails_ticket 7127]]). Please let us know if you are experiencing this to a "
+"level where it is problematic."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"The Windows 8 camouflage has some rough edges that we're working on ([[!"
+"tails_ticket 6342]]). We're still interested in early feedback."
msgstr ""