summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authoramnesia <webmaster@amnesia.boum.org>2016-07-13 18:05:46 +0200
committeramnesia <webmaster@amnesia.boum.org>2016-07-13 18:05:46 +0200
commit63067961975618079640d3fd21872f2876f65068 (patch)
treec4439e0c7d6d8418cb551ef3cc625c859111a859
parentc22fdf7f2050fbd3879def4be0b35df5070dbdc2 (diff)
updated PO files
-rw-r--r--wiki/src/doc/about.index.de.po6
-rw-r--r--wiki/src/doc/about.index.fa.po21
-rw-r--r--wiki/src/doc/about.index.fr.po6
-rw-r--r--wiki/src/doc/about.index.it.po6
-rw-r--r--wiki/src/doc/about.index.pt.po6
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/license.de.po104
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/license.fa.po113
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/license.fr.po101
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/license.it.po99
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/license.pt.po118
10 files changed, 352 insertions, 228 deletions
diff --git a/wiki/src/doc/about.index.de.po b/wiki/src/doc/about.index.de.po
index 6dfcbdb..6394f08 100644
--- a/wiki/src/doc/about.index.de.po
+++ b/wiki/src/doc/about.index.de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 15:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-13 18:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-06 17:33+0100\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -44,7 +44,9 @@ msgid "[[!traillink Trusting_Tails|about/trust]]"
msgstr "[[!traillink Tails_vertrauen|about/trust]]"
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "[[!traillink License|about/license]]"
+#, fuzzy
+#| msgid "[[!traillink License|about/license]]"
+msgid "[[!traillink License_and_source_code_distribution|about/license]]"
msgstr "[[!traillink Lizenzen|about/license]]"
#. type: Bullet: ' - '
diff --git a/wiki/src/doc/about.index.fa.po b/wiki/src/doc/about.index.fa.po
index b2b03db..9ec229a 100644
--- a/wiki/src/doc/about.index.fa.po
+++ b/wiki/src/doc/about.index.fa.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-26 10:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-13 18:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-25 17:35+0000\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
-"Language-Team: Persian "
-"<http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/aboutindex/fa/>\n"
+"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/"
+"aboutindex/fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,7 +36,8 @@ msgid "[[!traillink Why_does_Tails_use_Tor?|about/tor]]"
msgstr "[[!traillink چرا_تیلز_از_تور_استفاده_می‌کند؟|about/tor]]"
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "[[!traillink Can_I_hide_the_fact_that_I_am_using_Tails?|about/fingerprint]]"
+msgid ""
+"[[!traillink Can_I_hide_the_fact_that_I_am_using_Tails?|about/fingerprint]]"
msgstr ""
"[[!traillink آیا_می‌توانم_استفاده‌ام_از_تیلز_را_مخفی_کنم؟|about/fingerprint]]"
@@ -45,16 +46,18 @@ msgid "[[!traillink Trusting_Tails|about/trust]]"
msgstr "[[!traillink اعتماد_به_تیلز|about/trust]]"
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "[[!traillink License|about/license]]"
+#, fuzzy
+#| msgid "[[!traillink License|about/license]]"
+msgid "[[!traillink License_and_source_code_distribution|about/license]]"
msgstr "[[!traillink گواهی|about/license]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
-"[[!traillink "
-"Acknowledgments_and_similar_projects|about/acknowledgments_and_similar_projects]]"
+"[[!traillink Acknowledgments_and_similar_projects|about/"
+"acknowledgments_and_similar_projects]]"
msgstr ""
-"[[!traillink "
-"قدردانی‌ها_و_پروژه‌های_مشابه|about/acknowledgments_and_similar_projects]]"
+"[[!traillink قدردانی‌ها_و_پروژه‌های_مشابه|about/"
+"acknowledgments_and_similar_projects]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[!traillink Finances|about/finances]]"
diff --git a/wiki/src/doc/about.index.fr.po b/wiki/src/doc/about.index.fr.po
index d5dc25b..bd4e8df 100644
--- a/wiki/src/doc/about.index.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/about.index.fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-25 22:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-13 18:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-15 16:39-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
@@ -43,7 +43,9 @@ msgid "[[!traillink Trusting_Tails|about/trust]]"
msgstr "[[!traillink Avoir_confiance_en_Tails|about/trust]]"
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "[[!traillink License|about/license]]"
+#, fuzzy
+#| msgid "[[!traillink License|about/license]]"
+msgid "[[!traillink License_and_source_code_distribution|about/license]]"
msgstr "[[!traillink License|about/license]]"
#. type: Bullet: ' - '
diff --git a/wiki/src/doc/about.index.it.po b/wiki/src/doc/about.index.it.po
index e10c7e2..b11762b 100644
--- a/wiki/src/doc/about.index.it.po
+++ b/wiki/src/doc/about.index.it.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-27 19:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-13 18:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-17 10:12+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@@ -44,7 +44,9 @@ msgid "[[!traillink Trusting_Tails|about/trust]]"
msgstr "[[!traillink Fidarsi_di_Tails|about/trust]]"
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "[[!traillink License|about/license]]"
+#, fuzzy
+#| msgid "[[!traillink License|about/license]]"
+msgid "[[!traillink License_and_source_code_distribution|about/license]]"
msgstr "[[!traillink Licenze|about/license]]"
#. type: Bullet: ' - '
diff --git a/wiki/src/doc/about.index.pt.po b/wiki/src/doc/about.index.pt.po
index 75b1761..92e9054 100644
--- a/wiki/src/doc/about.index.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/about.index.pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-25 22:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-13 18:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-23 11:25-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -43,7 +43,9 @@ msgid "[[!traillink Trusting_Tails|about/trust]]"
msgstr "[[!traillink Confiando_no_Tails|about/trust]]"
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "[[!traillink License|about/license]]"
+#, fuzzy
+#| msgid "[[!traillink License|about/license]]"
+msgid "[[!traillink License_and_source_code_distribution|about/license]]"
msgstr "[[!traillink Licença|about/license]]"
#. type: Bullet: ' - '
diff --git a/wiki/src/doc/about/license.de.po b/wiki/src/doc/about/license.de.po
index 1f5cc34..96c0d82 100644
--- a/wiki/src/doc/about/license.de.po
+++ b/wiki/src/doc/about/license.de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails Translation\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-18 13:40+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-13 18:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-30 16:49+0200\n"
"Last-Translator: spriver <spriver@autistici.org>\n"
"Language-Team: Tails Translation <tails-l10n@boum.org>\n"
@@ -17,8 +17,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!meta title=\"License\"]]\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[!meta title=\"License\"]]\n"
+msgid "[[!meta title=\"License and source code distribution\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Lizenzen\"]]\n"
#. type: Plain text
@@ -26,8 +27,8 @@ msgid ""
"Tails is [Free Software](https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html): you "
"can download, use, and share it with no restrictions."
msgstr ""
-"Tails ist [Freie Software](https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html): Sie können es ohne "
-"Einschränkungen herunterladen, benutzen und verbreiten."
+"Tails ist [Freie Software](https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html): Sie "
+"können es ohne Einschränkungen herunterladen, benutzen und verbreiten."
#. type: Plain text
msgid "Tails is released under the GNU/GPL (version 3 or above)."
@@ -43,6 +44,30 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
+msgid "Source code\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Most of the software included in Tails is taken directly from upstream "
+"Debian packages and is neither modified nor recompiled by Tails."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '- '
+msgid ""
+"The source code of software that is specific to Tails is available in [[our "
+"Git repositories|contribute/git]]."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '- '
+msgid ""
+"The source code of the Debian packages included in Tails is available in the "
+"[APT snapshot](http://tagged.snapshots.deb.tails.boum.org/) that we created "
+"for that version of Tails."
+msgstr ""
+
+#. type: Title =
+#, no-wrap
msgid "Website\n"
msgstr "Website\n"
@@ -121,44 +146,41 @@ msgstr ""
" - [[Pause|https://thenounproject.com/term/pause/152046]]:\n"
" Creative Commons — Attribution, von Zech Nelson.\n"
-#. type: Title =
-#, no-wrap
-msgid "Distribution of the source code\n"
-msgstr "Verbreitung des Quellcodes\n"
+#~ msgid "Distribution of the source code\n"
+#~ msgstr "Verbreitung des Quellcodes\n"
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"Most of the software distributed with Tails is taken directly from upstream "
-"Debian packages, and is not modified or recompiled by Tails. Software that "
-"is modified or recompiled by Tails are available in [[our git repositories|/"
-"contribute/git]]. If you require or desire the sources for unmodified Debian "
-"upstream packages, retrieving them from Debian is the simplest solution for "
-"all parties (packages that can not be found in the regular Debian archive "
-"anymore can be found at <http://snapshot.debian.org/>)."
-msgstr ""
-"Der Großteil der in Tails mitgelieferten Software ist direkt Debian-Paketen "
-"entnommen und nicht für Tails verändert oder neu kompiliert. Software, die "
-"für Tails verändert oder neu kompiliert wird, ist über [[unsere Git "
-"Repositories|/contribute/git]] verfügbar. Falls Sie die unveränderten "
-"Quellen zu Debian-Paketen benötigen oder möchten, ist es für alle am "
-"einfachsten, wenn Sie diese direkt von Debian beziehen (Pakete, die sich "
-"nicht mehr im regulären Debian-Archiv befinden, können auf <http://snapshot."
-"debian.org/> gefunden werden)."
+#~ msgid ""
+#~ "Most of the software distributed with Tails is taken directly from "
+#~ "upstream Debian packages, and is not modified or recompiled by Tails. "
+#~ "Software that is modified or recompiled by Tails are available in [[our "
+#~ "git repositories|/contribute/git]]. If you require or desire the sources "
+#~ "for unmodified Debian upstream packages, retrieving them from Debian is "
+#~ "the simplest solution for all parties (packages that can not be found in "
+#~ "the regular Debian archive anymore can be found at <http://snapshot."
+#~ "debian.org/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Großteil der in Tails mitgelieferten Software ist direkt Debian-"
+#~ "Paketen entnommen und nicht für Tails verändert oder neu kompiliert. "
+#~ "Software, die für Tails verändert oder neu kompiliert wird, ist über "
+#~ "[[unsere Git Repositories|/contribute/git]] verfügbar. Falls Sie die "
+#~ "unveränderten Quellen zu Debian-Paketen benötigen oder möchten, ist es "
+#~ "für alle am einfachsten, wenn Sie diese direkt von Debian beziehen "
+#~ "(Pakete, die sich nicht mehr im regulären Debian-Archiv befinden, können "
+#~ "auf <http://snapshot.debian.org/> gefunden werden)."
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"According to the GPL licence (section 3(b) of the GPLv2 and section 6(b) of "
-"the GPLv3), complete sources for all Tails releases are available for anyone "
-"who requests them, in DVD format, via postal mail, for a nominal charge. If "
-"you only require one or two source packages, Tails can work with you to send "
-"a copy of individual packages electronically."
-msgstr ""
-"Gemäß der General Public License (Abschnitt 3(b) der GPLv2 und Abschnitt 6"
-"(b) der GPLv3) ist der vollständige Quellcode aller Tails-Releases für "
-"jeden, der danach fragt, als DVD via Briefpost gegen eine Aufwendung "
-"verfügbar. Falls Sie nur ein oder zwei Quellpakete benötigen, kann auch eine "
-"Lösung ausgearbeitet werden, Ihnen die einzelnen Pakete auf elektronischem "
-"Wege zukommen zu lassen."
+#~ msgid ""
+#~ "According to the GPL licence (section 3(b) of the GPLv2 and section 6(b) "
+#~ "of the GPLv3), complete sources for all Tails releases are available for "
+#~ "anyone who requests them, in DVD format, via postal mail, for a nominal "
+#~ "charge. If you only require one or two source packages, Tails can work "
+#~ "with you to send a copy of individual packages electronically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gemäß der General Public License (Abschnitt 3(b) der GPLv2 und Abschnitt 6"
+#~ "(b) der GPLv3) ist der vollständige Quellcode aller Tails-Releases für "
+#~ "jeden, der danach fragt, als DVD via Briefpost gegen eine Aufwendung "
+#~ "verfügbar. Falls Sie nur ein oder zwei Quellpakete benötigen, kann auch "
+#~ "eine Lösung ausgearbeitet werden, Ihnen die einzelnen Pakete auf "
+#~ "elektronischem Wege zukommen zu lassen."
#~ msgid "Debian logo: Copyright (c) 1999 Software in the Public Interest."
#~ msgstr "Debian-Logo: Copyright (c) 1999 Software in the Public Interest."
diff --git a/wiki/src/doc/about/license.fa.po b/wiki/src/doc/about/license.fa.po
index 13da86a..4e6b54e 100644
--- a/wiki/src/doc/about/license.fa.po
+++ b/wiki/src/doc/about/license.fa.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-18 13:40+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-13 18:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-21 10:59+0000\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/license/"
@@ -20,8 +20,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!meta title=\"License\"]]\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[!meta title=\"License\"]]\n"
+msgid "[[!meta title=\"License and source code distribution\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"گواهی\"]]\n"
#. type: Plain text
@@ -54,6 +55,30 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
+msgid "Source code\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Most of the software included in Tails is taken directly from upstream "
+"Debian packages and is neither modified nor recompiled by Tails."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '- '
+msgid ""
+"The source code of software that is specific to Tails is available in [[our "
+"Git repositories|contribute/git]]."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '- '
+msgid ""
+"The source code of the Debian packages included in Tails is available in the "
+"[APT snapshot](http://tagged.snapshots.deb.tails.boum.org/) that we created "
+"for that version of Tails."
+msgstr ""
+
+#. type: Title =
+#, no-wrap
msgid "Website\n"
msgstr "تارنما\n"
@@ -149,48 +174,46 @@ msgstr ""
" - [[Graphic Design|http://thenounproject.com/term/graphic_design/9198/]]:\n"
" کریتیو کامنز — ارجاع, توسط کورنلیوس دنجر.\n"
-#. type: Title =
-#, no-wrap
-msgid "Distribution of the source code\n"
-msgstr "توزیع کد منبع\n"
+#~ msgid "Distribution of the source code\n"
+#~ msgstr "توزیع کد منبع\n"
-#. type: Plain text
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most of the software distributed with Tails is taken directly from "
-#| "upstream Debian packages, and is not modified or recompiled by Tails. "
-#| "Software that is modified or recompiled by Tails are available on [[our "
-#| "git repositories|/contribute/git]]. If you require or desire the sources "
-#| "for unmodified Debian upstream packages, retrieving them from Debian is "
-#| "the simplest solution to all parties (packages that can not be found in "
-#| "the regular Debian archive anymore can be found at <http://snapshot."
-#| "debian.org/>)."
-msgid ""
-"Most of the software distributed with Tails is taken directly from upstream "
-"Debian packages, and is not modified or recompiled by Tails. Software that "
-"is modified or recompiled by Tails are available in [[our git repositories|/"
-"contribute/git]]. If you require or desire the sources for unmodified Debian "
-"upstream packages, retrieving them from Debian is the simplest solution for "
-"all parties (packages that can not be found in the regular Debian archive "
-"anymore can be found at <http://snapshot.debian.org/>)."
-msgstr ""
-"بیشتر نرم‌افزارهایی موجود در تیلز معمولاً مستقیم از بسته‌های بالادست دبیان "
-"گرفته می‌شوند و تیلز آن‌ها را تغییر نداده یا دوباره کامپایل نمی‌‌کند. می‌توانید "
-"آن دسته از نرم‌افزارهایی که توسط تیلز تغییر داده‌شده یا دوباره کامپایل می‌شوند "
-"را در [[مخازن گیت ما|/contribute/git]] پیدا کنید. آسان‌ترین راه برای دسترسی "
-"به بسته‌های بالادست دبیان برای تمام گروه‌ها، گرفتن آن‌ها از خود دبیان است "
-"(می‌توانید بسته‌هایی را که دیگر در آرشیو معمولی دبیان در دسترس نیستند این‌جا "
-"پیدا کنید <http://snapshot.debian.org/>)."
+#~| msgid ""
+#~| "Most of the software distributed with Tails is taken directly from "
+#~| "upstream Debian packages, and is not modified or recompiled by Tails. "
+#~| "Software that is modified or recompiled by Tails are available on [[our "
+#~| "git repositories|/contribute/git]]. If you require or desire the sources "
+#~| "for unmodified Debian upstream packages, retrieving them from Debian is "
+#~| "the simplest solution to all parties (packages that can not be found in "
+#~| "the regular Debian archive anymore can be found at <http://snapshot."
+#~| "debian.org/>)."
+#~ msgid ""
+#~ "Most of the software distributed with Tails is taken directly from "
+#~ "upstream Debian packages, and is not modified or recompiled by Tails. "
+#~ "Software that is modified or recompiled by Tails are available in [[our "
+#~ "git repositories|/contribute/git]]. If you require or desire the sources "
+#~ "for unmodified Debian upstream packages, retrieving them from Debian is "
+#~ "the simplest solution for all parties (packages that can not be found in "
+#~ "the regular Debian archive anymore can be found at <http://snapshot."
+#~ "debian.org/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "بیشتر نرم‌افزارهایی موجود در تیلز معمولاً مستقیم از بسته‌های بالادست دبیان "
+#~ "گرفته می‌شوند و تیلز آن‌ها را تغییر نداده یا دوباره کامپایل نمی‌‌کند. "
+#~ "می‌توانید آن دسته از نرم‌افزارهایی که توسط تیلز تغییر داده‌شده یا دوباره "
+#~ "کامپایل می‌شوند را در [[مخازن گیت ما|/contribute/git]] پیدا کنید. آسان‌ترین "
+#~ "راه برای دسترسی به بسته‌های بالادست دبیان برای تمام گروه‌ها، گرفتن آن‌ها از "
+#~ "خود دبیان است (می‌توانید بسته‌هایی را که دیگر در آرشیو معمولی دبیان در "
+#~ "دسترس نیستند این‌جا پیدا کنید <http://snapshot.debian.org/>)."
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"According to the GPL licence (section 3(b) of the GPLv2 and section 6(b) of "
-"the GPLv3), complete sources for all Tails releases are available for anyone "
-"who requests them, in DVD format, via postal mail, for a nominal charge. If "
-"you only require one or two source packages, Tails can work with you to send "
-"a copy of individual packages electronically."
-msgstr ""
-"بر اساس پروانهٔ جی‌پی‌ال (بخش سوم (b) نسخهٔ ۲جی‌پی‌ال و بخش ششم (b) نسخهٔ ۳ جی‌پی‌ال) "
-"هرکسی می‌تواند منابع کامل تمام نسخه‌های تیلز را در ازای پرداخت تعرفه‌ای اسمی به "
-"صورت دی‌وی‌دی و از طریق پست دریافت کند. در صورت نیاز به تنها یک یا دو بسته، "
-"تیلز می‌تواند هر بسته را به صورت جداگانه و به صورت الکترونیکی بفرستد."
+#~ msgid ""
+#~ "According to the GPL licence (section 3(b) of the GPLv2 and section 6(b) "
+#~ "of the GPLv3), complete sources for all Tails releases are available for "
+#~ "anyone who requests them, in DVD format, via postal mail, for a nominal "
+#~ "charge. If you only require one or two source packages, Tails can work "
+#~ "with you to send a copy of individual packages electronically."
+#~ msgstr ""
+#~ "بر اساس پروانهٔ جی‌پی‌ال (بخش سوم (b) نسخهٔ ۲جی‌پی‌ال و بخش ششم (b) نسخهٔ ۳ "
+#~ "جی‌پی‌ال) هرکسی می‌تواند منابع کامل تمام نسخه‌های تیلز را در ازای پرداخت "
+#~ "تعرفه‌ای اسمی به صورت دی‌وی‌دی و از طریق پست دریافت کند. در صورت نیاز به "
+#~ "تنها یک یا دو بسته، تیلز می‌تواند هر بسته را به صورت جداگانه و به صورت "
+#~ "الکترونیکی بفرستد."
diff --git a/wiki/src/doc/about/license.fr.po b/wiki/src/doc/about/license.fr.po
index cb2acb8..14e385f 100644
--- a/wiki/src/doc/about/license.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/about/license.fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-18 13:40+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-13 18:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-12 12:54-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
@@ -17,8 +17,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!meta title=\"License\"]]\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[!meta title=\"License\"]]\n"
+msgid "[[!meta title=\"License and source code distribution\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Licence\"]]\n"
#. type: Plain text
@@ -44,6 +45,30 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
+msgid "Source code\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Most of the software included in Tails is taken directly from upstream "
+"Debian packages and is neither modified nor recompiled by Tails."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '- '
+msgid ""
+"The source code of software that is specific to Tails is available in [[our "
+"Git repositories|contribute/git]]."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '- '
+msgid ""
+"The source code of the Debian packages included in Tails is available in the "
+"[APT snapshot](http://tagged.snapshots.deb.tails.boum.org/) that we created "
+"for that version of Tails."
+msgstr ""
+
+#. type: Title =
+#, no-wrap
msgid "Website\n"
msgstr "Site web\n"
@@ -122,44 +147,42 @@ msgstr ""
" - [[Pause|https://thenounproject.com/term/pause/152046]] :\n"
" Creative Commons — Attribution, par Zech Nelson.\n"
-#. type: Title =
-#, no-wrap
-msgid "Distribution of the source code\n"
-msgstr "Distribution du code source\n"
+#~ msgid "Distribution of the source code\n"
+#~ msgstr "Distribution du code source\n"
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"Most of the software distributed with Tails is taken directly from upstream "
-"Debian packages, and is not modified or recompiled by Tails. Software that "
-"is modified or recompiled by Tails are available in [[our git repositories|/"
-"contribute/git]]. If you require or desire the sources for unmodified Debian "
-"upstream packages, retrieving them from Debian is the simplest solution for "
-"all parties (packages that can not be found in the regular Debian archive "
-"anymore can be found at <http://snapshot.debian.org/>)."
-msgstr ""
-"La plupart des logiciels distribués avec Tails proviennent directement des "
-"paquets upstreams Debian, ils n'ont été ni modifiés ni recompilés par Tails. "
-"Les logiciels qui ont été modifiés ou recompilés par Tails sont disponibles "
-"dans [[nos dépôts git|/contribute/git]]. Si vous avez besoin ou envie des "
-"sources pour les paquets upstreams Debian non modifiés, les récupérer depuis "
-"Debian est la solution la plus simple pour toutes les parties (les paquets "
-"qui ne peuvent plus être trouvés dans l'archive Debian standard peuvent être "
-"trouvés à l'adresse <http://snapshot.debian.org/>)."
+#~ msgid ""
+#~ "Most of the software distributed with Tails is taken directly from "
+#~ "upstream Debian packages, and is not modified or recompiled by Tails. "
+#~ "Software that is modified or recompiled by Tails are available in [[our "
+#~ "git repositories|/contribute/git]]. If you require or desire the sources "
+#~ "for unmodified Debian upstream packages, retrieving them from Debian is "
+#~ "the simplest solution for all parties (packages that can not be found in "
+#~ "the regular Debian archive anymore can be found at <http://snapshot."
+#~ "debian.org/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La plupart des logiciels distribués avec Tails proviennent directement "
+#~ "des paquets upstreams Debian, ils n'ont été ni modifiés ni recompilés par "
+#~ "Tails. Les logiciels qui ont été modifiés ou recompilés par Tails sont "
+#~ "disponibles dans [[nos dépôts git|/contribute/git]]. Si vous avez besoin "
+#~ "ou envie des sources pour les paquets upstreams Debian non modifiés, les "
+#~ "récupérer depuis Debian est la solution la plus simple pour toutes les "
+#~ "parties (les paquets qui ne peuvent plus être trouvés dans l'archive "
+#~ "Debian standard peuvent être trouvés à l'adresse <http://snapshot.debian."
+#~ "org/>)."
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"According to the GPL licence (section 3(b) of the GPLv2 and section 6(b) of "
-"the GPLv3), complete sources for all Tails releases are available for anyone "
-"who requests them, in DVD format, via postal mail, for a nominal charge. If "
-"you only require one or two source packages, Tails can work with you to send "
-"a copy of individual packages electronically."
-msgstr ""
-"Selon la licence GPL (section 3(b) de la GPLv2 et section 6(b) de la GPLv3), "
-"les sources complètes de toutes les versions de Tails sont disponibles pour "
-"toute personne en faisant la demande, au format DVD, par courrier postal, "
-"pour un coût modique. Si vous avez seulement besoin d'un ou deux paquets "
-"source, Tails peut vous envoyer une copie électronique des paquets "
-"individuels."
+#~ msgid ""
+#~ "According to the GPL licence (section 3(b) of the GPLv2 and section 6(b) "
+#~ "of the GPLv3), complete sources for all Tails releases are available for "
+#~ "anyone who requests them, in DVD format, via postal mail, for a nominal "
+#~ "charge. If you only require one or two source packages, Tails can work "
+#~ "with you to send a copy of individual packages electronically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selon la licence GPL (section 3(b) de la GPLv2 et section 6(b) de la "
+#~ "GPLv3), les sources complètes de toutes les versions de Tails sont "
+#~ "disponibles pour toute personne en faisant la demande, au format DVD, par "
+#~ "courrier postal, pour un coût modique. Si vous avez seulement besoin d'un "
+#~ "ou deux paquets source, Tails peut vous envoyer une copie électronique "
+#~ "des paquets individuels."
#~ msgid "Debian logo: Copyright (c) 1999 Software in the Public Interest."
#~ msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/about/license.it.po b/wiki/src/doc/about/license.it.po
index 948e1ec..c5946f1 100644
--- a/wiki/src/doc/about/license.it.po
+++ b/wiki/src/doc/about/license.it.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION it\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-18 13:40+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-13 18:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-05 19:22-0000\n"
"Last-Translator: Zeyev <zeyev@autistici.org>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -17,8 +17,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!meta title=\"License\"]]\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[!meta title=\"License\"]]\n"
+msgid "[[!meta title=\"License and source code distribution\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Licenze\"]]\n"
#. type: Plain text
@@ -51,6 +52,30 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
+msgid "Source code\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Most of the software included in Tails is taken directly from upstream "
+"Debian packages and is neither modified nor recompiled by Tails."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '- '
+msgid ""
+"The source code of software that is specific to Tails is available in [[our "
+"Git repositories|contribute/git]]."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '- '
+msgid ""
+"The source code of the Debian packages included in Tails is available in the "
+"[APT snapshot](http://tagged.snapshots.deb.tails.boum.org/) that we created "
+"for that version of Tails."
+msgstr ""
+
+#. type: Title =
+#, no-wrap
msgid "Website\n"
msgstr "Sito web\n"
@@ -123,43 +148,41 @@ msgstr ""
" - [[Graphic Design|http://thenounproject.com/term/graphic_design/9198/]]:\n"
" Creative Commons — Attribution, di Cornelius Danger.\n"
-#. type: Title =
-#, no-wrap
-msgid "Distribution of the source code\n"
-msgstr "Distribuzione del codice sorgente\n"
+#~ msgid "Distribution of the source code\n"
+#~ msgstr "Distribuzione del codice sorgente\n"
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"Most of the software distributed with Tails is taken directly from upstream "
-"Debian packages, and is not modified or recompiled by Tails. Software that "
-"is modified or recompiled by Tails are available in [[our git repositories|/"
-"contribute/git]]. If you require or desire the sources for unmodified Debian "
-"upstream packages, retrieving them from Debian is the simplest solution for "
-"all parties (packages that can not be found in the regular Debian archive "
-"anymore can be found at <http://snapshot.debian.org/>)."
-msgstr ""
-"La maggior parte del software distribuito con Tails deriva direttamente dai "
-"pacchetti avallati da Debian, e non sono modificati né ricompilati da Tails. "
-"I software che sono modificati o ricompilati da Tails sono disponibili nei "
-"[[nostri repositori git|/contribute/git]]. Se necessiti o desideri i "
-"sorgenti per i pacchetti Debian non modificati, recuperarli da Debian è la "
-"soluzione migliore per tutti (i pacchetti che non ci sono nel regolare "
-"archivio Debian, possono trovarsi in <http://snapshot.debian.org/>)."
+#~ msgid ""
+#~ "Most of the software distributed with Tails is taken directly from "
+#~ "upstream Debian packages, and is not modified or recompiled by Tails. "
+#~ "Software that is modified or recompiled by Tails are available in [[our "
+#~ "git repositories|/contribute/git]]. If you require or desire the sources "
+#~ "for unmodified Debian upstream packages, retrieving them from Debian is "
+#~ "the simplest solution for all parties (packages that can not be found in "
+#~ "the regular Debian archive anymore can be found at <http://snapshot."
+#~ "debian.org/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La maggior parte del software distribuito con Tails deriva direttamente "
+#~ "dai pacchetti avallati da Debian, e non sono modificati né ricompilati da "
+#~ "Tails. I software che sono modificati o ricompilati da Tails sono "
+#~ "disponibili nei [[nostri repositori git|/contribute/git]]. Se necessiti o "
+#~ "desideri i sorgenti per i pacchetti Debian non modificati, recuperarli da "
+#~ "Debian è la soluzione migliore per tutti (i pacchetti che non ci sono "
+#~ "nel regolare archivio Debian, possono trovarsi in <http://snapshot."
+#~ "debian.org/>)."
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"According to the GPL licence (section 3(b) of the GPLv2 and section 6(b) of "
-"the GPLv3), complete sources for all Tails releases are available for anyone "
-"who requests them, in DVD format, via postal mail, for a nominal charge. If "
-"you only require one or two source packages, Tails can work with you to send "
-"a copy of individual packages electronically."
-msgstr ""
-"Come prevede la licenza GPL (sezione 3(b) della GPLv2 e sezione 6(b) della "
-"GPLv3), i codici sorgente di tutte le versioni di Tails sono a disposizioni "
-"di chiunque ne faccia richiesta, in formato DVD o via mezzo postale, per il "
-"solo prezzo di spedizione. Se necessiti soltanto uno o due pacchetti di "
-"sorgenti, Tails può organizzarsi con te e inviarti elettronicamente una "
-"copia dei singoli pacchetti."
+#~ msgid ""
+#~ "According to the GPL licence (section 3(b) of the GPLv2 and section 6(b) "
+#~ "of the GPLv3), complete sources for all Tails releases are available for "
+#~ "anyone who requests them, in DVD format, via postal mail, for a nominal "
+#~ "charge. If you only require one or two source packages, Tails can work "
+#~ "with you to send a copy of individual packages electronically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Come prevede la licenza GPL (sezione 3(b) della GPLv2 e sezione 6(b) "
+#~ "della GPLv3), i codici sorgente di tutte le versioni di Tails sono a "
+#~ "disposizioni di chiunque ne faccia richiesta, in formato DVD o via mezzo "
+#~ "postale, per il solo prezzo di spedizione. Se necessiti soltanto uno o "
+#~ "due pacchetti di sorgenti, Tails può organizzarsi con te e inviarti "
+#~ "elettronicamente una copia dei singoli pacchetti."
#~ msgid "Debian logo: Copyright (c) 1999 Software in the Public Interest."
#~ msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/about/license.pt.po b/wiki/src/doc/about/license.pt.po
index b4e244c..8e37a2a 100644
--- a/wiki/src/doc/about/license.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/about/license.pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-18 13:40+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-13 18:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-23 12:05-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,8 +16,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!meta title=\"License\"]]\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[!meta title=\"License\"]]\n"
+msgid "[[!meta title=\"License and source code distribution\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Licença\"]]\n"
#. type: Plain text
@@ -44,6 +45,30 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
+msgid "Source code\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Most of the software included in Tails is taken directly from upstream "
+"Debian packages and is neither modified nor recompiled by Tails."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '- '
+msgid ""
+"The source code of software that is specific to Tails is available in [[our "
+"Git repositories|contribute/git]]."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '- '
+msgid ""
+"The source code of the Debian packages included in Tails is available in the "
+"[APT snapshot](http://tagged.snapshots.deb.tails.boum.org/) that we created "
+"for that version of Tails."
+msgstr ""
+
+#. type: Title =
+#, no-wrap
msgid "Website\n"
msgstr ""
@@ -142,54 +167,51 @@ msgstr ""
" - [[Graphic Design|http://thenounproject.com/term/graphic_design/9198/]]:\n"
" Creative Commons — Attribution, por Cornelius Danger.\n"
-#. type: Title =
-#, no-wrap
-msgid "Distribution of the source code\n"
-msgstr "Distribuição do código fonte\n"
+#~ msgid "Distribution of the source code\n"
+#~ msgstr "Distribuição do código fonte\n"
-#. type: Plain text
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most of the software distributed with Tails is taken directly from "
-#| "upstream Debian packages, and is not modified or recompiled by Tails. "
-#| "Software that is modified or recompiled by Tails are available on [[our "
-#| "git repositories|/contribute/git]]. If you require or desire the sources "
-#| "for unmodified Debian upstream packages, retrieving them from Debian is "
-#| "the simplest solution to all parties (packages that can not be found in "
-#| "the regular Debian archive anymore can be found at <http://snapshot."
-#| "debian.org/>)."
-msgid ""
-"Most of the software distributed with Tails is taken directly from upstream "
-"Debian packages, and is not modified or recompiled by Tails. Software that "
-"is modified or recompiled by Tails are available in [[our git repositories|/"
-"contribute/git]]. If you require or desire the sources for unmodified Debian "
-"upstream packages, retrieving them from Debian is the simplest solution for "
-"all parties (packages that can not be found in the regular Debian archive "
-"anymore can be found at <http://snapshot.debian.org/>)."
-msgstr ""
-"A maioria dos programas distribuídos com Tails são obtidos diretamente de "
-"pacotes do Debian, e não são modificados ou recompilados pelo Tails. "
-"Programas que são modificados ou recompilados pelo Tails estão disponíveis "
-"em [[nosso repositório git|/contribute/git]]. Se você precisa ou quer os "
-"códigos fonte dos pacotes Debian sem modificação, obtê-los do Debian é a "
-"solução mais simples para todas as partes (pacotes que não puderem ser "
-"encontrados mais no arquivo Debian podem ser encontrados em <http://snapshot."
-"debian.org>)."
+#~| msgid ""
+#~| "Most of the software distributed with Tails is taken directly from "
+#~| "upstream Debian packages, and is not modified or recompiled by Tails. "
+#~| "Software that is modified or recompiled by Tails are available on [[our "
+#~| "git repositories|/contribute/git]]. If you require or desire the sources "
+#~| "for unmodified Debian upstream packages, retrieving them from Debian is "
+#~| "the simplest solution to all parties (packages that can not be found in "
+#~| "the regular Debian archive anymore can be found at <http://snapshot."
+#~| "debian.org/>)."
+#~ msgid ""
+#~ "Most of the software distributed with Tails is taken directly from "
+#~ "upstream Debian packages, and is not modified or recompiled by Tails. "
+#~ "Software that is modified or recompiled by Tails are available in [[our "
+#~ "git repositories|/contribute/git]]. If you require or desire the sources "
+#~ "for unmodified Debian upstream packages, retrieving them from Debian is "
+#~ "the simplest solution for all parties (packages that can not be found in "
+#~ "the regular Debian archive anymore can be found at <http://snapshot."
+#~ "debian.org/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A maioria dos programas distribuídos com Tails são obtidos diretamente de "
+#~ "pacotes do Debian, e não são modificados ou recompilados pelo Tails. "
+#~ "Programas que são modificados ou recompilados pelo Tails estão "
+#~ "disponíveis em [[nosso repositório git|/contribute/git]]. Se você precisa "
+#~ "ou quer os códigos fonte dos pacotes Debian sem modificação, obtê-los do "
+#~ "Debian é a solução mais simples para todas as partes (pacotes que não "
+#~ "puderem ser encontrados mais no arquivo Debian podem ser encontrados em "
+#~ "<http://snapshot.debian.org>)."
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"According to the GPL licence (section 3(b) of the GPLv2 and section 6(b) of "
-"the GPLv3), complete sources for all Tails releases are available for anyone "
-"who requests them, in DVD format, via postal mail, for a nominal charge. If "
-"you only require one or two source packages, Tails can work with you to send "
-"a copy of individual packages electronically."
-msgstr ""
-"De acordo com a licença GPL (seção 3(b) da GPLv2 e seção 6(b) da GPLv3, "
-"códigos fonte completos para todas as versões do Tails estão disponíveis "
-"para qualquer um que os peça, em formato DVD, por correio postal, mediante "
-"um pequeno custo. Se você precisa somente de um ou dois pacotes fonte, "
-"podemos combinar com você de enviar uma cópia dos pacotes individuais por "
-"meios eletrônicos."
+#~ msgid ""
+#~ "According to the GPL licence (section 3(b) of the GPLv2 and section 6(b) "
+#~ "of the GPLv3), complete sources for all Tails releases are available for "
+#~ "anyone who requests them, in DVD format, via postal mail, for a nominal "
+#~ "charge. If you only require one or two source packages, Tails can work "
+#~ "with you to send a copy of individual packages electronically."
+#~ msgstr ""
+#~ "De acordo com a licença GPL (seção 3(b) da GPLv2 e seção 6(b) da GPLv3, "
+#~ "códigos fonte completos para todas as versões do Tails estão disponíveis "
+#~ "para qualquer um que os peça, em formato DVD, por correio postal, "
+#~ "mediante um pequeno custo. Se você precisa somente de um ou dois pacotes "
+#~ "fonte, podemos combinar com você de enviar uma cópia dos pacotes "
+#~ "individuais por meios eletrônicos."
#~ msgid "Debian logo: Copyright (c) 1999 Software in the Public Interest."
#~ msgstr "Logo do Debian: Copyright (c) 1999 Software no Interesse Público"