summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTails developers <amnesia@boum.org>2012-01-04 09:59:10 +0100
committerTails developers <amnesia@boum.org>2012-01-04 09:59:10 +0100
commitc7703e80ba4a1b9da749d3beb55b56f13976be35 (patch)
treef412f1b7f55babef1b0e535f9b758c176f83ace6
parentb6c8b7a923752e055b34c86855f02e4206407aca (diff)
parent08b5eaf35a0d1224b6cb62793f1a095722076872 (diff)
Merge remote-tracking branch 'origin/master' into testing0.10
Conflicts: wiki/src/contribute/release_process/test.mdwn wiki/src/doc/about/openpgp_keys.fr.po
-rw-r--r--wiki/src/bugs/Failure_to_wipe_memory_when_RAM_disk_is_full.mdwn5
-rw-r--r--wiki/src/bugs/Forum_denial_of_service.mdwn11
-rw-r--r--wiki/src/bugs/Sound_not_disabled_by_default.mdwn36
-rw-r--r--wiki/src/bugs/Tails_0.9_doesn__39__t_open_.onion_sites_.mdwn19
-rw-r--r--wiki/src/bugs/Tor_connection_error.mdwn5
-rw-r--r--wiki/src/bugs/X_very_slow_in_0.8.mdwn8
-rw-r--r--wiki/src/bugs/impossible_to_download_files_bigger_than_64M_with_Iceweasel.mdwn2
-rw-r--r--wiki/src/bugs/non-random_nick_in_Pidgin.mdwn2
-rw-r--r--wiki/src/contribute/build.mdwn5
-rw-r--r--wiki/src/contribute/release_process.mdwn46
-rw-r--r--wiki/src/contribute/release_process/test.mdwn42
-rw-r--r--wiki/src/contribute/release_process/test/erase_memory_on_shutdown.mdwn73
-rw-r--r--wiki/src/contribute/release_process/test/erase_memory_on_shutdown/live_system.mdwn42
-rw-r--r--wiki/src/contribute/release_process/test/erase_memory_on_shutdown/pxedump.mdwn65
-rw-r--r--wiki/src/contribute/release_process/test/erase_memory_on_shutdown/qemu_pmemsave.mdwn7
-rw-r--r--wiki/src/contribute/roadmap.mdwn1
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/features.es.po84
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/openpgp_keys.fr.po56
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/warning.es.po32
-rw-r--r--wiki/src/doc/installing_onto_a_usb_stick/windows.es.po10
-rw-r--r--wiki/src/download.de.po2
-rw-r--r--wiki/src/download.es.po61
-rw-r--r--wiki/src/download.fr.po797
-rw-r--r--wiki/src/getting_started.es.po22
-rw-r--r--wiki/src/index.fr.po67
-rw-r--r--wiki/src/support.fr.po12
-rw-r--r--wiki/src/support/talk.de.po19
-rw-r--r--wiki/src/support/talk.es.po10
-rw-r--r--wiki/src/support/talk.fr.po22
-rw-r--r--wiki/src/support/talk.html2
-rw-r--r--wiki/src/todo/Add_Gnome_PPP_for_Dial-Up_Users.mdwn2
-rw-r--r--wiki/src/todo/Mandatory_Access_Control.mdwn17
-rw-r--r--wiki/src/todo/RSS_feed_for_torrents.mdwn7
-rw-r--r--wiki/src/todo/Reactivate_the_power_off_menu.mdwn9
-rw-r--r--wiki/src/todo/Remove_any_browser_connections_to_google_and_also_green_every_category_at_ip-check.info_and_browserspy.mdwn50
-rw-r--r--wiki/src/todo/add_ixquick.mdwn12
-rw-r--r--wiki/src/todo/disable_beep.mdwn16
-rw-r--r--wiki/src/todo/iceweasel_addon_-_RequestPolicy.mdwn15
-rw-r--r--wiki/src/todo/include_gnome-keyring.mdwn4
-rw-r--r--wiki/src/todo/increase_Terminal__39__s_scrolling_limit.mdwn9
-rw-r--r--wiki/src/todo/initialize_GNOME_keyring.mdwn9
-rw-r--r--wiki/src/todo/move_from_sdmem_to_memtest.mdwn14
-rw-r--r--wiki/src/todo/whisperback_should_use_a_dedicated_keyring.mdwn2
-rw-r--r--wiki/src/todo/windows_theme.mdwn12
44 files changed, 1292 insertions, 451 deletions
diff --git a/wiki/src/bugs/Failure_to_wipe_memory_when_RAM_disk_is_full.mdwn b/wiki/src/bugs/Failure_to_wipe_memory_when_RAM_disk_is_full.mdwn
index 88b1c7c..5afa9c2 100644
--- a/wiki/src/bugs/Failure_to_wipe_memory_when_RAM_disk_is_full.mdwn
+++ b/wiki/src/bugs/Failure_to_wipe_memory_when_RAM_disk_is_full.mdwn
@@ -42,6 +42,8 @@ memory.
Probable solution: Force squashfs to keep certain files, especially
the shutdown scripts and the files required for kexec, in memory.
+--JohnDoe
+
> Already done using memlockd, see [[memory erasure implementation
> notes|contribute/design/memory_erasure]] for details. Sounds like we
> may have missed a few files, though: `/etc/init.d/gdm3 stop` is
@@ -51,4 +53,5 @@ the shutdown scripts and the files required for kexec, in memory.
>> Do we need to stop gdm using the init-scripts instead of, let's say, kill -9
>> when doing the *emergency* shutdown? --JohnDoe
---JohnDoe
+>>> Tails 0.9 uses pkill and fixes at least that probable cause.
+>>> Can anyone still reproduce the bug, or should we close it?
diff --git a/wiki/src/bugs/Forum_denial_of_service.mdwn b/wiki/src/bugs/Forum_denial_of_service.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..8f12cf1
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/bugs/Forum_denial_of_service.mdwn
@@ -0,0 +1,11 @@
+1. Press *Remove comment*
+2. Click *Cancel*
+3. Enjoy the DOS of all but the simplest functionality (adding comments, etc.)
+
+> I just tried reproducing this; I did not find out what service was denied to me.
+
+>> Try adding a comment now.
+
+>>> The server admins workaround'ed this by disabling the *remove*
+>>> feature; seems like it works => [[done]].
+
diff --git a/wiki/src/bugs/Sound_not_disabled_by_default.mdwn b/wiki/src/bugs/Sound_not_disabled_by_default.mdwn
index 3400157..bc72026 100644
--- a/wiki/src/bugs/Sound_not_disabled_by_default.mdwn
+++ b/wiki/src/bugs/Sound_not_disabled_by_default.mdwn
@@ -10,8 +10,36 @@ Maybe it's better to let the user do the 2 clicks to enable it, just to be on th
> Why not, thanks for mentioning it. Care to bring us a patch? --intrigeri
-* see the "Small patch to mute sound on boot time" thread on
- tails-dev; last patch [[attached here|Sound_not_disabled_by_default/0001-Small-patch-to-mute-the-sound-card-Master-channel-on.patch]]
-* see Liberte Linux' `liberte/src/usr/local/bin/reset-mixer` (which
+Inspiration sources
+===================
+
+* The "Small patch to mute sound on boot time" thread on
+ tails-dev; last patch [[attached
+ here|Sound_not_disabled_by_default/0001-Small-patch-to-mute-the-sound-card-Master-channel-on.patch]].
+* Debian's `alsa-utils` initscript and its `/usr/share/alsa/utils.sh`
+ library deals with channel levels in a way that supports many
+ specific tricks needed by various hardware.
+* Liberte Linux' `src/usr/local/bin/reset-mixer` (which
seems to only mute the first sound-card, and supports a limited set
- of controls)
+ of controls, and therefore a limited set of hardware).
+
+Implementation issues
+=====================
+
+What channel(s) shall be muted?
+-------------------------------
+
+According to the [archlinux
+documentation](https://wiki.archlinux.org/index.php/Advanced_Linux_Sound_Architecture#Unmuting_the_channels),
+"ALSA installs with all channels muted by default"; indeed, most of
+the work done by the `alsa-utils` initscript in Debian is merely to
+unmute many channels and toggle many controls.
+
+If we mute all possible channels, most users won't know what
+hardware-dependent list of channels they must unmute and increase
+level in order to get sound output.
+
+So we may want to mute only the `Master` channel. However, this would
+only be a partial implementation of the stated goal: it seems there
+are ALSA drivers that don't expose a `Master` channel, e.g. see [this
+bug report](https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=594936).
diff --git a/wiki/src/bugs/Tails_0.9_doesn__39__t_open_.onion_sites_.mdwn b/wiki/src/bugs/Tails_0.9_doesn__39__t_open_.onion_sites_.mdwn
index 1e7b763..787d7ab 100644
--- a/wiki/src/bugs/Tails_0.9_doesn__39__t_open_.onion_sites_.mdwn
+++ b/wiki/src/bugs/Tails_0.9_doesn__39__t_open_.onion_sites_.mdwn
@@ -9,3 +9,22 @@ Dec 04 02:37:07.330 [Info] connection_ap_handshake_attach_circuit(): pending-joi
Repeats then:
SOCKS error: TTL expired
+
+> This has now been confirmed. When Tails sets the initial system time through
+> [tordate](todo/remove_the_htp_user_firewall_exception), the time can be
+> incorrect up to 1.5 hours, but hidden services require a time that is at most
+> 0.5 hour incorrect. This also explains the reported frequency of this issue
+> occuring.
+>
+> Tails will set the time much more accurately when htpdate finishes, and
+> connecting to hidden services should work just fine then. If the user tries
+> to access a hidden service before the time is set, Tor's inability to handle
+> clock jumps may render that hidden service inaccessible until Tor is
+> restarted. Hence it seems we have to ressurect the htpdate notification we
+> had earlier, although with a message urging users to not connecting to
+> hidden services just yet. At least as short term solution.
+>
+> It should also be noted that hidden services running a recent enough Tor
+> (>=0.2.3.7-alpha) will not produce this problem, see [[!tor_bug 3460]].
+> For instance, [[duskgytldkxiuqc6.onion]] is not affected and it's known to
+> run a sufficiently new Tor.
diff --git a/wiki/src/bugs/Tor_connection_error.mdwn b/wiki/src/bugs/Tor_connection_error.mdwn
index ad3eb9b..81eb7e8 100644
--- a/wiki/src/bugs/Tor_connection_error.mdwn
+++ b/wiki/src/bugs/Tor_connection_error.mdwn
@@ -3,3 +3,8 @@ Booting into Tails 0.9 and connection to the Tor network never happens. Vidalia
> Does it happen consistently, or was it just once?
I'm not the OP but it happens intermittently here too on two separate boxes. Manually opening Vidalia will sometimes show a single connection (like to Sickittotheman) but other times the network map is blank or says no relays available. Rebooting may or may not help.
+
+> With that little information, there's nothing we can do about it
+> => closing :/
+
+[[done]]
diff --git a/wiki/src/bugs/X_very_slow_in_0.8.mdwn b/wiki/src/bugs/X_very_slow_in_0.8.mdwn
index 904bc7b..35368e0 100644
--- a/wiki/src/bugs/X_very_slow_in_0.8.mdwn
+++ b/wiki/src/bugs/X_very_slow_in_0.8.mdwn
@@ -99,3 +99,11 @@ All other processes are 0% or near 0%. Here is some output from syslog:
>> command-line, by pressing TAB in the initial language choosing
>> menu. Does it solve the issue you're experiencing?
>> `xorg-driver=vesa` is worth trying as well.
+
+>>> No reply since months, closing. Hopefully 0.10 (and its backported
+>>> X.Org stack) will help. In this area, there's not much *we* can do
+>>> about it, but include more recent drivers and forward bug reports
+>>> upstream... and the latter needs reactive bug reporters to be
+>>> worth it.
+
+[[done]]
diff --git a/wiki/src/bugs/impossible_to_download_files_bigger_than_64M_with_Iceweasel.mdwn b/wiki/src/bugs/impossible_to_download_files_bigger_than_64M_with_Iceweasel.mdwn
index b56ce6c..cd5549c 100644
--- a/wiki/src/bugs/impossible_to_download_files_bigger_than_64M_with_Iceweasel.mdwn
+++ b/wiki/src/bugs/impossible_to_download_files_bigger_than_64M_with_Iceweasel.mdwn
@@ -10,3 +10,5 @@ The really annoying thing about this bug is that it prevents
downloading Tails images from Tails itself :/
> Working to [[todo/stop_using_polipo_in_iceweasel]], which will fix this bug.
+
+>> [[!taglink pending]] for Tails 0.10
diff --git a/wiki/src/bugs/non-random_nick_in_Pidgin.mdwn b/wiki/src/bugs/non-random_nick_in_Pidgin.mdwn
index ce9dbfe..6ccbaaf 100644
--- a/wiki/src/bugs/non-random_nick_in_Pidgin.mdwn
+++ b/wiki/src/bugs/non-random_nick_in_Pidgin.mdwn
@@ -1 +1 @@
-In current (pre-0.10) `devel` branch Pidgin nicks are not randomized.
+In current (pre-0.10) `devel` branch Pidgin nicks are sometimes not randomized.
diff --git a/wiki/src/contribute/build.mdwn b/wiki/src/contribute/build.mdwn
index 3afe256..67a1ef4 100644
--- a/wiki/src/contribute/build.mdwn
+++ b/wiki/src/contribute/build.mdwn
@@ -30,8 +30,9 @@ Dependencies
item](http://ikiwiki.info/todo/mirrorlist_with_per-mirror_usedirs_settings/)
to get the custom ikiwiki branch. It is not critical to use it
unless you prepare real releases.
-* `apt-get install libyaml-perl libyaml-libyaml-perl po4a perlmagick`
- so that the wiki builds smoothly.
+* `apt-get install libyaml-perl libyaml-libyaml-perl po4a perlmagick
+ libyaml-syck-perl` so that the wiki builds smoothly.
+* `dpkg-dev`
Build process
=============
diff --git a/wiki/src/contribute/release_process.mdwn b/wiki/src/contribute/release_process.mdwn
index edd22b8..3605fd7 100644
--- a/wiki/src/contribute/release_process.mdwn
+++ b/wiki/src/contribute/release_process.mdwn
@@ -10,23 +10,6 @@ See [[release_process/Debian_security_updates]].
Update included files
=====================
-Website
--------
-
-Merge the `master` branch into the one used to build the release.
-
-### version number
-
-In the branch used to build the release, update the `inc/*` files to
-match the *version number* and *date* of the new release. Don't update
-`/inc/stable_i386_hash.html` since the hash can't be computed yet.
-
-### design documentation
-
- git grep PENDING wiki/src/contribute/design*
-
-... and remove the `PENDING-FOR-N.M` warnings.
-
AdBlock patterns
----------------
@@ -38,8 +21,8 @@ upgrade i2p
See [[todo/upgrade i2p]].
-Update Changelog
-================
+Changelog
+---------
./release NEW_VERSION PREVIOUS_RELEASED_TAG
@@ -67,6 +50,27 @@ Now cleanup some parts of it (semi-)automatically:
... then launch an editor for the needed cleanup of the result.
+included website
+----------------
+
+Merge the `master` branch into the one used to build the release.
+
+### version number
+
+In the branch used to build the release, update the `inc/*` files to
+match the *version number* and *date* of the new release. Don't update
+`/inc/stable_i386_hash.html` since the hash can't be computed yet.
+
+### features and design documentation
+
+Read the Changelog carefully, and update the [[contribute/design]] and
+[[doc/about/features]] pages accordingly.
+
+Also:
+
+ git grep PENDING wiki/src/contribute/design*
+
+... and remove the `PENDING-FOR-N.M` warnings.
Build images
============
@@ -119,7 +123,7 @@ Third, generate detached GnuPG signatures for every published image,
in the same directory as the image and with a `.pgp` extension; e.g.
gpg --armor --default-key BE2CD9C1 --detach-sign *.iso
- ls --color=never -1 *.asc | while read asc ; do mv $asc ${asc%%.asc}.pgp ; done
+ rename 's,\.asc$,.pgp,' *.asc
Fourth, create a `.torrent` file for every directory to be published:
@@ -136,7 +140,7 @@ Sixth, generate detached GnuPG signatures for every published
gpg --armor --default-key BE2CD9C1 --detach-sign \
tails-i386-0.7.torrent
- ls --color=never -1 *.asc | while read asc ; do mv $asc ${asc%%.asc}.pgp ; done
+ rename 's,\.asc$,.pgp,' *.asc
Upload images
=============
diff --git a/wiki/src/contribute/release_process/test.mdwn b/wiki/src/contribute/release_process/test.mdwn
index 64708be..3f82289 100644
--- a/wiki/src/contribute/release_process/test.mdwn
+++ b/wiki/src/contribute/release_process/test.mdwn
@@ -37,9 +37,7 @@ Check the output for:
* does the exposed User-Agent match the generic Torbutton's one?
(connect to a website you can check the access logs for)
* Entering `about:plugins` in the location bar should say no plugin is
- installed in every one of the following cases:
- 1. Torbutton add-on enabled in *Tor enabled* status
- 2. Torbutton add-on disabled
+ installed.
# Pidgin
@@ -63,13 +61,45 @@ Check the output for:
- try connecting to the Internet after unsetting `$http_proxy` and
`$HTTP_PROXY` using a piece of software that does not obey the
GNOME proxy settings, *and* is not explicitely torified in Tails:
- `unset http_proxy ; unset HTTP_PROXY ; wget http://monip.org`
+ `unset http_proxy ; unset HTTP_PROXY ; wget --no-proxy
+ http://monip.org` (should result in a "`Connection refused`".
* firewall: is IPv6 traffic blocked?
- check output of `ip6tables -L -n`
- at a place with working IPv6: try connecting to a known-working
IPv6-enabled server on its IPv6 address over TCP and icmp6.
* is `/etc/resolv.conf` OK both before/after DHCP has been setup? it should
*always* read `nameserver 127.0.0.1`
+* verify that all destinations reached from an intensive Tails session
+ are tor routers or authorities: Boot Tails without the network
+ in. Start dumping your whole session's network activity with `sudo
+ tcpdump -i any -w dump` (or better, do the dump on another machine,
+ or on the host OS if Tails is running in a VM). Next, plug the
+ network and do *a lot* of network stuff (why not run do this while
+ doing all the other tests?). Then check that all destinations,
+ e.g. by using tshark and the script below:
+
+(ignore this line, ikiwiki is buggy...)
+
+ DESCRIPTORS=/var/lib/tor/cached-descriptors
+ # Note that these default directory authorities may change! To be
+ # sure, check in Tor's source, src/or/config.c:~900
+ DIR_AUTHS="
+ 128.31.0.39 86.59.21.38 194.109.206.212 82.94.251.203 216.224.124.114
+ 212.112.245.170 193.23.244.244 208.83.223.34 213.115.239.118"
+ tshark -r dump -T fields -e ip.dst | sort | uniq | \
+ while read x; do
+ ip_expr=$(echo ${x} | sed -e "s@\.@\\\.@g")
+ if echo ${DIR_AUTHS} | grep -qe ${ip_expr}; then
+ continue
+ fi
+ if ! grep -qe "^router [^ ]\+ ${ip_expr}" ${DESCRIPTORS}; then
+ echo "${x} is bad"
+ fi
+ done
+
+ Note that this script will produce some false positives, like your
+ gateway, broadcasts, etc. Also note that running I2P during these
+ test will list every I2P peer as "bad", so that is not recommended.
# Use of untrusted partitions
@@ -110,8 +140,8 @@ Check the output for:
# GnuPG
-Those tests shall be run using GnuPG on the command-line and the
-Seahorse GUI:
+Those tests shall be run using GnuPG from the command-line and through
+the Seahorse GUI:
* key search/receive: torified? going to the configured keyserver?
- `gpg --search` tells what server it is connecting to
diff --git a/wiki/src/contribute/release_process/test/erase_memory_on_shutdown.mdwn b/wiki/src/contribute/release_process/test/erase_memory_on_shutdown.mdwn
index 32a5ec8..8e09f8e 100644
--- a/wiki/src/contribute/release_process/test/erase_memory_on_shutdown.mdwn
+++ b/wiki/src/contribute/release_process/test/erase_memory_on_shutdown.mdwn
@@ -1,59 +1,58 @@
**FIXME** this process is quite complicated and should be automated using VMs
-# 0. prepare the systems
+[[!toc levels=2]]
-## prepare a Tails USB stick
+# 0. Prepare the needed tools
-Install the Tails version to test on a 1st USB stick.
+Pick one of those:
-## prepare a minimal lenny live system
+* [[erase_memory_on_shutdown/qemu_pmemsave]] (pros: no initial setup)
+* [[erase_memory_on_shutdown/pxedump]] (pros: works for bare metal,
+ possible to `|grep` and avoid writting the huge dump file to disk;
+ cons: initial setup)
+* [[erase_memory_on_shutdown/live_system]] (pros: works for bare metal;
+ cons: storage requirements, quite more complicated to get right than
+ the other methods)
-We will use this system to do a coldboot attack. It is useful that it is a
-minimal system so that it doesn't fill the RAM to boot.
+# 1. Fill the RAM with a known pattern
-To be able to grep /dev/mem, it must have a kernel with CONFIG_STRICT_DEVMEM
-disabled. It is enabled in debian since 2.6.28-1, so we use lenny:
-
- lb config --architecture i386 --linux-flavours 686 --apt-recommends false --distribution lenny --binary-images usb-hdd --binary-indices false --memtest none --packages-lists="minimal" --syslinux-menu vesamenu --initramfs=live-initramfs --bootappend-live "init=/bin/bash"
-
-Then install this image on a 2nd USB stick
-
-# 1. fill the RAM with a known pattern
-
-* boot on Tails
-* launch fillram a few times in parallel (on a 32-bit architecture the
+* Boot Tails.
+* Run `fillram` a few times in parallel (on a 32-bit architecture the
address space of a given process is usually limited at 3 GiB - or
- less, depends on the kernel configuration)
-
- # for i in $(seq 0 31) ; do fillram & done ; watch free -m
+ less, depends on the kernel configuration); as root:
+
+ for i in $(seq 0 31) ; do fillram & done ; watch free -m
-# 2. test that you can get the pattern
+# 2. Test that you can get the pattern after rebooting, if no memory wiping takes place
-* plug the USB stick containing the minimal Lenny Live system
-* reboot from Tails using SysRq + B
-* boot on the minimal Lenny Live system
-* actually run the test:
+* Make sure your preferred memory scrapper toolkit is ready.
+* Reboot from Tails using `SysRq + b`; if testing in a VM, you'd
+ better be careful not rebooting your host system and proceed like
+ this:
+
+ echo 1 > /proc/sys/kernel/sysrq ; echo b > /proc/sysrq-trigger
+
+* Dump memory and try to find the known pattern in it, e.g.:
- grep -c wipe_didnt_work /dev/mem
+ grep -c wipe_didnt_work tails.dump
- you should get some integer larger than zero if the pattern was found in
- RAM, which is the expected result ;
+ RAM, which is the expected result;
- you should get `grep: /dev/mem: Cannot allocate memory` otherwise. In that
case, it is **not** useful to process to the next step, there is something
wrong in the way you tested.
-# 3. test that sdmem really hides the pattern
+# 3. Test that you can*not* get the pattern after rebooting Tails normally
-* redo step 1
-* reboot from Tails the recommanded way : system > reboot
-* plug the USB stick containing the minimal Lenny Live system
-* when Tails displays that you can remove the USB stick, unplug the
- Tails stick and plug the USB stick containing the minimal Lenny Live
- system in
-* boot on the minimal Lenny Live system
-* actually run the test:
+* Redo step 1.
+* Reboot Tails by running `reboot` as root.
+* Make sure your preferred memory scrapper toolkit is ready (e.g.
+ plug your USB scrapper stick).
+* When Tails tells you you can unplug the USB stick, unplug the
+ Tails stick.
+* Dump memory and try to find the known pattern in it, e.g.:
- grep -c wipe_didnt_work /dev/mem
+ grep -c wipe_didnt_work tails.dump
- you should get zero if the pattern was not found in RAM, which is the
optimal (and expected) result;
diff --git a/wiki/src/contribute/release_process/test/erase_memory_on_shutdown/live_system.mdwn b/wiki/src/contribute/release_process/test/erase_memory_on_shutdown/live_system.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..cc054fa
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/contribute/release_process/test/erase_memory_on_shutdown/live_system.mdwn
@@ -0,0 +1,42 @@
+[[!toc levels=2]]
+
+# Prepare the needed tools
+
+We will use a minimal Debian Lenny Live system to setup a coldboot
+attack.
+
+Why minimal? So that it doesn't overwrite too much of the RAM we want
+to analyze.
+
+Why Lenny? To be able to grep `/dev/mem`, one must run a kernel that
+has `CONFIG_STRICT_DEVMEM` disabled. This setting has been enabled in
+Debian kernels since 2.6.28-1, so we use lenny:
+
+ lb config --architecture i386 --linux-flavours 686 --apt-recommends false --distribution lenny --binary-images usb-hdd --binary-indices false --memtest none --packages-lists="minimal" --syslinux-menu vesamenu --initramfs=live-initramfs --bootappend-live "init=/bin/bash"
+
+*Nota bene*: if you have 64 bits hardware, better build an `amd64` image.
+
+Then install this image on a USB stick.
+
+# Dump the RAM
+
+Grep'ing `/dev/mem` does not work on systems with large amounts of
+memory, so let's use `dd`.
+
+ RAM_SIZE_IN_KB=$(free -k | awk '/Mem:/ { print $2 }')
+ dd if=/dev/mem of=$DUMP bs=1K count=$RAM_SIZE_IN_KB oflag=direct
+
+where `$DUMP` is some large enough storage for dumping your entire RAM
+into. It could be a USB drive, but I'd recommend a fast harddrive
+unless you want to wait for half an hour or more. The longer the dump
+takes, the more RAM may be overwritten, so speed is crucial, actually.
+One problem is that the live system built above doesn't include
+cryptsetup, lvm2 and friends, so you'll need an unencrypted partition.
+
+The point is to get `$RAM_SIZE_IN_KB` exactly right -- it should be in
+kilobytes of the 1024 bytes variant. The important thing is just to
+get bs and count in such a way that dd reads as much of your RAM as
+possible, but *NOT* more. Also, bs should be small since dd allocates
+that much memory for its own buffer, and that will overwrite RAM.
+oflag=direct will ensure that no cache is used, which otherwise would
+start to over-write RAM for buffers.
diff --git a/wiki/src/contribute/release_process/test/erase_memory_on_shutdown/pxedump.mdwn b/wiki/src/contribute/release_process/test/erase_memory_on_shutdown/pxedump.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..e2826fb
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/contribute/release_process/test/erase_memory_on_shutdown/pxedump.mdwn
@@ -0,0 +1,65 @@
+[[!toc levels=2]]
+
+# Prepare the needed tools
+
+## Memory scrapping software
+
+Sources are available there:
+
+* http://citp.princeton.edu/memory-content/src/bios_memimage-1.2.tar.gz
+* http://citp.princeton.edu/memory-content/src/bios_memimage-1.2.tar.gz.asc
+
+0. Check the tarball signature, unpack.
+0. On an amd64 system run:
+
+ $ make -f Makefile.64
+
+## DHCP/TFTP server
+
+If you already have a DHCP/TFTP server ready (e.g. thanks to libvirt),
+all you need to do is to make your tftp root point to
+`bios_memimage/pxe`, and set `scraper.bin` in the place of the
+boot loader.
+
+Else, dnsmasq will happily provide both a DHCP and a TFTP server,
+using the following command line:
+
+ $ sudo dnsmasq --conf-file=/dev/null \
+ --interface=tap0 \
+ --dhcp-range=172.32.1.2,172.32.1.2,1h \
+ --enable-tftp \
+ --tftp-root=/tmp/bios_memimage/pxe \
+ --dhcp-boot=scraper.bin \
+ --no-daemon
+
+(Adjust `tftp-root` and `interface` according to your setup.)
+
+Don't forget to punch enough holes in your firewall so that DHCP, TFTP
+and port udp/31337 will go through.
+
+# Run Tails in qemu/kvm
+
+* Start kvm (using a tap interface, in order to
+ be on layer 2 between host and VM, otherwise DHCP won't work.)
+
+ $ kvm -boot nd -net nic,macaddr=0:0:e8:1:2:3,model=rtl8139 -net tap -m 1024 -cdrom tails.iso
+
+* Setup an IP address on your interface:
+
+ sudo ip addr add 172.32.1.1/24 dev tap0
+ sudo ip link set tap0 up
+* Press 'Q' to disable PXE for the initial boot. Let the Tails CD boot.
+
+# Dump the RAM
+
+* At boot time, press 'N' to enable PXE boot. You should soon see
+ `Waiting for handshake...`
+* Start the dumping process:
+
+ pxedump 172.32.1.2 | pv > tails.dump
+
+# Final note
+
+By replacing `tap0` with `eth0` in the previous examples, it should be
+fairly easy to reproduce this for bare metal hardware, provided its
+network adapter and BIOS are PXE-ready.
diff --git a/wiki/src/contribute/release_process/test/erase_memory_on_shutdown/qemu_pmemsave.mdwn b/wiki/src/contribute/release_process/test/erase_memory_on_shutdown/qemu_pmemsave.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..746dc09
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/contribute/release_process/test/erase_memory_on_shutdown/qemu_pmemsave.mdwn
@@ -0,0 +1,7 @@
+ qemu -enable-kvm -boot c -m 4096 -cdrom tails.iso
+
+* Open the qemu console (CTRL-ALT-2).
+* Save physical memory to the `tails.dump` file (replace `0xF0000000`
+ (= 4GiB) with the amount of memory bytes assigned to the VM):
+
+ pmemsave 0 0xF0000000 tails.dump
diff --git a/wiki/src/contribute/roadmap.mdwn b/wiki/src/contribute/roadmap.mdwn
index 88c0ab2..8e1ae44 100644
--- a/wiki/src/contribute/roadmap.mdwn
+++ b/wiki/src/contribute/roadmap.mdwn
@@ -15,5 +15,4 @@
9. Various other, unordered goals:
* [[todo/monkeysphere]]
* [[todo/add_support_for_free_wifi_hotspots]]
- * [[todo/HTML5_ready_browser]] or [[todo/Flash support]]
* [[Support running Tails in a VM inside Windows|todo/virtualization support]]
diff --git a/wiki/src/doc/about/features.es.po b/wiki/src/doc/about/features.es.po
index 0a9456a..3f70e33 100644
--- a/wiki/src/doc/about/features.es.po
+++ b/wiki/src/doc/about/features.es.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Features\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Características\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -29,13 +29,14 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Bundled software\n"
-msgstr ""
+msgstr "Software incluido\n"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[GNOME](http://www.gnome.org), an intuitive and attractive desktop "
"environment"
msgstr ""
+"[GNOME](http://www.gnome.org), un intuitivo y atractivo entorno de escritorio. "
#. type: Title -
#, no-wrap
@@ -70,80 +71,115 @@ msgid ""
"* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) for wireless networks auditing\n"
"* [I2P](http://www.i2p2.de/) an anonymizing network\n"
msgstr ""
+"* [Tor](https://www.torproject.org) y\n"
+" [Vidalia](https://www.torproject.org/projects/vidalia) entorno gráfico.\n"
+"* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) para una fácil\n"
+" configuración de la red.\n"
+"* [Firefox](http://getfirefox.com) configurado con:\n"
+" - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) pera el anonimato\n"
+" y protección contra JavaScript malignos.\n"
+" - [FireGPG](http://getfiregpg.org) para la codificación de mails\n"
+" - todas las cookies son tratadas como cookies de sesión por defecto;\n"
+" La extensión [CS Lite](https://addons.mozilla.org/fr/firefox/addon/5207/)\n"
+" que permite un control más avanzado de las cookies para el que lo necesita.\n"
+" - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
+" encripta mediante SSL las conexiones a una\n"
+" gran cantidad de páginas web\n"
+"* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) configurado con\n"
+" [OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php) para información Off-the-Record\n"
+" Messaging\n"
+"* [Claws Mail](http://www.claws-mail.org/) cliente de correo con\n"
+" soporte GnuPG\n"
+"* [Liferea](http://liferea.sourceforge.net/) lector de canales de sindicación.\n"
+"* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) para redacción conjunta.\n"
+"* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) para escuchas de redes inalámbricas.\n"
+"* [I2P](http://www.i2p2.de/) una red anónima.\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Desktop Edition\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ofimática\n"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[OpenOffice.org](http://www.openoffice.org/)"
-msgstr ""
+msgstr "[OpenOffice.org](http://www.openoffice.org/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Gimp](http://www.gimp.org/) and [Inkscape](http://www.inkscape.org/) to "
"edit images"
msgstr ""
+"[Gimp](http://www.gimp.org/) y [Inkscape](http://www.inkscape.org/) para "
+"la edición de imágenes"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Scribus](http://www.scribus.net) for page layout"
-msgstr ""
+msgstr "[Scribus](http://www.scribus.net) para el diseño de página"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Audacity](http://audacity.sourceforge.net/) for recording and editing sounds"
msgstr ""
+"[Audacity](http://audacity.sourceforge.net/) para grabar y editar sonidos"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[PiTIVi](http://www.pitivi.org/) for non-linear audio/video editing"
msgstr ""
-
+"[PiTIVi](http://www.pitivi.org/) para edición de video"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Poedit](http://poedit.sourceforge.net/) to edit .po files"
-msgstr ""
-
+msgstr "[Poedit](http://poedit.sourceforge.net/) para editar archivos .po"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Simple Scan](https://launchpad.net/simple-scan) and [SANE](http://www.sane-"
"project.org/) for scanner support"
msgstr ""
+"[Simple Scan](https://launchpad.net/simple-scan) y [SANE](http://www.sane-"
+"project.org/) para soporte de escáners"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Brasero](http://projects.gnome.org/brasero/) to burn CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "[Brasero](http://projects.gnome.org/brasero/) para grabar CD/DVD"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Sound Juicer](http://burtonini.com/blog/computers/sound-juicer) to rip "
"audio CDs"
msgstr ""
+"[Sound Juicer](http://burtonini.com/blog/computers/sound-juicer) para rippear "
+"CDs de audio"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Encryption & Privacy\n"
-msgstr ""
+msgstr "Criptografía y Privacidad\n"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[LUKS](http://en.wikipedia.org/wiki/LUKS) and [[!wikipedia Palimpsest]] to "
"install and use encrypted storage devices, e.g. for USB sticks"
msgstr ""
+"[LUKS](http://en.wikipedia.org/wiki/LUKS) y [[!wikipedia Palimpsest]] para"
+"instalar y usar equipos de almacenamiento encriptados"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[GnuPG](http://gnupg.org/), the GNU implementation of OpenPGP for email and "
"data encyption and signing"
msgstr ""
+"[GnuPG](http://gnupg.org/), la implementación de GNU de OpenPGP para email y "
+"encriptación de información y registro"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[[TrueCrypt|encryption_and_privacy/truecrypt]] a disk encryption software"
msgstr ""
+"[[TrueCrypt|encryption_and_privacy/truecrypt]] software de encriptación de discos"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[PWGen](http://pwgen-win.sourceforge.net/), a strong password generator"
msgstr ""
+"[PWGen](http://pwgen-win.sourceforge.net/), un generador de contraseñas fuertes"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
@@ -151,6 +187,9 @@ msgid ""
"%27s_Secret_Sharing) using [gfshare](http://www.digital-scurf.org/software/"
"libgfshare) and [ssss](http://point-at-infinity.org/ssss/)"
msgstr ""
+"[Shamir's Secret Sharing](http://en.wikipedia.org/wiki/Shamir"
+"%27s_Secret_Sharing) configurado con [gfshare](http://www.digital-scurf.org/software/"
+"libgfshare) y [ssss](http://point-at-infinity.org/ssss/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
@@ -158,27 +197,34 @@ msgid ""
"countermeasure against hardware [keyloggers](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Keylogger)"
msgstr ""
+"[Florence](http://florence.sourceforge.net/) teclado virtual como medida contra "
+"[keyloggers](http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Keylogger) hardware"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[MAT](https://mat.boum.org/) to anonymize metadata in files"
msgstr ""
+"[MAT](https://mat.boum.org/) para anonimizar metadatos"
#. type: Plain text
msgid ""
"The full packages list can be found in the [BitTorrent files download "
"directory](/torrents/files/) (look for files with the `.packages` extension)."
msgstr ""
+"El paquete completo puede ser encontrado en [el directorio de archivos BitTorrent](/torrents/files/) (archivos con la extensión `.packages`)."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Additional features\n"
-msgstr ""
+msgstr "Características adicionales\n"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"can be run as a virtualized guest inside [VirtualBox](http://www.virtualbox."
"org/)"
msgstr ""
+"puede usarse como sistema virtual dentro de [VirtualBox](http://www.virtualbox."
+"org/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
@@ -186,17 +232,22 @@ msgid ""
"software) is relatively easy: one may [[contribute/build]] a custom Amnesic "
"Incognito Live System in about one hour on a modern desktop computer"
msgstr ""
+"[[customization|contribute/customize]] (Para, por ejemplo, agregar una parte perdida de "
+"software) es relativamente fácil, uno puede [[armar|contribute/build]] una versión propia de Amnesic "
+"Incognito Live System en cerca de una hora en un computador moderno"
#. type: Plain text
msgid ""
"To prevent cold-boot attacks and various memory forensics, Tails erases "
"memory on shutdown and when the boot media is physically removed."
msgstr ""
+"Para prevenir ataques en frío e investigaciones en la memoria, Tails borra "
+"la memoria en el apagado y cuando los medios de arranque son removidos físicamente."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Multilingual support\n"
-msgstr ""
+msgstr "Idiomas\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -204,6 +255,9 @@ msgid ""
"Chinese, English, French, Italian, German, Portuguese and Spanish "
"(Castellano)."
msgstr ""
+"Al iniciar se puede elegir entre los siguientes lenguajes: Árabe, "
+"Chino, Inglés, Francés, Italiano, Alemán, Portugués y Español "
+"(Castellano)."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -213,9 +267,15 @@ msgid ""
"found_a_problem]]. E.g. Tails probably lacks some non-Latin fonts or input "
"systems."
msgstr ""
+"Alguno de estos lenguajes no pudieron ser probados a fondo debido a que no hablamos "
+"todos los lenguajes del mundo. Si encuentras problemas usando uno de los lenguajes supuestamente implementados"
+"no dudes en [[contarnos acerca de ello|support/"
+"found_a_problem]]. Por ejemplo, Tails probablemente carece de algunas fuentes no latinas o de ingreso."
#. type: Plain text
msgid ""
"If you wish to make it easier to use Tails for your language speakers, see "
"the [[translators guidelines|contribute/how/translate]]."
msgstr ""
+"Si deseas hacer más fácil el uso de Tails entre los hablantes de tu idioma, consulta "
+"los [[lineamientos de traducción|contribute/how/translate]]."
diff --git a/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.fr.po b/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.fr.po
index 7dbffdf..132a14a 100644
--- a/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.fr.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-16 00:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-25 12:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-20 16:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-02 12:45+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -16,10 +16,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "[[!meta title=\"GnuPG key pairs\"]]\n"
+#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"OpenPGP keys\"]]\n"
-msgstr "[[!meta title=\"Paires de clés GnuPG\"]]\n"
+msgstr "[[!meta title=\"Paires de clés OpenPGP\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "Tails developers maintain several OpenPGP key pairs."
@@ -46,17 +45,12 @@ msgid "Encryption"
msgstr "Chiffrement"
#. type: Plain text
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This key has an encryption subkey. Please use it to encrypt email sent to "
-#| "the core developers encrypted mailing-list: <amnesia@boum.org>."
msgid ""
"This key has an encryption subkey. Please use it to encrypt email sent to "
"the core developers encrypted mailing-list: <tails@boum.org>."
msgstr ""
-"Cette clé a une sous-clé de chiffrement. Merci de l'utiliser pour chiffrer "
-"les\n"
-"mails envoyés à la liste chiffrée des développeurs : <amnesia@boum.org>."
+"Cette clé a une sous-clé de chiffrement. Merci de l'utiliser pour chiffrer les\n"
+"mails envoyés à la liste chiffrée des développeurs : <tails@boum.org>."
#. type: Title ###
#, no-wrap
@@ -118,13 +112,7 @@ msgid "Key details\n"
msgstr "Détails de la clé\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\tpub 4096R/F93E735F 2009-08-14 [expires: 2014-08-13]\n"
-#| "\t Key fingerprint = 09F6 BC8F EEC9 D8EE 005D BAA4 1D29 75ED F93E 735F\n"
-#| "\tuid Amnesia <amnesia@boum.org>\n"
-#| "\tuid T(A)ILS developers (Schleuder mailing-list) <amnesia@boum.org>\n"
-#| "\tsub 4096R/E89382EB 2009-08-14 [expires: 2014-08-13]\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"\tpub 4096R/F93E735F 2009-08-14 Tails developers (Schleuder mailing-list) <tails@boum.org>\n"
"\t Key fingerprint = 09F6 BC8F EEC9 D8EE 005D BAA4 1D29 75ED F93E 735F\n"
@@ -132,11 +120,6 @@ msgid ""
"\tuid T(A)ILS developers (Schleuder mailing-list) <amnesia@boum.org>\n"
"\tsub 4096R/E89382EB 2009-08-14 [expires: 2014-08-13]\n"
msgstr ""
-"\tpub 4096R/F93E735F 2009-08-14 [expires: 2014-08-13]\n"
-"\t Key fingerprint = 09F6 BC8F EEC9 D8EE 005D BAA4 1D29 75ED F93E 735F\n"
-"\tuid Amnesia <amnesia@boum.org>\n"
-"\tuid T(A)ILS developers (Schleuder mailing-list) <amnesia@boum.org>\n"
-"\tsub 4096R/E89382EB 2009-08-14 [expires: 2014-08-13]\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
@@ -156,10 +139,8 @@ msgid "fetch it from your favourite keyserver"
msgstr "la prendre sur votre serveur de clés favori"
#. type: Bullet: '- '
-#, fuzzy
-#| msgid "send an email to <amnesia-sendkey@boum.org>."
msgid "send an email to <tails-sendkey@boum.org>."
-msgstr "envoyer un mail à <amnesia-sendkey@boum.org>."
+msgstr "envoyer un mail à <tails-sendkey@boum.org>."
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -201,31 +182,20 @@ msgstr ""
"par quelqu'un d'autre que les développeurs principaux de Tails."
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\tpub 4096R/BE2CD9C1 2010-10-07 [expires: 2012-10-06]\n"
-#| "\t Key fingerprint = 0D24 B36A A9A2 A651 7878 7645 1202 821C BE2C D9C1\n"
-#| "\tuid T(A)ILS developers (signing key) <amnesia@boum.org>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"\tpub 4096R/BE2CD9C1 2010-10-07 [expires: 2012-10-06]\n"
"\t Key fingerprint = 0D24 B36A A9A2 A651 7878 7645 1202 821C BE2C D9C1\n"
"\tuid Tails developers (signing key) <tails@boum.org>\n"
"\tuid T(A)ILS developers (signing key) <amnesia@boum.org>\n"
msgstr ""
-"\tpub 4096R/BE2CD9C1 2010-10-07 [expires: 2012-10-06]\n"
-"\t Key fingerprint = 0D24 B36A A9A2 A651 7878 7645 1202 821C BE2C D9C1\n"
-"\tuid T(A)ILS developers (signing key) <amnesia@boum.org>\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "- download it from this website: [[!tails_website amnesia.asc]] - fetch "
-#| "it from your favourite keyserver."
msgid ""
"- download it from this website: [[!tails_website tails-signing.key]] - "
"fetch it from your favourite keyserver."
msgstr ""
-"- la télécharger depuis ce site : [[!tails_website amnesia.asc]]\n"
+"- la télécharger depuis ce site : [[!tails_website tails-signing.key]]\n"
"- la récupérer sur votre serveur de clefs favori."
#. type: Plain text
@@ -233,9 +203,3 @@ msgid ""
"FIXME: Mention that downloading the key again can fetch new or updated "
"signatures."
msgstr ""
-
-#~ msgid "\tSubject: send key!\n"
-#~ msgstr " Sujet : send key!\n"
-
-#~ msgid "The body of that email must be left blank."
-#~ msgstr "Vous ne devez rien écrire dans le courriel."
diff --git a/wiki/src/doc/about/warning.es.po b/wiki/src/doc/about/warning.es.po
index c80cf6b..3311523 100644
--- a/wiki/src/doc/about/warning.es.po
+++ b/wiki/src/doc/about/warning.es.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Warning\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Advertencia\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"such a complex problem**. Understanding well the limits of such tools is a "
"crucial step in, first, deciding whether Tails is the right tool for you, "
"and second, helping you making a good use of it."
-msgstr ""
+msgstr "A pesar de que hacemos nuestro mejor esfuerzo para ofrecer buenas herramientas para proteger la privacidad mientras usas un computador, **no hay una solución perfecta para un problema tan complejo**. Entender los límites de esta herramienta es el crucial primer paso para luego decidir si Tails es la herramienta correcta para ti."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -38,12 +38,12 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Tor exit nodes can eavesdrop on communications\n"
-msgstr ""
+msgstr "Los exit nodes de Tor pueden obvservar tus comunicaciones\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "**Tor is about hiding your location, not about encrypting your communication.**\n"
-msgstr ""
+msgstr "**Tor es para ocultar tu ubicación, no para encriptar tu comunicación.**\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -95,14 +95,14 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Tails makes it clear that you are using Tor and probably Tails\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tails deja en claro que estás usando Tor y probablemente Tails\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"**Your ISP or your local network administrator** can easily check that you're\n"
"connecting to a Tor relay, and not a normal web server for example.\n"
-msgstr ""
+msgstr "**Tu ISP o tu administrador de red local** puede fácilmente saber que tu estás conectado a un relay Tor y no a un servidor web normal, por ejemplo.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -112,7 +112,7 @@ msgid ""
"available list of exit nodes that might contact it. For example using the [Tor\n"
"Bulk Exit List tool](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) of\n"
"the Tor Project.\n"
-msgstr ""
+msgstr "**El servidor de al que estás contactando mediante Tor puede saber que tus peticiones vienen de un exit node Tor** simplemente consultando la lista pública de exit nodes. Por ejemplo usando la herramienta [Tor Bulk Exit List](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) del proyecto Tor.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -120,12 +120,12 @@ msgid ""
"**So using Tails doesn't make you look like any random Internet user.**\n"
"The anonymity provided by Tor and Tails works by trying to make all of their\n"
"users look the same so it's not possible to identify who is who amongst them.\n"
-msgstr ""
+msgstr "**Es por esto que usar Tails no te hace ver como un usuario de internet cualquiera.** El anonimato entregado por Tor y Tails funciona haciendo ver igual a cualquiera de sus usuarios, de modo que sea imposible identificar quién es quién dentro de ellos.\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Man-in-the-middle attacks\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ataques man-in-the-middle (Hombre en el medio)\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Confirmation attacks\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ataque confirmado\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Tails doesn't encrypt your documents by default\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tails no encripta tus documentos por sí solo\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Tails doesn't clear the metadata of your documents for you\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tails no borra los metadatos de tus documentos por ti\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Tor doesn't protect you from a global adversary\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tor no te protege de un adversario global\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Tails doesn't magically separate your different contextual identities\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tails no separa mágicamente tus diferentes identidades\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Tails doesn't make your crappy passwords stronger\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tails no hace tus contraseñas débiles más fuertes\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Tails is a work in progress\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tails es un trabajo en progreso\n"
#. type: Plain text
msgid ""
diff --git a/wiki/src/doc/installing_onto_a_usb_stick/windows.es.po b/wiki/src/doc/installing_onto_a_usb_stick/windows.es.po
index 23c5a4c..9aead21 100644
--- a/wiki/src/doc/installing_onto_a_usb_stick/windows.es.po
+++ b/wiki/src/doc/installing_onto_a_usb_stick/windows.es.po
@@ -18,23 +18,23 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!meta title=\"Installing onto a USB stick, for Windows\"]]\n"
+msgid "[[!meta title=\"Instalando en una Memoria USB, en Windows\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
-"We will be using the Universal USB Installer, for more info or more help "
-"visit [http://www.pendrivelinux.com/](http://www.pendrivelinux.com/)."
+"Nosotros estamos usando el Universal USB Installer, para mas información o ayuda "
+"visita [http://www.pendrivelinux.com/](http://www.pendrivelinux.com/)."
msgstr ""
#. type: Title ###
#, no-wrap
-msgid "Insert a USB stick with at least 2GB of free space"
+msgid "Inserte una memoria USB con al menos 2GB de espacio libre"
msgstr ""
#. type: Title ###
#, no-wrap
-msgid "[Download the Universal USB Installer](http://www.pendrivelinux.com/downloads/Universal-USB-Installer/Universal-USB-Installer.exe)"
+msgid "[Descargue el Universal USB Installer](http://www.pendrivelinux.com/downloads/Universal-USB-Installer/Universal-USB-Installer.exe)"
msgstr ""
#. type: Title ###
diff --git a/wiki/src/download.de.po b/wiki/src/download.de.po
index 364cfe6..258ab6e 100644
--- a/wiki/src/download.de.po
+++ b/wiki/src/download.de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-29 20:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-24 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-13 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Schreppe <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/wiki/src/download.es.po b/wiki/src/download.es.po
index de7e820..ba592a7 100644
--- a/wiki/src/download.es.po
+++ b/wiki/src/download.es.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
"[[!meta title=\"Download, verify and install\"]] <strong>Tails is [[Free "
"Software|doc/about/license]], you can download it, use it and share it "
"without restriction.</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Bajar, verificar e instalar\"]] <strong>Tails es un [[Software Libre|doc/about/license]], el cual puedes descargarlo, usarlo y compartirlo sin restricción.</strong>"
#. type: Content of: <div>
msgid "[[!toc levels=1]]"
@@ -29,28 +29,28 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "First time user?"
-msgstr ""
+msgstr "Es tu primera vez?"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "If you don't know what a metadata or a man-in-the-middle attack is."
-msgstr ""
+msgstr "Si tú no sabes que son los metadatos o que significa un ataque man-in-the-middle."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"If you think no-one can eavesdrop on your communications because you are "
"using Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Si tú crees que nadie puede inmiscuirse en tus comunicaciones sólo porque usas Tor."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "If you have no notion on how Tails works."
-msgstr ""
+msgstr "Si no sabes como Tails funciona."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"<strong>Then, check first the [[about]] and [[warning|doc/about/warning]] "
"pages to make sure that Tails is the right tool for you and that you "
"understand well its limitations.</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Entonces, primero lee las páginas [[acerca de|about]] y [[advertencias|doc/about/warning]] para estar seguro de que Tails es la herramienta para lo que buscas y entiendes bien sus limitaciones.</strong>"
#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "Download the ISO image"
@@ -61,7 +61,8 @@ msgid ""
"You will download Tails in the form of an <span class=\"definition\">[[!"
"wikipedia ISO_image desc=\"ISO image\"]]</span>: a single file that you will "
"later burn on a CD or installed onto a USB stick."
-msgstr ""
+msgstr "Descarga Tails como una <span class=\"definition\">[[!"
+"wikipedia ISO_image desc=\"Imagen ISO\"]]</span>: Un archivo único que luego deberás grabar en un CD o instalar en una memoria USB"
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
msgid "Direct download"
@@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Descarga directa"
#. type: Content of: <div><div><div><h3>
msgid "Latest release"
-msgstr ""
+msgstr "Última versión"
#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid ""
@@ -80,7 +81,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><h3>
msgid "Cryptographic signature"
-msgstr ""
+msgstr "Firma digital"
#. type: Content of: <div><div>
msgid "[[!inline pages=\"lib/download_stable_i386_iso_sig\" raw=\"yes\"]]"
@@ -90,17 +91,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you're not sure what the cryptographic signature is, please go on and "
"read the part on [[verifying the ISO image|download#index3h1]]."
-msgstr ""
+msgstr "Si no estás seguro de lo que es una firma digital, por favor lee [[verificando la imagen ISO|download#index3h1]]."
#. type: Content of: <div><div><div><h3>
msgid "Set up a web mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Monta un web mirror"
#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid ""
"If you're running a web server, you're most welcome to help us spread Tails "
"by [[setting up a web mirror|contribute/how/mirror]]."
-msgstr ""
+msgstr "Si mantienes un servidor, agradeceríamos mucho el que nos ayudaras a difundir Tails [[montando un web mirror|contribute/how/mirror]]."
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
msgid "BitTorrent download"
@@ -128,7 +129,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Seeding back the image once you downloaded it is also a nice and easy way of "
"helping spread Tails."
-msgstr ""
+msgstr "Mantener el archivo una vez lo bajes, también es una bonita y simple forma de ayudarnos a difundir Tails."
#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "Verify the ISO image"
@@ -139,7 +140,8 @@ msgid ""
"It is important to check the <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
"Data_integrity desc=\"integrity\"]]</span> of the ISO image you downloaded "
"to make sure that the download went well."
-msgstr ""
+msgstr "Es importante revisar la <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
+"Data_integrity desc=\"integridad\"]]</span> de la imagen ISO una vez descargada, para asegurarse que fue bien descargada."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -149,7 +151,7 @@ msgid ""
"a genuine Tails.</strong> We will propose you after that some more advanced "
"techniques to <a href=\"#authenticity-check\">check the authenticity of the "
"ISO image</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Advertencia: Las siguientes técnicas no aseguran completamente que la imagen ISO descargada sea una copia genuina de Tails.</strong> Más adelante proponemos algunas formas más avanzadas para <a href=\"#authenticity-check\">asegurar la autenticidad de la imagen ISO</a>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -606,7 +608,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<a name=\"authenticity-check\"></a>So how can I check better the ISO image "
"authenticity?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo puedo verificar aún más la imagen ISO?"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -629,17 +631,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "Burn a CD or install onto a USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Graba un CD o instala dentro de una memoria USB"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Every ISO image we ship can be either burn on a CD or installed onto a USB "
"stick."
-msgstr ""
+msgstr "Cualquier imagen ISO puede ser grabada en un CD o instalada en una memoria USB."
#. type: Content of: <div><div><h2>
msgid "Burning a CD"
-msgstr ""
+msgstr "Grabando un CD"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -663,7 +665,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
msgid "Installing onto a USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Instalando en una memoria USB"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -711,7 +713,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "Stay tuned"
-msgstr ""
+msgstr "Mantente conectado"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -719,23 +721,24 @@ msgid ""
"your system will be vulnerable to numerous security holes.</strong> The "
"development team is doing its best to release new versions fixing known "
"security holes on a regular basis."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Es muy importante que mantengas tu versión de Tails actualizada, de otra forma tu sistema podría ser vulnerable a múltiples fallas de seguridad.</strong> El equipo de desarrollo esta haciendo su mejor esfuerzo para lanzar nuevas versiones arreglando fallas de seguridad conocidas."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "New versions are announced on:"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevas versiones publicadas en:"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"our <a href='https://boum.org/mailman/listinfo/amnesia-news'>news mailing-"
"list</a>"
-msgstr ""
+msgstr "nuestra <a href='https://boum.org/mailman/listinfo/amnesia-news'>lista de correos</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"our <a href='torrents/rss/index.rss'>RSS</a> and <a href='/torrents/rss/"
"index.atom'>Atom</a> feeds that announces new available BitTorrent files."
-msgstr ""
+msgstr "nuestro canal <a href='torrents/rss/index.rss'>RSS</a> y <a href='/torrents/rss/"
+"index.atom'>Atom</a> que anuncian nuevos archivos disponibles por BitTorrent."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -772,20 +775,20 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "Start Tails!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Inicia Tails!"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Now that you have a Tails CD or USB stick you can shutdown your computer and "
"start using Tails without altering your existing operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Ahora que tienes Tails en un CD o en una memoria USB, puedes apagar tu computador y empezar a usar Tails sin alterar en nada tu sistema operativo actual."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"<strong>If you're using a CD:</strong> Put the Tails CD into the CD/DVD-"
"drive and restart the computer. You should see a welcome screen prompting "
"you to choose your language."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Si estás usando un CD:</strong> Pon el CD de Tails en la unidad de CD/DVD y reinicia el computador. Deberías ver una pantalla de bienvenida para elegir tu idioma."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -801,7 +804,7 @@ msgid ""
"<strong>If you're using a USB stick:</strong> Shutdown the computer, plug in "
"your USB stick and start the computer. You should see a welcome screen "
"prompting you to choose your language."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Si estás usando una memoria USB:</strong> Apaga el computador, conecta la memoria USB e inicia. Deberías ver un mensaje de bienvenida para elegir tu idioma."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
diff --git a/wiki/src/download.fr.po b/wiki/src/download.fr.po
index 0d379a8..d2ca22d 100644
--- a/wiki/src/download.fr.po
+++ b/wiki/src/download.fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails-download-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-29 20:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-24 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-20 22:23-0000\n"
"Last-Translator: yo <yo@yo.yo>\n"
"Language-Team: tavu <tav@tav.net>\n"
@@ -17,12 +17,14 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: French\n"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
-#| msgid ""
-#| "[[!meta title=\"Download, verify and install\"]] <strong>Tails is [[Free "
-#| "Software|doc/license]], you can download it, use it and share it without "
-#| "restriction.</strong>"
-msgid "[[!meta title=\"Download, verify and install\"]] <strong>Tails is [[Free Software|doc/about/license]], you can download it, use it and share it without restriction.</strong>"
-msgstr "[[!meta title=\"Télécharger, vérifier et installer Tails\"]] <strong>Tails est un [[Logiciel Libre|doc/about/license]], vous pouvez le télécharger, l'utiliser et le partager sans restriction.</strong>"
+msgid ""
+"[[!meta title=\"Download, verify and install\"]] <strong>Tails is [[Free "
+"Software|doc/about/license]], you can download it, use it and share it "
+"without restriction.</strong>"
+msgstr ""
+"[[!meta title=\"Télécharger, vérifier et installer Tails\"]] <strong>Tails "
+"est un [[Logiciel Libre|doc/about/license]], vous pouvez le télécharger, "
+"l'utiliser et le partager sans restriction.</strong>"
#. type: Content of: <div>
msgid "[[!toc levels=1]]"
@@ -34,27 +36,45 @@ msgstr "Première utilisation ?"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "If you don't know what a metadata or a man-in-the-middle attack is."
-msgstr "Si vous ne savez pas ce qu'est une metadonnée ou une attaque <emph>man-in-the-middle</emph>."
+msgstr ""
+"Si vous ne savez pas ce qu'est une metadonnée ou une attaque <emph>man-in-"
+"the-middle</emph>."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "If you think no-one can eavesdrop on your communications because you are using Tor."
-msgstr "Si vous pensez que personne ne peut surveiller vos communications lorsque vous utilisez Tor."
+msgid ""
+"If you think no-one can eavesdrop on your communications because you are "
+"using Tor."
+msgstr ""
+"Si vous pensez que personne ne peut surveiller vos communications lorsque "
+"vous utilisez Tor."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "If you have no notion on how Tails works."
msgstr "Si vous n'avez aucune idée du fonctionnement de Tor."
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<strong>Then, check first the [[about]] and [[warning|doc/about/warning]] pages to make sure that Tails is the right tool for you and that you understand well its limitations.</strong>"
-msgstr "<strong>Alors, consultez les pages [[à propos|about]] et [[avertissement|doc/about/warning]] afin de vous assurer que Tails est bien l'outil qu'il vous faut et d'en connaître les limites</strong>"
+msgid ""
+"<strong>Then, check first the [[about]] and [[warning|doc/about/warning]] "
+"pages to make sure that Tails is the right tool for you and that you "
+"understand well its limitations.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Alors, consultez les pages [[à propos|about]] et [[avertissement|"
+"doc/about/warning]] afin de vous assurer que Tails est bien l'outil qu'il "
+"vous faut et d'en connaître les limites</strong>"
#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "Download the ISO image"
msgstr "Télécharger l'image ISO"
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "You will download Tails in the form of an <span class=\"definition\">[[!wikipedia ISO_image desc=\"ISO image\"]]</span>: a single file that you will later burn on a CD or installed onto a USB stick."
-msgstr "Vous téléchargerez Tails sous forme d'une <span class=\"definition\">[[!wikipedia ISO_image desc=\"image ISO\"]]</span>: un unique fichier que vous graverez ensuite sur un CD ou que vous installerez sur une clé USB."
+msgid ""
+"You will download Tails in the form of an <span class=\"definition\">[[!"
+"wikipedia ISO_image desc=\"ISO image\"]]</span>: a single file that you will "
+"later burn on a CD or installed onto a USB stick."
+msgstr ""
+"Vous téléchargerez Tails sous forme d'une <span class=\"definition\">[[!"
+"wikipedia ISO_image desc=\"image ISO\"]]</span>: un unique fichier que vous "
+"graverez ensuite sur un CD ou que vous installerez sur une clé USB."
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
msgid "Direct download"
@@ -65,7 +85,10 @@ msgid "Latest release"
msgstr "Dernière version"
#. type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid "<a class='download-file' href=[[!inline pages=\"inc/stable_i386_iso_url\" raw=\"yes\"]]> Tails [[!inline pages=\"inc/stable_i386_version\" raw=\"yes\"]] ISO image</a>"
+msgid ""
+"<a class='download-file' href=[[!inline pages=\"inc/stable_i386_iso_url\" "
+"raw=\"yes\"]]> Tails [[!inline pages=\"inc/stable_i386_version\" raw=\"yes"
+"\"]] ISO image</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><h3>
@@ -77,17 +100,25 @@ msgid "[[!inline pages=\"lib/download_stable_i386_iso_sig\" raw=\"yes\"]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid "If you're not sure what the cryptographic signature is, please go on and read the part on [[verifying the ISO image|download#index3h1]]."
-msgstr "Si vous ne savez pas ce qu'est une signature numérique, consultez la documentation consacrée à la [[vérification de l'image ISO|download#index3h1]]."
+msgid ""
+"If you're not sure what the cryptographic signature is, please go on and "
+"read the part on [[verifying the ISO image|download#index3h1]]."
+msgstr ""
+"Si vous ne savez pas ce qu'est une signature numérique, consultez la "
+"documentation consacrée à la [[vérification de l'image ISO|"
+"download#index3h1]]."
#. type: Content of: <div><div><div><h3>
msgid "Set up a web mirror"
msgstr "Configurer un miroir web"
#. type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid "If you're running a web server, you're most welcome to help us spread Tails by [[setting up a web mirror|contribute/how/mirror]]."
+msgid ""
+"If you're running a web server, you're most welcome to help us spread Tails "
+"by [[setting up a web mirror|contribute/how/mirror]]."
msgstr ""
-"Si vous avez un serveur web, vous pouvez aider à diffuser Tails en [[mettant en\n"
+"Si vous avez un serveur web, vous pouvez aider à diffuser Tails en [[mettant "
+"en\n"
"place un miroir HTTP|contribute/how/mirror]]"
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
@@ -95,11 +126,17 @@ msgid "BitTorrent download"
msgstr "Téléchargement via BitTorrent"
#. type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid "<a class='download-file' href=[[!inline pages=\"inc/stable_i386_torrent_url\" raw=\"yes\"]]> Tails [[!inline pages=\"inc/stable_i386_version\" raw=\"yes\"]] torrent</a>"
+msgid ""
+"<a class='download-file' href=[[!inline pages=\"inc/stable_i386_torrent_url"
+"\" raw=\"yes\"]]> Tails [[!inline pages=\"inc/stable_i386_version\" raw=\"yes"
+"\"]] torrent</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid "<a class='download-signature' href=[[!inline pages=\"inc/stable_i386_torrent_sig_url\" raw=\"yes\"]]> Tails [[!inline pages=\"inc/stable_i386_version\" raw=\"yes\"]] torrent signature</a>"
+msgid ""
+"<a class='download-signature' href=[[!inline pages=\"inc/"
+"stable_i386_torrent_sig_url\" raw=\"yes\"]]> Tails [[!inline pages=\"inc/"
+"stable_i386_version\" raw=\"yes\"]] torrent signature</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><h3>
@@ -107,42 +144,77 @@ msgid "Seed back!"
msgstr "Diffusez !"
#. type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid "Seeding back the image once you downloaded it is also a nice and easy way of helping spread Tails."
-msgstr "Maintenir en partage l'image téléchargée via BitTorrent est un moyen simple d'aider à diffuser Tails."
+msgid ""
+"Seeding back the image once you downloaded it is also a nice and easy way of "
+"helping spread Tails."
+msgstr ""
+"Maintenir en partage l'image téléchargée via BitTorrent est un moyen simple "
+"d'aider à diffuser Tails."
#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "Verify the ISO image"
msgstr "Vérifier l'image ISO"
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "It is important to check the <span class=\"definition\">[[!wikipedia Data_integrity desc=\"integrity\"]]</span> of the ISO image you downloaded to make sure that the download went well."
-msgstr "Il est important de vérifier l'<span class=\"definition\">[[!wikipedia_fr Intégrité_(cryptographie) desc=\"intégrité\"]]</span> de l'image ISO téléchargée afin de vous assurer que le téléchargement s'est bien déroulé."
+msgid ""
+"It is important to check the <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
+"Data_integrity desc=\"integrity\"]]</span> of the ISO image you downloaded "
+"to make sure that the download went well."
+msgstr ""
+"Il est important de vérifier l'<span class=\"definition\">[[!wikipedia_fr "
+"Intégrité_(cryptographie) desc=\"intégrité\"]]</span> de l'image ISO "
+"téléchargée afin de vous assurer que le téléchargement s'est bien déroulé."
#. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "<strong>Warning: the following techniques don't provide you with a strong "
-#| "way of checking the ISO image <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
-#| "Authentication desc=\"authenticity\"]]</span> and making sure you "
-#| "downloaded a genuine Tails.</strong>"
-msgid "<strong>Warning: the following techniques don't provide you with a strong way of checking the ISO image <span class=\"definition\">[[!wikipedia Authentication desc=\"authenticity\"]]</span> and making sure you downloaded a genuine Tails.</strong> We will propose you after that some more advanced techniques to <a href=\"#authenticity-check\">check the authenticity of the ISO image</a>."
-msgstr "<strong>Avertissement: les techniques suivantes ne vous assurent pas d'avoir téléchargé une image ISO intègre, fonctionnelle et [[!wikipedia_fr Facteur_d'authentification desc=\"authentique\"]].</strong>? Nous vous proposons donc des techniques avancées pour <a href=\"#authenticity-check\">vérifier l'authenticité de l'image ISO</a>."
+msgid ""
+"<strong>Warning: the following techniques don't provide you with a strong "
+"way of checking the ISO image <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
+"Authentication desc=\"authenticity\"]]</span> and making sure you downloaded "
+"a genuine Tails.</strong> We will propose you after that some more advanced "
+"techniques to <a href=\"#authenticity-check\">check the authenticity of the "
+"ISO image</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Avertissement: les techniques suivantes ne vous assurent pas d'avoir "
+"téléchargé une image ISO intègre, fonctionnelle et [[!wikipedia_fr "
+"Facteur_d'authentification desc=\"authentique\"]].</strong>? Nous vous "
+"proposons donc des techniques avancées pour <a href=\"#authenticity-check"
+"\">vérifier l'authenticité de l'image ISO</a>."
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "Those techniques rely on standard HTTPS and <span class=\"definition\">[[!wikipedia Certificate_authority desc=\"certificate authorities\"]]</span> to make you trust the content of this website. But, [[as explained on our warning page|doc/about/warning#index3h1]], you could still be victim of a man-in-the-middle attack while using HTTPS. On this website as much as on any other of the Internet."
-msgstr "Ces techniques sont basées sur le standard HTTPS et les [[!wikipedia_fr Autorité_de_certification desc=\"autorités de certification\"]] pour certifier le contenu de ce site. Or, [[comme expliqué sur notre page d'avertissement|doc/about/warning#index3h1]], vous pouvez être victime d'une attaque de type \"man-in-the-middle\" lorsque vous accédez à ce site. Lorsque vous accédez à ce site, tout comme lorsque vous accédez à n'importe quel site internet..."
+msgid ""
+"Those techniques rely on standard HTTPS and <span class=\"definition\">[[!"
+"wikipedia Certificate_authority desc=\"certificate authorities\"]]</span> to "
+"make you trust the content of this website. But, [[as explained on our "
+"warning page|doc/about/warning#index3h1]], you could still be victim of a "
+"man-in-the-middle attack while using HTTPS. On this website as much as on "
+"any other of the Internet."
+msgstr ""
+"Ces techniques sont basées sur le standard HTTPS et les [[!wikipedia_fr "
+"Autorité_de_certification desc=\"autorités de certification\"]] pour "
+"certifier le contenu de ce site. Or, [[comme expliqué sur notre page "
+"d'avertissement|doc/about/warning#index3h1]], vous pouvez être victime d'une "
+"attaque de type \"man-in-the-middle\" lorsque vous accédez à ce site. "
+"Lorsque vous accédez à ce site, tout comme lorsque vous accédez à n'importe "
+"quel site internet..."
#. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "All Tails ISO image are cryptographically signed by our OpenPGP key. "
-#| "OpenPGP is a standard for data encryption that provides cryptographic "
-#| "privacy and authentication through the use of keys owned by its users. "
-#| "Checking this signature is the recommended way of checking the ISO image "
-#| "integrity."
-msgid "<strong>All Tails ISO image are cryptographically signed by our OpenPGP key.</strong> OpenPGP is a standard for data encryption that provides cryptographic privacy and authentication through the use of keys owned by its users. Checking this signature is the recommended way of checking the ISO image integrity."
-msgstr "<strong>Toutes les images ISO de Tails sont signées avec notre clef OpenGPG</strong>. OpenGPG est un standard pour le chiffrement des données qui fournit confidentialité et authentification par l'usage de clefs. La vérification de ces signatures est recommandée afin de s'assurer de l'intégrité de l'image ISO téléchargée."
+msgid ""
+"<strong>All Tails ISO image are cryptographically signed by our OpenPGP key."
+"</strong> OpenPGP is a standard for data encryption that provides "
+"cryptographic privacy and authentication through the use of keys owned by "
+"its users. Checking this signature is the recommended way of checking the "
+"ISO image integrity."
+msgstr ""
+"<strong>Toutes les images ISO de Tails sont signées avec notre clef OpenGPG</"
+"strong>. OpenGPG est un standard pour le chiffrement des données qui fournit "
+"confidentialité et authentification par l'usage de clefs. La vérification "
+"de ces signatures est recommandée afin de s'assurer de l'intégrité de "
+"l'image ISO téléchargée."
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "If you already know how to use an OpenPGP key you can download it straight away:"
+msgid ""
+"If you already know how to use an OpenPGP key you can download it straight "
+"away:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -150,24 +222,39 @@ msgid "[[!inline pages=\"lib/download_tails_signing_key\" raw=\"yes\"]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid "Do you want to check the ISO image integrity:"
msgid "Otherwise, read our instructions to check the ISO image integrity:"
-msgstr "Sinon, lisez nos instructions pour vérifier l'intégrité de l'image ISO :"
+msgstr ""
+"Sinon, lisez nos instructions pour vérifier l'intégrité de l'image ISO :"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_gnome\" text=\"Using Linux with Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, Fedora, etc.\"]]"
-msgstr "[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_gnome\" text=\"En utilisant Linux avec Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, Fedora, etc.\"]]"
+msgid ""
+"[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_gnome\" text=\"Using Linux with "
+"Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, Fedora, etc.\"]]"
+msgstr ""
+"[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_gnome\" text=\"En utilisant Linux "
+"avec Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, Fedora, etc.\"]]"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_the_command_line\" text=\"Using Linux with the command line\"]]"
-msgstr "[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_the_command_line\" text=\"En utilisant Linux et les lignes de commande\"]]"
+msgid ""
+"[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_the_command_line\" text=\"Using "
+"Linux with the command line\"]]"
+msgstr ""
+"[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_the_command_line\" text=\"En "
+"utilisant Linux et les lignes de commande\"]]"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_other_operating_systems\" text=\"Using other operating systems\"]]"
-msgstr "[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_other_operating_systems\" text=\"En utilisant un autre système d'exploitation\"]]"
+msgid ""
+"[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_other_operating_systems\" text="
+"\"Using other operating systems\"]]"
+msgstr ""
+"[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_other_operating_systems\" text="
+"\"En utilisant un autre système d'exploitation\"]]"
#. type: Content of: <div><div>
-msgid "[[!toggleable id=\"verify_the_iso_image_using_gnome\" text=\"\"\" <span class=\"hide\">[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_gnome\" text=\"Hide\"]]</span>"
+msgid ""
+"[[!toggleable id=\"verify_the_iso_image_using_gnome\" text=\"\"\" <span "
+"class=\"hide\">[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_gnome\" text=\"Hide"
+"\"]]</span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -175,8 +262,14 @@ msgid "Using Linux with Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, Fedora, etc."
msgstr "En utilisant Linux avec Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, Fedora, etc."
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "You need to have the <code>seahorse-plugins</code> package installed. If you're not sure or want to install it, under Debian, Ubuntu or Tails you can issue the following commands:"
-msgstr "Vous avez besoin du paquet <code>seahorse-plugins</code>. Si vous n'êtes pas sûr qu'il soit installé ou souhaitez l'installer, vous pouvez utiliser les commandes suivantes dans un terminal :"
+msgid ""
+"You need to have the <code>seahorse-plugins</code> package installed. If "
+"you're not sure or want to install it, under Debian, Ubuntu or Tails you can "
+"issue the following commands:"
+msgstr ""
+"Vous avez besoin du paquet <code>seahorse-plugins</code>. Si vous n'êtes pas "
+"sûr qu'il soit installé ou souhaitez l'installer, vous pouvez utiliser les "
+"commandes suivantes dans un terminal :"
#. type: Content of: <div><div><pre>
#, no-wrap
@@ -192,11 +285,20 @@ msgid "First, download Tails signing key:"
msgstr "Tout d'abord, téléchargez la clé de signature de Tails:"
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "Your browser should propose you to open it with \"Import Key\". Choose this action. It will add Tails signing key to your keyring, the collection of OpenPGP keys you already imported:"
-msgstr "Votre navigateur peut vous proposer de l'ouvrir avec \"Import Key\" ou \"Importer la clef\". Choisissez cette action. Cela va ajouter la clef Tails à votre trousseau, qui rassemble les clef OpenPGP que vous avez déjà importées:"
+msgid ""
+"Your browser should propose you to open it with \"Import Key\". Choose this "
+"action. It will add Tails signing key to your keyring, the collection of "
+"OpenPGP keys you already imported:"
+msgstr ""
+"Votre navigateur peut vous proposer de l'ouvrir avec \"Import Key\" ou "
+"\"Importer la clef\". Choisissez cette action. Cela va ajouter la clef Tails "
+"à votre trousseau, qui rassemble les clef OpenPGP que vous avez déjà "
+"importées:"
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "[[!img download/import_key.png alt=\"What should Iceweasel do with this file? Open with: Import Key (default)\" link=\"no\"]]"
+msgid ""
+"[[!img download/import_key.png alt=\"What should Iceweasel do with this "
+"file? Open with: Import Key (default)\" link=\"no\"]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -204,47 +306,76 @@ msgid "You will get notified will the following message:"
msgstr "Vous serez notifié avec le message suivant :"
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "[[!img download/key_imported.png alt=\"Key Imported. Imported a key for Tails developers (signing key) &lt;tails@boum.org&gt;\" link=\"no\"]]"
+msgid ""
+"[[!img download/key_imported.png alt=\"Key Imported. Imported a key for "
+"Tails developers (signing key) &lt;tails@boum.org&gt;\" link=\"no\"]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "Now, download the cryptographic signature corresponding to the ISO image you want to verify:"
-msgstr "Maintenant téléchargez la signature numérique correspondant à l'image ISO que vous souhaitez vérifier :"
+msgid ""
+"Now, download the cryptographic signature corresponding to the ISO image you "
+"want to verify:"
+msgstr ""
+"Maintenant téléchargez la signature numérique correspondant à l'image ISO "
+"que vous souhaitez vérifier :"
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "Your browser should propose you to open it with \"Verify Signature\". Choose this action to start the cryptographic verification:"
-msgstr "Votre navigateur devrait vous proposer de l'ouvrir avec \"Vérifier signature\". Choisissez cette action pour démarrer la vérification :"
+msgid ""
+"Your browser should propose you to open it with \"Verify Signature\". "
+"Choose this action to start the cryptographic verification:"
+msgstr ""
+"Votre navigateur devrait vous proposer de l'ouvrir avec \"Vérifier signature"
+"\". Choisissez cette action pour démarrer la vérification :"
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "[[!img download/verify_signature.png alt=\"What should Iceweasel do with this file? Open with: Verify Signature (default)\" link=\"no\"]]"
+msgid ""
+"[[!img download/verify_signature.png alt=\"What should Iceweasel do with "
+"this file? Open with: Verify Signature (default)\" link=\"no\"]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "Browse your files to select the Tails ISO image you want to verify. Then, the verification will start. It can take several minutes:"
-msgstr "Parcourez vos fichiers pour sélectionner l'image ISO que vous souhaitez vérifier. La vérification peut prendre quelques minutes :"
+msgid ""
+"Browse your files to select the Tails ISO image you want to verify. Then, "
+"the verification will start. It can take several minutes:"
+msgstr ""
+"Parcourez vos fichiers pour sélectionner l'image ISO que vous souhaitez "
+"vérifier. La vérification peut prendre quelques minutes :"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "[[!img download/verifying.png alt=\"Verifying\" link=\"no\"]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<strong>If the ISO image is correct</strong> you will get a notification telling you that the signature is good:"
-msgstr "<strong>Si la signature numérique correspond à l'image ISO </strong>, vous recevrez un message vous l'indiquant :"
+msgid ""
+"<strong>If the ISO image is correct</strong> you will get a notification "
+"telling you that the signature is good:"
+msgstr ""
+"<strong>Si la signature numérique correspond à l'image ISO </strong>, vous "
+"recevrez un message vous l'indiquant :"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "[[!img download/good_signature.png alt=\"Goog Signature\" link=\"no\"]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<strong>If the ISO image is not correct</strong> you will get a notification telling you that the signature is bad:"
-msgstr "<strong>Si l'image ISO est corrompu</strong>, vous recevrez un message de ce type :"
+msgid ""
+"<strong>If the ISO image is not correct</strong> you will get a notification "
+"telling you that the signature is bad:"
+msgstr ""
+"<strong>Si l'image ISO est corrompu</strong>, vous recevrez un message de ce "
+"type :"
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "[[!img download/bad_signature.png alt=\"Bad Signature: Bad or forged signature.\" link=\"no\"]]"
+msgid ""
+"[[!img download/bad_signature.png alt=\"Bad Signature: Bad or forged "
+"signature.\" link=\"no\"]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-msgid "\"\"\"]] [[!toggleable id=\"verify_the_iso_image_using_the_command_line\" text=\"\"\" <span class=\"hide\">[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_the_command_line\" text=\"Hide\"]]</span>"
+msgid ""
+"\"\"\"]] [[!toggleable id=\"verify_the_iso_image_using_the_command_line\" "
+"text=\"\"\" <span class=\"hide\">[[!toggle id="
+"\"verify_the_iso_image_using_the_command_line\" text=\"Hide\"]]</span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -252,19 +383,26 @@ msgid "Using Linux with the command line"
msgstr "Utiliser Linux et les lignes de commande"
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "You need to have GnuPG installed. GnuPG is the common OpenPGP implementation for Linux: it is installed by default under Debian, Ubuntu, Tails and many other distributions."
-msgstr "Vous avez besoin d'avoir GnuPG installé? GnuPG est l'implementation de OpenPGP pour Linux. Il est installé par défaut avec Debian, Ubuntu, Tails et bien d'autres distributions."
+msgid ""
+"You need to have GnuPG installed. GnuPG is the common OpenPGP implementation "
+"for Linux: it is installed by default under Debian, Ubuntu, Tails and many "
+"other distributions."
+msgstr ""
+"Vous avez besoin d'avoir GnuPG installé? GnuPG est l'implementation de "
+"OpenPGP pour Linux. Il est installé par défaut avec Debian, Ubuntu, Tails et "
+"bien d'autres distributions."
#. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid "First, download Tails signing key:"
msgid "First, <strong>download Tails signing key</strong>:"
msgstr "Tout d'abord, téléchargez la clé de signature de Tails:"
#. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Open a terminal and import Tails signing key with the following commands:"
-msgid "Open a terminal and <strong>import Tails signing key</strong> with the following commands:"
-msgstr "Ouvrez un terminal et <strong>importez la signature Tails</strong> avec les commandes suivantes:"
+msgid ""
+"Open a terminal and <strong>import Tails signing key</strong> with the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"Ouvrez un terminal et <strong>importez la signature Tails</strong> avec les "
+"commandes suivantes:"
#. type: Content of: <div><div><pre>
#, no-wrap
@@ -288,11 +426,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "If you had already imported Tails signing key in the past, the output "
-#| "should tell you that the key was not changed:"
-msgid "<strong>If you had already imported Tails signing key in the past</strong>, the output should tell you that the key was not changed:"
-msgstr "<strong>Si vous aviez déjà importé une clef Tails par le passé</strong>, la sortie devrait vous indiquer que la clef n'a pas été modifiée :"
+msgid ""
+"<strong>If you had already imported Tails signing key in the past</strong>, "
+"the output should tell you that the key was not changed:"
+msgstr ""
+"<strong>Si vous aviez déjà importé une clef Tails par le passé</strong>, la "
+"sortie devrait vous indiquer que la clef n'a pas été modifiée :"
#. type: Content of: <div><div><pre>
#, no-wrap
@@ -303,7 +442,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<strong>If you are shown the following message</strong> at the end of the output:"
+msgid ""
+"<strong>If you are shown the following message</strong> at the end of the "
+"output:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><pre>
@@ -312,21 +453,30 @@ msgid "gpg: no ultimately trusted keys found\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "Analyse the other messages as usual: this extra message doesn't relate to the Tails signing key that you downloaded and usually means that you didn't create an OpenPGP key for yourself yet, which is of no importance to verify the ISO image."
+msgid ""
+"Analyse the other messages as usual: this extra message doesn't relate to "
+"the Tails signing key that you downloaded and usually means that you didn't "
+"create an OpenPGP key for yourself yet, which is of no importance to verify "
+"the ISO image."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Now, download the cryptographic signature corresponding to the ISO image "
-#| "you want to verify and save it in the same folder as the ISO image:"
-msgid "Now, <strong>download the cryptographic signature</strong> corresponding to the ISO image you want to verify and save it in the same folder as the ISO image:"
-msgstr "Maintenant <strong>téléchargez la signature numérique</strong> correspondant au fichier ISO que vous souhaitez vérifier et sauvegardez-la dans le même dossier que le fichier ISO :"
+msgid ""
+"Now, <strong>download the cryptographic signature</strong> corresponding to "
+"the ISO image you want to verify and save it in the same folder as the ISO "
+"image:"
+msgstr ""
+"Maintenant <strong>téléchargez la signature numérique</strong> correspondant "
+"au fichier ISO que vous souhaitez vérifier et sauvegardez-la dans le même "
+"dossier que le fichier ISO :"
#. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Then start the cryptographic verification, it can take several minutes:"
-msgid "Then, <strong>start the cryptographic verification</strong>, it can take several minutes:"
-msgstr "<strong>Lancez alors la vérification</strong>, qui peut prendre plusieurs minutes :"
+msgid ""
+"Then, <strong>start the cryptographic verification</strong>, it can take "
+"several minutes:"
+msgstr ""
+"<strong>Lancez alors la vérification</strong>, qui peut prendre plusieurs "
+"minutes :"
#. type: Content of: <div><div><pre>
#, no-wrap
@@ -338,8 +488,12 @@ msgstr ""
"gpg --verify tails-i386-0.9.iso.pgp tails-i386-0.9.iso\n"
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<strong>If the ISO image is correct</strong> the output will tell you that the signature is good:"
-msgstr "<strong>Si la signature numérique correspond à l'image ISO </strong>, vous recevrez un message vous l'indiquant :"
+msgid ""
+"<strong>If the ISO image is correct</strong> the output will tell you that "
+"the signature is good:"
+msgstr ""
+"<strong>Si la signature numérique correspond à l'image ISO </strong>, vous "
+"recevrez un message vous l'indiquant :"
#. type: Content of: <div><div><pre>
#, no-wrap
@@ -362,12 +516,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "This doesn't alter the validity of the signature according to the key you downloaded. This warning rather has to do with the trust that you put in Tails signing key. See, [[Trusting Tails signing key|doc/trusting_tails_signing_key]]. To remove this warning you would have to personnally <span class=\"definition\">[[!wikipedia Keysigning desc=\"sign\"]]</span> Tails signing key with your own key."
-msgstr "Ceci n'altère pas la validité de la signature liée à la clé que vous avez téléchargé. Cet avertissement a plutôt à voir avec la confiance que vous portez à la clé de signature de Tails. Voir [[Faire confiance à la clé de signature de Tails|doc/trusting_tails_signing_key]]. Afin de ne plus avoir cet avertissement, vous devrez personnellement <span class=\"definition\">[[!wikipedia Keysigning desc=\"signer\"]]</span> la clé de signature de Tails avec votre propre clé."
+msgid ""
+"This doesn't alter the validity of the signature according to the key you "
+"downloaded. This warning rather has to do with the trust that you put in "
+"Tails signing key. See, [[Trusting Tails signing key|doc/"
+"trusting_tails_signing_key]]. To remove this warning you would have to "
+"personnally <span class=\"definition\">[[!wikipedia Keysigning desc=\"sign"
+"\"]]</span> Tails signing key with your own key."
+msgstr ""
+"Ceci n'altère pas la validité de la signature liée à la clé que vous avez "
+"téléchargé. Cet avertissement a plutôt à voir avec la confiance que vous "
+"portez à la clé de signature de Tails. Voir [[Faire confiance à la clé de "
+"signature de Tails|doc/trusting_tails_signing_key]]. Afin de ne plus avoir "
+"cet avertissement, vous devrez personnellement <span class=\"definition\">[[!"
+"wikipedia Keysigning desc=\"signer\"]]</span> la clé de signature de Tails "
+"avec votre propre clé."
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<strong>If the ISO image is not correct</strong> the output will tell you that the signature is bad:"
-msgstr "<strong>Si l'image ISO est corrompu</strong>, vous recevrez un message de ce type :"
+msgid ""
+"<strong>If the ISO image is not correct</strong> the output will tell you "
+"that the signature is bad:"
+msgstr ""
+"<strong>Si l'image ISO est corrompu</strong>, vous recevrez un message de ce "
+"type :"
#. type: Content of: <div><div><pre>
#, no-wrap
@@ -378,7 +549,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-msgid "\"\"\"]] [[!toggleable id=\"verify_the_iso_image_using_other_operating_systems\" text=\"\"\" <span class=\"hide\">[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_other_operating_systems\" text=\"Hide\"]]</span>"
+msgid ""
+"\"\"\"]] [[!toggleable id="
+"\"verify_the_iso_image_using_other_operating_systems\" text=\"\"\" <span "
+"class=\"hide\">[[!toggle id="
+"\"verify_the_iso_image_using_other_operating_systems\" text=\"Hide\"]]</span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -390,16 +565,29 @@ msgid "Using Firefox"
msgstr "Avec Firefox"
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "This technique is not using the cryptographic signature as the others do. We propose it because it's especially easy for Windows users."
-msgstr "Cette technique n'utilise pas la signature numérique de la même manière que les autres. Nous la proposons car elle est aisée pour les utilisateurs de Windows."
+msgid ""
+"This technique is not using the cryptographic signature as the others do. We "
+"propose it because it's especially easy for Windows users."
+msgstr ""
+"Cette technique n'utilise pas la signature numérique de la même manière que "
+"les autres. Nous la proposons car elle est aisée pour les utilisateurs de "
+"Windows."
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "Install the CheckIt extension for Firefox available <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/checkit/\">here</a> and restart Firefox."
-msgstr "Installez l'extension CheckIt pour Firefox<a href=\"https://addons.mozilla.org/fr/firefox/addon/checkit/\"> disponible ici </a> et redémarrez Firefox."
+msgid ""
+"Install the CheckIt extension for Firefox available <a href=\"https://addons."
+"mozilla.org/en-US/firefox/addon/checkit/\">here</a> and restart Firefox."
+msgstr ""
+"Installez l'extension CheckIt pour Firefox<a href=\"https://addons.mozilla."
+"org/fr/firefox/addon/checkit/\"> disponible ici </a> et redémarrez Firefox."
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "Here is the checksum (a kind of digital fingerprint) of the ISO image. Select it with your cursor:"
-msgstr "Voici la somme de contrôle (une sorte d'empreinte digitale numérique) de l'image ISO. Sélectionnez-la avec votre curseur :"
+msgid ""
+"Here is the checksum (a kind of digital fingerprint) of the ISO image. "
+"Select it with your cursor:"
+msgstr ""
+"Voici la somme de contrôle (une sorte d'empreinte digitale numérique) de "
+"l'image ISO. Sélectionnez-la avec votre curseur :"
#. type: Content of: <div><div><pre>
#, no-wrap
@@ -407,31 +595,55 @@ msgid "[[!inline pages=\"inc/stable_i386_hash\" raw=\"yes\"]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "Right-click on it and choose \"Selected hash (SHA256)\" from the contextual menu:"
-msgstr "Cliquez-droit dessus et choisissez \"Selected hash (SHA256)\" dans le menu contextuel :"
+msgid ""
+"Right-click on it and choose \"Selected hash (SHA256)\" from the contextual "
+"menu:"
+msgstr ""
+"Cliquez-droit dessus et choisissez \"Selected hash (SHA256)\" dans le menu "
+"contextuel :"
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "[[!img download/selected_hash.png alt=\"Selected hash (SHA256)\" link=\"no\"]]"
+msgid ""
+"[[!img download/selected_hash.png alt=\"Selected hash (SHA256)\" link=\"no"
+"\"]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "From the dialog box that shows up, open the ISO image. Then wait for the checksum to compute. This will take several seconds during which your browser will be unresponsive."
-msgstr "Dans la fenêtre qui s'ouvre alors, ouvrez l'image ISO. Attendez que la vérification soit effectuée. Cela prendra quelques secondes durant lesquelles votre navigateur sera inutilisable. Soyez patient !"
+msgid ""
+"From the dialog box that shows up, open the ISO image. Then wait for the "
+"checksum to compute. This will take several seconds during which your "
+"browser will be unresponsive."
+msgstr ""
+"Dans la fenêtre qui s'ouvre alors, ouvrez l'image ISO. Attendez que la "
+"vérification soit effectuée. Cela prendra quelques secondes durant "
+"lesquelles votre navigateur sera inutilisable. Soyez patient !"
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<strong>If the ISO image is correct</strong> you will get a notification saying that the checksums match:"
-msgstr "<strong>Si la somme de contrôle correspond à l'image ISO </strong>, vous recevrez un message vous l'indiquant :"
+msgid ""
+"<strong>If the ISO image is correct</strong> you will get a notification "
+"saying that the checksums match:"
+msgstr ""
+"<strong>Si la somme de contrôle correspond à l'image ISO </strong>, vous "
+"recevrez un message vous l'indiquant :"
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "[[!img download/checksums_match.png alt=\"CheckIt: SHA256 checksums match!\" link=\"no\"]]"
+msgid ""
+"[[!img download/checksums_match.png alt=\"CheckIt: SHA256 checksums match!\" "
+"link=\"no\"]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<strong>If the ISO image is not correct</strong> you will get a notification telling you that the checksums do not match:"
-msgstr "<strong>Si la somme de contrôle ne correspond pas à l'image ISO </strong>, vous recevrez un message de ce type :"
+msgid ""
+"<strong>If the ISO image is not correct</strong> you will get a notification "
+"telling you that the checksums do not match:"
+msgstr ""
+"<strong>Si la somme de contrôle ne correspond pas à l'image ISO </strong>, "
+"vous recevrez un message de ce type :"
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "[[!img download/checksums_do_not_match.png alt=\"SHA256 checksums do not match!\" link=\"no\"]]"
+msgid ""
+"[[!img download/checksums_do_not_match.png alt=\"SHA256 checksums do not "
+"match!\" link=\"no\"]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
@@ -439,26 +651,38 @@ msgid "Using the cryptographic signature"
msgstr "Utiliser la signature numérique"
#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GnuPG, a common free software implementation of OpenPGP has versions and "
#| "graphical frontends for both Windows and Mac OS X. This also make it "
#| "possible to check the cryptographic signature with those operating "
#| "systems:"
-msgid "GnuPG, a common free software implementation of OpenPGP has versions and graphical frontends for both Windows and Mac OS X. This also make it possible to check the cryptographic signature with those operating systems:"
-msgstr "GnuPG est une implémentation d'OpenPGP comportant une interface graphique pour Windows et Mac OS X, qui rend possible la vérification de signatures cryptographiques avec ces systèmes d'exploitation :"
+msgid ""
+"GnuPG, a common free software implementation of OpenPGP has versions and "
+"graphical frontends for both Windows and Mac OS X. This also make it "
+"possible to check the cryptographic signature with those operating systems:"
+msgstr ""
+"GnuPG est une implémentation d'OpenPGP comportant une interface graphique "
+"pour Windows et Mac OS X, qui rend possible la vérification de signatures "
+"cryptographiques avec ces systèmes d'exploitation :"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "[[Gpg4win|http://www.gpg4win.org/]], for Windows"
msgstr "[[Gpg4win|http://www.gpg4win.org/]], pour Windows"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
#| msgid "[[GPGTools|http://www.gpgtools.org/]], for Mac OS X"
-msgid "[[GPGTools|http://www.gpgtools.org/]], for Mac OS X"
+msgid "[[GPGTools|http://www.gpgtools.org/]], for Mac OS X"
msgstr "[[GPGTools|http://www.gpgtools.org/]], pour Mac OS X"
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "You will find on either of those websites detailed documentation on how to install and use them."
-msgstr "Vous trouverez sur ces sites internet une documentation détaillée sur l'installation et l'usage de ces logiciels."
+msgid ""
+"You will find on either of those websites detailed documentation on how to "
+"install and use them."
+msgstr ""
+"Vous trouverez sur ces sites internet une documentation détaillée sur "
+"l'installation et l'usage de ces logiciels."
#. type: Content of: <div><div><h3>
msgid "For Windows using Gpg4win"
@@ -466,75 +690,124 @@ msgstr "Pour Windows et Gpg4win"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "After installing Gpg4win, download Tails signing key:"
-msgstr "Après l'installation de Gpg4win, téléchargez la clef de signature Tails :"
+msgstr ""
+"Après l'installation de Gpg4win, téléchargez la clef de signature Tails :"
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "[[Consult the Gpg4win documentation to import it|http://www.gpg4win.org/doc/en/gpg4win-compendium_15.html]]"
-msgstr "[[Consultez la documentation de Gpg4win pour l'importer|http://www.gpg4win.org/doc/en/gpg4win-compendium_15.html]]"
+msgid ""
+"[[Consult the Gpg4win documentation to import it|http://www.gpg4win.org/doc/"
+"en/gpg4win-compendium_15.html]]"
+msgstr ""
+"[[Consultez la documentation de Gpg4win pour l'importer|http://www.gpg4win."
+"org/doc/en/gpg4win-compendium_15.html]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "Then, download the cryptographic signature corresponding to the ISO image you want to verify:"
-msgstr "Maintenant téléchargez la signature numérique correspondant au fichier ISO que vous souhaitez vérifier :"
+msgid ""
+"Then, download the cryptographic signature corresponding to the ISO image "
+"you want to verify:"
+msgstr ""
+"Maintenant téléchargez la signature numérique correspondant au fichier ISO "
+"que vous souhaitez vérifier :"
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "[[Consult the Gpg4win documentation to check the signature|http://www.gpg4win.org/doc/en/gpg4win-compendium_24.html#id4]]"
-msgstr "[[Consultez la documentation de Gpg4win pour vérifier la signature|http://www.gpg4win.org/doc/en/gpg4win-compendium_24.html#id4]]"
+msgid ""
+"[[Consult the Gpg4win documentation to check the signature|http://www."
+"gpg4win.org/doc/en/gpg4win-compendium_24.html#id4]]"
+msgstr ""
+"[[Consultez la documentation de Gpg4win pour vérifier la signature|http://"
+"www.gpg4win.org/doc/en/gpg4win-compendium_24.html#id4]]"
#. type: Content of: <div><div><h3>
+#, fuzzy
#| msgid "For Mac OS X using GPGTools"
-msgid "For Mac OS X using GPGTools"
+msgid "For Mac OS X using GPGTools"
msgstr "Pour Mac OS X et GPGTools"
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "After installing GPGTools, you should be able to follow the instruction for Linux with the command line. To open the command line, navigate to your Applications folder, open Utilities, and double click on Terminal."
-msgstr "Après l'installation de GPGTools, vous devriez être en mesure de suivre les instructions <a href=\"#verify-the-iso-with-terminal\">\"Linux et lignes de commandes\"</a>. Pour ouvrir un terminal, ouvrez votre dossier Applications, puis Utilities/Utilitaires et double-cliquez sur Terminal."
+msgid ""
+"After installing GPGTools, you should be able to follow the instruction for "
+"Linux with the command line. To open the command line, navigate to your "
+"Applications folder, open Utilities, and double click on Terminal."
+msgstr ""
+"Après l'installation de GPGTools, vous devriez être en mesure de suivre les "
+"instructions <a href=\"#verify-the-iso-with-terminal\">\"Linux et lignes de "
+"commandes\"</a>. Pour ouvrir un terminal, ouvrez votre dossier Applications, "
+"puis Utilities/Utilitaires et double-cliquez sur Terminal."
#. type: Content of: <div><div>
msgid "\"\"\"]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
-msgid "<a name=\"authenticity-check\"></a>So how can I check better the ISO image authenticity?"
-msgstr "<a name=\"authenticity-check\"></a> Comment -mieux- vérifier l'authenticité de l'image ISO?"
+msgid ""
+"<a name=\"authenticity-check\"></a>So how can I check better the ISO image "
+"authenticity?"
+msgstr ""
+"<a name=\"authenticity-check\"></a> Comment -mieux- vérifier l'authenticité "
+"de l'image ISO?"
#. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "But the Tails signing key that you downloaded from this website could be "
-#| "a fake one if you were victim of a [[man-in-the-middle attack|doc/"
-#| "warning#index3h1]]."
-msgid "But the Tails signing key that you downloaded from this website could be a fake one if you were victim of a [[man-in-the-middle attack|doc/about/warning#index3h1]]."
-msgstr "La clef de signature Tails que vous avez téléchargé depuis ce site peut être une fausse dans le cas où vous êtes victime d'une attaque [[man-in-the-middle|doc/about/warning#index3h1]]."
+msgid ""
+"But the Tails signing key that you downloaded from this website could be a "
+"fake one if you were victim of a [[man-in-the-middle attack|doc/about/"
+"warning#index3h1]]."
+msgstr ""
+"La clef de signature Tails que vous avez téléchargé depuis ce site peut être "
+"une fausse dans le cas où vous êtes victime d'une attaque [[man-in-the-"
+"middle|doc/about/warning#index3h1]]."
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "Finding a way of trusting better Tails signing key would allow you to authenticate better the ISO image you downloaded. The following page will give you hints on how to increase the trust you can put in the Tails signing key you downloaded:"
-msgstr "Trouver un moyen de vérifier la clef de signature Tails vous permettrai d'authentifier plus sûrement l'image ISO téléchargée. La page suivante vous donne des pistes pour accroître la confiance que vous pouvez accorder à la clef de signature Tails téléchargée :"
+msgid ""
+"Finding a way of trusting better Tails signing key would allow you to "
+"authenticate better the ISO image you downloaded. The following page will "
+"give you hints on how to increase the trust you can put in the Tails signing "
+"key you downloaded:"
+msgstr ""
+"Trouver un moyen de vérifier la clef de signature Tails vous permettrai "
+"d'authentifier plus sûrement l'image ISO téléchargée. La page suivante vous "
+"donne des pistes pour accroître la confiance que vous pouvez accorder à la "
+"clef de signature Tails téléchargée :"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "[[Trusting Tails signing key|doc/trusting_tails_signing_key]]"
-msgstr "[[Faire confiance à la clef de signature Tails|doc/trusting_tails_signing_key]]"
+msgstr ""
+"[[Faire confiance à la clef de signature Tails|doc/"
+"trusting_tails_signing_key]]"
#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "Burn a CD or install onto a USB stick"
msgstr "Graver un CD ou installer sur une clef USB"
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "Every ISO image we ship can be either burn on a CD or installed onto a USB stick."
-msgstr "Toutes les images ISO que nous diffusons peuvent être gravées sur CD ou installées sur une clef USB."
+msgid ""
+"Every ISO image we ship can be either burn on a CD or installed onto a USB "
+"stick."
+msgstr ""
+"Toutes les images ISO que nous diffusons peuvent être gravées sur CD ou "
+"installées sur une clef USB."
#. type: Content of: <div><div><h2>
msgid "Burning a CD"
msgstr "Graver un CD"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "CDs are read-only so your Tails can't be altered by a virus or an attacker."
-msgstr "Les CD sont en \"lecture seule\" ; votre Tails ne peut donc pas être modifié par un virus ou un attaquant."
+msgid ""
+"CDs are read-only so your Tails can't be altered by a virus or an attacker."
+msgstr ""
+"Les CD sont en \"lecture seule\" ; votre Tails ne peut donc pas être modifié "
+"par un virus ou un attaquant."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "CDs are cheap but you will need to burn a new CD each time you will update your Tails version (hint: CD-RW)."
-msgstr "Les CD sont moins cher mais vous devrez graver un nouveau CD pour chaque nouvelle version de Tails (astuce: utiliser un CD-RW)."
+msgid ""
+"CDs are cheap but you will need to burn a new CD each time you will update "
+"your Tails version (hint: CD-RW)."
+msgstr ""
+"Les CD sont moins cher mais vous devrez graver un nouveau CD pour chaque "
+"nouvelle version de Tails (astuce: utiliser un CD-RW)."
# Trouver une documentation équivalente en Français
#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For detailed instructions on how to burn an ISO image under Linux, "
#| "Windows or Mac OS X you can consult <a href=\"https://help.ubuntu.com/"
@@ -542,24 +815,43 @@ msgstr "Les CD sont moins cher mais vous devrez graver un nouveau CD pour chaque
#| "just replace the Ubuntu ISO image by the Tails ISO image you downloaded "
#| "and ignore the part on verifying the data integrity since you've already "
#| "done that."
-msgid "For detailed instructions on how to burn an ISO image under Linux, Windows or Mac OS X you can consult <a href=\"https://help.ubuntu.com/community/BurningIsoHowto\">the corresponding Ubuntu documentation</a>: just replace the Ubuntu ISO image by the Tails ISO image you downloaded and ignore the part on verifying the data integrity since you've already done that."
-msgstr "Pour des instructions détaillées sur la gravure d'image ISO sous Linux, Windows et MAC OS X, vous pouvez consulter <a href=\"https://help.ubuntu.com/community/BurningIsoHowto\">la documentation Ubuntu correspondante</a>, en remplaçant simplement l'image ISO d'Ubuntu par celle de Tails et en ignorant la partie concernant la vérification du fichier, vu que vous l'avez déjà effectuée."
+msgid ""
+"For detailed instructions on how to burn an ISO image under Linux, Windows "
+"or Mac OS X you can consult <a href=\"https://help.ubuntu.com/community/"
+"BurningIsoHowto\">the corresponding Ubuntu documentation</a>: just replace "
+"the Ubuntu ISO image by the Tails ISO image you downloaded and ignore the "
+"part on verifying the data integrity since you've already done that."
+msgstr ""
+"Pour des instructions détaillées sur la gravure d'image ISO sous Linux, "
+"Windows et MAC OS X, vous pouvez consulter <a href=\"https://help.ubuntu.com/"
+"community/BurningIsoHowto\">la documentation Ubuntu correspondante</a>, en "
+"remplaçant simplement l'image ISO d'Ubuntu par celle de Tails et en ignorant "
+"la partie concernant la vérification du fichier, vu que vous l'avez déjà "
+"effectuée."
#. type: Content of: <div><div><h2>
msgid "Installing onto a USB stick"
msgstr "Installer sur une clef USB"
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<strong>The content of the USB stick will be lost in the operation.</strong>"
-msgstr "<strong>Le contenu de la clef sera effacé lors de cette opération !</strong>"
+msgid ""
+"<strong>The content of the USB stick will be lost in the operation.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Le contenu de la clef sera effacé lors de cette opération !</strong>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "An attacker with physical access to your USB stick or through a virus could alter your Tails."
-msgstr "Un attaquant peut avoir un accès physique à votre clef USB, ou au travers d'un virus, modifier votre Tails."
+msgid ""
+"An attacker with physical access to your USB stick or through a virus could "
+"alter your Tails."
+msgstr ""
+"Un attaquant peut avoir un accès physique à votre clef USB, ou au travers "
+"d'un virus, modifier votre Tails."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "USB sticks can be reused across Tails versions."
-msgstr "Les clefs USB peuvent être réutilisées pour les différentes versions de Tails."
+msgstr ""
+"Les clefs USB peuvent être réutilisées pour les différentes versions de "
+"Tails."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "USB sticks are smaller to fit in your pocket."
@@ -567,11 +859,19 @@ msgstr "Les clefs USB sont plus facilement transportables."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "Older computers might not be able to start from a USB stick."
-msgstr "Les vieux ordinateurs ne peuvent pas toujours démarrer sur une clef USB."
+msgstr ""
+"Les vieux ordinateurs ne peuvent pas toujours démarrer sur une clef USB."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "This technique also works for <span class=\"definition\">[[!wikipedia SD_card desc=\"SD cards\"]]</span>. Some SD cards have a read-only switch that can prevent your Tails from being altered."
-msgstr "Cette technique fonctionne aussi pour les [[!wikipedia_fr Carte_SD desc=\"cartes SD\"]]. Certaines cartes SD ont un petit loquet permettant d'interdire l'accès en écriture et ainsi de protéger votre Tails d'une éventuelle modification."
+msgid ""
+"This technique also works for <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
+"SD_card desc=\"SD cards\"]]</span>. Some SD cards have a read-only switch "
+"that can prevent your Tails from being altered."
+msgstr ""
+"Cette technique fonctionne aussi pour les [[!wikipedia_fr Carte_SD desc="
+"\"cartes SD\"]]. Certaines cartes SD ont un petit loquet permettant "
+"d'interdire l'accès en écriture et ainsi de protéger votre Tails d'une "
+"éventuelle modification."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "[[Instructions for Linux|doc/installing_onto_a_usb_stick/linux]]"
@@ -582,81 +882,192 @@ msgid "[[Instructions for Windows|doc/installing_onto_a_usb_stick/windows]]"
msgstr "[[Instructions pour Windows|doc/installing_onto_a_usb_stick/windows]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<strong>FIXME:</strong> mention Intel-based Mac users sometimes need to upgrade their firmware to get the keyboard working in the syslinux boot menu."
-msgstr "<strong>FIXME :</strong> préciser que les utilisateurs de Mac-Intel doivent parfois mettre à jour leur firmware pour que le clavier fonctionne dans le menu syslinux."
+msgid ""
+"<strong>FIXME:</strong> mention Intel-based Mac users sometimes need to "
+"upgrade their firmware to get the keyboard working in the syslinux boot menu."
+msgstr ""
+"<strong>FIXME :</strong> préciser que les utilisateurs de Mac-Intel doivent "
+"parfois mettre à jour leur firmware pour que le clavier fonctionne dans le "
+"menu syslinux."
#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "Stay tuned"
msgstr "Suivre les nouveautés"
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<strong>It's very important to keep your Tails version up-to-date, otherwise your system will be vulnerable to numerous security holes.</strong> The development team is doing its best to release new versions fixing known security holes on a regular basis."
-msgstr "<strong>Il est très important que vous mainteniez votre Tails à jour! Dans le cas contraire, votre système sera sujet à de nombreuses failles de sécurité</strong> L'équipe de développement fait tout son possible pour publier de nouvelles versions répondant à ces problèmes dans les plus brefs délais."
+msgid ""
+"<strong>It's very important to keep your Tails version up-to-date, otherwise "
+"your system will be vulnerable to numerous security holes.</strong> The "
+"development team is doing its best to release new versions fixing known "
+"security holes on a regular basis."
+msgstr ""
+"<strong>Il est très important que vous mainteniez votre Tails à jour! Dans "
+"le cas contraire, votre système sera sujet à de nombreuses failles de "
+"sécurité</strong> L'équipe de développement fait tout son possible pour "
+"publier de nouvelles versions répondant à ces problèmes dans les plus brefs "
+"délais."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "New versions are announced on:"
msgstr "Les nouvelles versions sont annoncées sur :"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "our <a href='https://boum.org/mailman/listinfo/amnesia-news'>news mailing-list</a>"
+msgid ""
+"our <a href='https://boum.org/mailman/listinfo/amnesia-news'>news mailing-"
+"list</a>"
msgstr ""
"notre <a href='https://boum.org/mailman/listinfo/amnesia-news'>liste de\n"
"diffusion d'annonces</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "our <a href='torrents/rss/index.rss'>RSS</a> and <a href='/torrents/rss/index.atom'>Atom</a> feeds that announces new available BitTorrent files."
-msgstr "nos fils <a href='torrents/rss/index.rss'>RSS</a> et <a href='/torrents/rss/index.atom'>Atom</a>, qui annoncent la mise à disposition de nouveaux fichiers BitTorrent."
+msgid ""
+"our <a href='torrents/rss/index.rss'>RSS</a> and <a href='/torrents/rss/"
+"index.atom'>Atom</a> feeds that announces new available BitTorrent files."
+msgstr ""
+"nos fils <a href='torrents/rss/index.rss'>RSS</a> et <a href='/torrents/rss/"
+"index.atom'>Atom</a>, qui annoncent la mise à disposition de nouveaux "
+"fichiers BitTorrent."
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "Refer to our [[security announcements|/security]] feed for more detailed information about the security holes affecting Tails. Furthermore you will be automatically notified of the security holes affecting the version you are using at the startup of a new Tails session."
+msgid ""
+"Refer to our [[security announcements|/security]] feed for more detailed "
+"information about the security holes affecting Tails. Furthermore you will "
+"be automatically notified of the security holes affecting the version you "
+"are using at the startup of a new Tails session."
msgstr ""
-"Référez vous à notre flux [[sécurité |/security]] pour des infos détaillées sur\n"
-"les failles de sécurité affectant Tails. Par ailleurs, au démarrage de Tails,\n"
+"Référez vous à notre flux [[sécurité |/security]] pour des infos détaillées "
+"sur\n"
+"les failles de sécurité affectant Tails. Par ailleurs, au démarrage de "
+"Tails,\n"
"vous serez informé des failles concernant la version que vous utilisez."
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "Since Tails is based on Debian, it takes advantages of the all of the work done by the Debian security team. As quoted from <a href=\"http://security.debian.org/\">(http://security.debian.org/)</a>:"
-msgstr "Tails est basé sur Debian et profite ainsi de tout le travail effectué par l'équipe de sécurité Debian. Citation tirée de <a href=\"http://security.debian.org/\">(http://security.debian.org/)</a>:"
+msgid ""
+"Since Tails is based on Debian, it takes advantages of the all of the work "
+"done by the Debian security team. As quoted from <a href=\"http://security."
+"debian.org/\">(http://security.debian.org/)</a>:"
+msgstr ""
+"Tails est basé sur Debian et profite ainsi de tout le travail effectué par "
+"l'équipe de sécurité Debian. Citation tirée de <a href=\"http://security."
+"debian.org/\">(http://security.debian.org/)</a>:"
#. type: Content of: <div><div><blockquote>
-msgid "Debian takes security very seriously. We handle all security problems brought to our attention and ensure that they are corrected within a reasonable timeframe. Many advisories are coordinated with other free software vendors and are published the same day a vulnerability is made public and we also have a Security Audit team that reviews the archive looking for new or unfixed security bugs."
-msgstr "Debian prend les questions de sécurité très au sérieux. Nous traitons tous les problèmes de sécurité qui sont portés à notre attention et nous nous assurons qu'ils sont corrigés avec un délai raisonnable. De nombreuses annonces de sécurité sont gérées en coordination avec les autres distributeurs de logiciel libre, et sont publiées le même jour que la vulnérabilité associée. L'équipe d'audit de sécurité est chargée d'inspecter l'archive à la recherche de bogues de sécurité nouveaux ou non corrigés."
+msgid ""
+"Debian takes security very seriously. We handle all security problems "
+"brought to our attention and ensure that they are corrected within a "
+"reasonable timeframe. Many advisories are coordinated with other free "
+"software vendors and are published the same day a vulnerability is made "
+"public and we also have a Security Audit team that reviews the archive "
+"looking for new or unfixed security bugs."
+msgstr ""
+"Debian prend les questions de sécurité très au sérieux. Nous traitons tous "
+"les problèmes de sécurité qui sont portés à notre attention et nous nous "
+"assurons qu'ils sont corrigés avec un délai raisonnable. De nombreuses "
+"annonces de sécurité sont gérées en coordination avec les autres "
+"distributeurs de logiciel libre, et sont publiées le même jour que la "
+"vulnérabilité associée. L'équipe d'audit de sécurité est chargée d'inspecter "
+"l'archive à la recherche de bogues de sécurité nouveaux ou non corrigés."
#. type: Content of: <div><div><blockquote>
-msgid "Experience has shown that \"security through obscurity\" does not work. Public disclosure allows for more rapid and better solutions to security problems. In that vein, this page addresses Debian's status with respect to various known security holes, which could potentially affect Debian."
-msgstr "L'expérience a montré que \"la sécurité par le secret\" ne fonctionne pas. Une diffusion publique des problèmes de sécurité apporte plus rapidement des solutions meilleures. Dans cet esprit, cette page indique l'état de Debian sur différents trous de sécurité connus, qui pourraient potentiellement affecter Debian."
+msgid ""
+"Experience has shown that \"security through obscurity\" does not work. "
+"Public disclosure allows for more rapid and better solutions to security "
+"problems. In that vein, this page addresses Debian's status with respect to "
+"various known security holes, which could potentially affect Debian."
+msgstr ""
+"L'expérience a montré que \"la sécurité par le secret\" ne fonctionne pas. "
+"Une diffusion publique des problèmes de sécurité apporte plus rapidement des "
+"solutions meilleures. Dans cet esprit, cette page indique l'état de Debian "
+"sur différents trous de sécurité connus, qui pourraient potentiellement "
+"affecter Debian."
#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "Start Tails!"
msgstr "Démarrer Tails !"
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "Now that you have a Tails CD or USB stick you can shutdown your computer and start using Tails without altering your existing operating system."
-msgstr "Maintenant que vous avez Tails sur CD ou sur une clef USB vous pouvez redémarrer votre ordinateur et commencer à utiliser Tails sans altérer vos autres systèmes d'exploitation."
+msgid ""
+"Now that you have a Tails CD or USB stick you can shutdown your computer and "
+"start using Tails without altering your existing operating system."
+msgstr ""
+"Maintenant que vous avez Tails sur CD ou sur une clef USB vous pouvez "
+"redémarrer votre ordinateur et commencer à utiliser Tails sans altérer vos "
+"autres systèmes d'exploitation."
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<strong>If you're using a CD:</strong> Put the Tails CD into the CD/DVD-drive and restart the computer. You should see a welcome screen prompting you to choose your language."
-msgstr "<strong>Si vous utilisez un CD : </strong>Insérer le CD dans le lecteur et redémarrez l'ordinateur. Vous devriez voir apparaître un écran d'accueil vous invitant à choisir votre langue."
+msgid ""
+"<strong>If you're using a CD:</strong> Put the Tails CD into the CD/DVD-"
+"drive and restart the computer. You should see a welcome screen prompting "
+"you to choose your language."
+msgstr ""
+"<strong>Si vous utilisez un CD : </strong>Insérer le CD dans le lecteur et "
+"redémarrez l'ordinateur. Vous devriez voir apparaître un écran d'accueil "
+"vous invitant à choisir votre langue."
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "If you don't get this menu, you can consult the Ubuntu documentation about <a href=\"https://help.ubuntu.com/community/BootFromCD\">booting from the CD</a> for more information, especially the part on the <a href=\"https://help.ubuntu.com/community/BootFromCD#BIOS%20is%20not%20set%20to%20boot%20from%20CD%20or%20DVD%20drive\"> BIOS settings</a>."
-msgstr "Si vous n'obtenez pas ce menu, vous pouvez consulter la documentation Ubuntu à propos du <a href=\"https://help.ubuntu.com/community/BootFromCD\">démarrage depuis un CD</a>, et plus spécialement <a href=\"http://doc.ubuntu-fr.org//tutoriel/modifier_ordre_amorcage_du_bios\"> la partie concernant le BIOS</a>."
+msgid ""
+"If you don't get this menu, you can consult the Ubuntu documentation about "
+"<a href=\"https://help.ubuntu.com/community/BootFromCD\">booting from the "
+"CD</a> for more information, especially the part on the <a href=\"https://"
+"help.ubuntu.com/community/BootFromCD#BIOS%20is%20not%20set%20to%20boot%20from"
+"%20CD%20or%20DVD%20drive\"> BIOS settings</a>."
+msgstr ""
+"Si vous n'obtenez pas ce menu, vous pouvez consulter la documentation Ubuntu "
+"à propos du <a href=\"https://help.ubuntu.com/community/BootFromCD"
+"\">démarrage depuis un CD</a>, et plus spécialement <a href=\"http://doc."
+"ubuntu-fr.org//tutoriel/modifier_ordre_amorcage_du_bios\"> la partie "
+"concernant le BIOS</a>."
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<strong>If you're using a USB stick:</strong> Shutdown the computer, plug in your USB stick and start the computer. You should see a welcome screen prompting you to choose your language."
-msgstr "<strong>Si vous utilisez une clef USB :</strong> branchez votre clef USB et redémarrez l'ordinateur. Vous devriez voir apparaître un écran d'accueil vous invitant à choisir votre langue."
+msgid ""
+"<strong>If you're using a USB stick:</strong> Shutdown the computer, plug in "
+"your USB stick and start the computer. You should see a welcome screen "
+"prompting you to choose your language."
+msgstr ""
+"<strong>Si vous utilisez une clef USB :</strong> branchez votre clef USB et "
+"redémarrez l'ordinateur. Vous devriez voir apparaître un écran d'accueil "
+"vous invitant à choisir votre langue."
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "If your computer does not automatically do so, you might need to edit the BIOS settings. Restart your computer, and watch for a message telling you which key to press to enter the BIOS setup. It will usually be one of F1, F2, DEL, ESC or F10. Press this key while your computer is booting to edit your BIOS settings. You need to edit the Boot Order. Depending on your computer you should see an entry for 'removable drive' or 'USB media'. Move this to the top of the list to force the computer to attempt to boot from USB before booting from the hard disk. Save your changes and continue."
-msgstr "Si le menu n'apparait pas, vous pourriez avoir besoin d'<a href=\"http://doc.ubuntu-fr.org//tutoriel/modifier_ordre_amorcage_du_bios\">éditer le BIOS de votre ordinateur</a>. C'est la même manip que pour démarrer depuis un CD, sélectionnez simplement \"Removable Device\" ou \"USB Media\" et déplacer en haut de la liste. Sauvegardez les modifications et redémarrez votre ordi. Pour accéder au BIOS, il vous faudra presser une touche durant le démarrage de votre ordinateur. La touche à utiliser peut être F1, F2, DEL, ESC, F10 ou autre. Elle est souvent affichée pendant le démarrage, en bas de l'écran."
+msgid ""
+"If your computer does not automatically do so, you might need to edit the "
+"BIOS settings. Restart your computer, and watch for a message telling you "
+"which key to press to enter the BIOS setup. It will usually be one of F1, "
+"F2, DEL, ESC or F10. Press this key while your computer is booting to edit "
+"your BIOS settings. You need to edit the Boot Order. Depending on your "
+"computer you should see an entry for 'removable drive' or 'USB media'. Move "
+"this to the top of the list to force the computer to attempt to boot from "
+"USB before booting from the hard disk. Save your changes and continue."
+msgstr ""
+"Si le menu n'apparait pas, vous pourriez avoir besoin d'<a href=\"http://doc."
+"ubuntu-fr.org//tutoriel/modifier_ordre_amorcage_du_bios\">éditer le BIOS de "
+"votre ordinateur</a>. C'est la même manip que pour démarrer depuis un CD, "
+"sélectionnez simplement \"Removable Device\" ou \"USB Media\" et déplacer en "
+"haut de la liste. Sauvegardez les modifications et redémarrez votre ordi. "
+"Pour accéder au BIOS, il vous faudra presser une touche durant le démarrage "
+"de votre ordinateur. La touche à utiliser peut être F1, F2, DEL, ESC, F10 ou "
+"autre. Elle est souvent affichée pendant le démarrage, en bas de l'écran."
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "For more detailed instruction on how to boot from USB you can read <a href=\"http://pcsupport.about.com/od/tipstricks/ht/bootusbflash.htm\">About.com: How To Boot your Computer from a Bootable USB Device</a>"
-msgstr "Pour des information plus détaillées sur comment démarrer à partir d'une clé USB, vous pouvez lire <a href=\"http://pcsupport.about.com/od/tipstricks/ht/bootusbflash.htm\">About.com: How To Boot your Computer from a Bootable USB Device</a>"
+msgid ""
+"For more detailed instruction on how to boot from USB you can read <a href="
+"\"http://pcsupport.about.com/od/tipstricks/ht/bootusbflash.htm\">About.com: "
+"How To Boot your Computer from a Bootable USB Device</a>"
+msgstr ""
+"Pour des information plus détaillées sur comment démarrer à partir d'une clé "
+"USB, vous pouvez lire <a href=\"http://pcsupport.about.com/od/tipstricks/ht/"
+"bootusbflash.htm\">About.com: How To Boot your Computer from a Bootable USB "
+"Device</a>"
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "If you have problems accessing the BIOS, try to read <a href=\"http://www.pendrivelinux.com/how-to-access-bios/\">pendrivelinux.com: How to Access BIOS</a>"
-msgstr "Si vous avez des soucis pour accéder au BIOS, essayez de lire <a href=\"http://www.pendrivelinux.com/how-to-access-bios/\">pendrivelinux.com: How to Access BIOS</a>"
+msgid ""
+"If you have problems accessing the BIOS, try to read <a href=\"http://www."
+"pendrivelinux.com/how-to-access-bios/\">pendrivelinux.com: How to Access "
+"BIOS</a>"
+msgstr ""
+"Si vous avez des soucis pour accéder au BIOS, essayez de lire <a href="
+"\"http://www.pendrivelinux.com/how-to-access-bios/\">pendrivelinux.com: How "
+"to Access BIOS</a>"
#~ msgid ""
#~ "It is anyway a good thing to check the ISO image integrity first. We will "
@@ -667,17 +1078,23 @@ msgstr "Si vous avez des soucis pour accéder au BIOS, essayez de lire <a href=\
#~ "l'intégrité de l'image ISO. Nous vous proposerons ensuite quelques "
#~ "techniques avancées pour <a href=\"#authenticity-check\">vérifier "
#~ "l'<strong>authenticité</strong> de l'image ISO</a>."
+
#~ msgid "BitTorrent"
#~ msgstr "BitTorrent"
+
#~ msgid "Cryptographic signatures"
#~ msgstr "Signatures numériques"
+
#~ msgid ""
#~ "Here are the OpenPGP signatures for the BitTorrent files listed above:"
#~ msgstr ""
#~ "Voici les signatures OpenPGP des fichiers BitTorrent listés ci-dessus:"
+
#~ msgid "FIXME: What to do if the image is bad?"
#~ msgstr "FIXME: Que faire lorsque l'image n'est pas correcte?"
+
#~ msgid "Verifying"
#~ msgstr "Vérification"
+
#~ msgid "Goog Signature"
#~ msgstr "Signature correcte"
diff --git a/wiki/src/getting_started.es.po b/wiki/src/getting_started.es.po
index d71ff47..04ec51d 100644
--- a/wiki/src/getting_started.es.po
+++ b/wiki/src/getting_started.es.po
@@ -19,17 +19,18 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Getting started…\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Empezando…\"]]\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Is Tails the right tool for me?\n"
-msgstr ""
+msgstr "¿Es Tails la herramienta correcta para mi?\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"First, read the [[about|about]] page to get a basic idea of what Tails is."
msgstr ""
+"Primero, lee el [[about|about]] para tener una idea de lo que es Tails."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -37,6 +38,7 @@ msgid ""
"2. Then read the [[warning|doc/about/warning]] page to understand **what Tails doesn't protect you\n"
"against**, how you can screw up your anonymity or leave traces.\n"
msgstr ""
+"2. Luego lee las [[advertencias|doc/about/warning]] para entender **contra lo que Tails no te protege**, como puedes mostrar tu identidad o dejar rastros.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -44,6 +46,7 @@ msgid ""
"3. If Tails is the right tool for you, go on [[downloading, verifying and\n"
"installing it|download]].\n"
msgstr ""
+"3. Si Tails es la herramienta para ti, [[descárgalo, verifícalo e instálalo|download]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -51,6 +54,7 @@ msgid ""
"4. Throughout your use of Tails, it's very important to [[stay up to\n"
"date|download#index4h1]] with security issues and new versions.\n"
msgstr ""
+"4. Pasado el tiempo, es importante [[estar al día|download#index4h1]] con las actualizaciones, nuevas versiones y problemas de seguridad.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -58,40 +62,50 @@ msgid ""
"Learning more about Tails…\n"
"--------------------------\n"
msgstr ""
+"Aprendiendo más de Tails…\n"
+"--------------------------\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"- Read our [[user documentation|doc]] to learn more about Tails and how to "
"use it."
msgstr ""
+"- Lee nuestra [[documentación |doc]] para aprender más acerca de Tails y como "
+"usarlo."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Learn more about Tor, the anonymity network used by Tails on their website: "
"[[https://www.torproject.org/]]."
msgstr ""
+"Aprende más de Tor, la red anónima que usa Tails, en su sitio: "
+"[[https://www.torproject.org/]]."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"For a deeper understanding of Tails' specifications and internals, read our "
"[[design document|contribute/design]]."
msgstr ""
+"Para un conocimiento profundo del funcionamiento, especificaciones y núcleo de Tails, lee nuestro "
+"[[documento de diseño|contribute/design]]."
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Found a bug?\n"
-msgstr ""
+msgstr "¿Alguna falla?\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"If you found a bug in Tails or want to request a new feature, see our "
"[[support/found_a_problem]] pages."
msgstr ""
+"Si encuentras un bug o quieres pedir una nueva característica en Tails, lee la página de "
+"[[soporte|support/found_a_problem]] pages."
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Get in touch with us\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mantente en contacto con nostros\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
diff --git a/wiki/src/index.fr.po b/wiki/src/index.fr.po
index 508c4cb..591ac6a 100644
--- a/wiki/src/index.fr.po
+++ b/wiki/src/index.fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tails-index-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-20 16:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-24 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-04 13:29+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: nada-fr <LL@li.org>\n"
@@ -21,31 +21,51 @@ msgid "[[!meta title=\"Privacy for anyone anywhere\"]]"
msgstr "[[!meta title=\"Confidentialité et anonymat, pour tous et partout\"]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "Tails is a <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_CD]]</span> or <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_USB]]</span> that aims at preserving your <strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</strong>."
-msgstr "Tails est un <span class=\"definition\">[[!wikipedia_fr live_CD]]</span> ou <span class=\"definition\">[[!wikipedia_fr live_USB]]</span> dont le but est de préserver votre <strong>vie privée</strong> et votre <strong>anonymat</strong>."
+msgid ""
+"Tails is a <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_CD]]</span> or <span "
+"class=\"definition\">[[!wikipedia live_USB]]</span> that aims at preserving "
+"your <strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</strong>."
+msgstr ""
+"Tails est un <span class=\"definition\">[[!wikipedia_fr live_CD]]</span> ou "
+"<span class=\"definition\">[[!wikipedia_fr live_USB]]</span> dont le but est "
+"de préserver votre <strong>vie privée</strong> et votre <strong>anonymat</"
+"strong>."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "It helps you to:"
msgstr "Il vous permet de :"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<strong>use the Internet anonymously</strong> almost anywhere you go and on any computer:"
-msgstr "<strong>utiliser Internet de manière anonyme</strong> (presque) partout et avec n'importe quel ordinateur&nbsp;:"
+msgid ""
+"<strong>use the Internet anonymously</strong> almost anywhere you go and on "
+"any computer:"
+msgstr ""
+"<strong>utiliser Internet de manière anonyme</strong> (presque) partout et "
+"avec n'importe quel ordinateur&nbsp;:"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor network|https://www.torproject.org/]];"
-msgstr "toutes les connexions sortantes vers Internet sont obligées de passer par [[le réseau Tor|https://www.torproject.org]]&nbsp;;"
+msgid ""
+"all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor network|"
+"https://www.torproject.org/]];"
+msgstr ""
+"toutes les connexions sortantes vers Internet sont obligées de passer par "
+"[[le réseau Tor|https://www.torproject.org]]&nbsp;;"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<strong>leave no trace</strong> on the computer you're using unless you ask it explicitly;"
-msgstr "<strong>ne pas laisser de traces</strong> sur l'ordinateur que vous utilisez, sauf si vous le demandez explicitement&nbsp;;"
+msgid ""
+"<strong>leave no trace</strong> on the computer you're using unless you ask "
+"it explicitly;"
+msgstr ""
+"<strong>ne pas laisser de traces</strong> sur l'ordinateur que vous "
+"utilisez, sauf si vous le demandez explicitement&nbsp;;"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<strong>use state-of-the-art cryptographic tools</strong> to encrypt your "
-#| "files, emails and chat conversations."
-msgid "<strong>use state-of-the-art cryptographic tools</strong> to encrypt your files, email and instant messaging."
-msgstr "<strong>utiliser des outils de cryptographie à la pointe</strong> pour chiffrer fichiers, emails et messagerie instantanée."
+msgid ""
+"<strong>use state-of-the-art cryptographic tools</strong> to encrypt your "
+"files, email and instant messaging."
+msgstr ""
+"<strong>utiliser des outils de cryptographie à la pointe</strong> pour "
+"chiffrer fichiers, emails et messagerie instantanée."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "[[Learn more about Tails.|about]]"
@@ -56,8 +76,12 @@ msgid "news"
msgstr "niouzes"
#. type: Content of: <div><div>
-msgid "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
-msgstr "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
+msgid ""
+"[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion\" show=\"2\" "
+"feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
+msgstr ""
+"[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion\" show=\"2\" "
+"feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "See [[News]] for more."
@@ -68,8 +92,14 @@ msgid "security"
msgstr "sécurité"
#. type: Content of: <div><div>
-msgid "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
-msgstr "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
+msgid ""
+"[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
+"and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
+"currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
+msgstr ""
+"[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
+"and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
+"currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "See [[Security]] for more."
@@ -85,6 +115,7 @@ msgstr "Voir [[l'historique de sécurité|security]] pour en savoir plus."
#~ "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Live_CD\">Live CD</a>, <a\n"
#~ "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Live_USB\">Live USB</a>) a pour but\n"
#~ "de préserver votre confidentialité et votre anonymat :"
+
#~ msgid "no trace is left on local storage devices unless explicitly asked."
#~ msgstr ""
#~ "aucune trace n'est laissée sur les disques durs des machines que vous "
diff --git a/wiki/src/support.fr.po b/wiki/src/support.fr.po
index 61ad6d8..105e603 100644
--- a/wiki/src/support.fr.po
+++ b/wiki/src/support.fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-12 12:04-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-13 16:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-02 12:38+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -25,20 +25,20 @@ msgstr "Chercher dans la documentation"
#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid "It contains:"
-msgstr ""
+msgstr "Elle contient :"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "general information about what is Tails,"
-msgstr ""
+msgstr "informations générales à propos de Tails,"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid ""
"information to understand how it can help you and what its limitations are,"
-msgstr ""
+msgstr "informations pour comprendre en quoi il peut être utile, et quels sont ses limites,"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "how-tos on getting Tails to work,"
-msgstr ""
+msgstr "tutoriels pour faire fonctionner Tails,"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "guides covering typical uses of Tails."
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "Get in touch with us"
-msgstr ""
+msgstr "Restez en contact avec nous"
#. type: Content of: <div><div>
msgid "[[!inline pages=\"support/talk\" raw=\"yes\"]]"
diff --git a/wiki/src/support/talk.de.po b/wiki/src/support/talk.de.po
index 21a5d88..0aed02f 100644
--- a/wiki/src/support/talk.de.po
+++ b/wiki/src/support/talk.de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-22 21:38-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -70,8 +70,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"You can use [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]] an Instant Messaging client "
-"client for Windows, GNU/Linux and Mac OS X."
+"You can use [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], an Instant Messaging client "
+"for Windows, GNU/Linux and Mac OS X."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><h3>
@@ -92,8 +92,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Encrypting your emails with our [[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]] is the only way to achieve end-"
-"to-end encryption."
+"Encrypting your emails with our [[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]] is "
+"the only way to achieve end-to-end encryption."
msgstr ""
#~ msgid "you may want to join our [[chatroom|chat]];"
@@ -102,10 +102,11 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "you can send email to the private development mailing list: <a "
#~ "href='mailto:amnesia@boum.org'>amnesia@boum.org</a>; encrypting such "
-#~ "email with our [[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]] is the only way to achieve end-to-end "
-#~ "encryption."
+#~ "email with our [[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]] is the only way to "
+#~ "achieve end-to-end encryption."
#~ msgstr ""
#~ "...eine Mail an die nichtöffentliche Mailingliste der Entwickler senden: "
#~ "<a href='mailto:amnesia@boum.org'>amnesia@boum.org</a>; die "
-#~ "Verschlüsselung seiner solchen Mail mit unserem [[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]] is die "
-#~ "einzige Möglichkeit für eine durchgängige Verschlüsselung."
+#~ "Verschlüsselung seiner solchen Mail mit unserem [[OpenPGP key|doc/about/"
+#~ "openpgp_keys]] is die einzige Möglichkeit für eine durchgängige "
+#~ "Verschlüsselung."
diff --git a/wiki/src/support/talk.es.po b/wiki/src/support/talk.es.po
index 2580616..8c96f39 100644
--- a/wiki/src/support/talk.es.po
+++ b/wiki/src/support/talk.es.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-22 21:38-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -60,8 +60,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"You can use [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]] an Instant Messaging client "
-"client for Windows, GNU/Linux and Mac OS X."
+"You can use [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], an Instant Messaging client "
+"for Windows, GNU/Linux and Mac OS X."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><h3>
@@ -82,6 +82,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Encrypting your emails with our [[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]] is the only way to achieve end-"
-"to-end encryption."
+"Encrypting your emails with our [[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]] is "
+"the only way to achieve end-to-end encryption."
msgstr ""
diff --git a/wiki/src/support/talk.fr.po b/wiki/src/support/talk.fr.po
index 66dc28e..08296b4 100644
--- a/wiki/src/support/talk.fr.po
+++ b/wiki/src/support/talk.fr.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tails-talk-users-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-22 21:38-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-15 22:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 12:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-02 12:41+0100\n"
"Last-Translator: nada <nada@quedal.net>\n"
"Language-Team: nada-fr <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -67,8 +67,8 @@ msgstr "utilisez TLS/SSL pour vous connecter!"
#| "You can use [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]] an Instant Messaging client "
#| "client for Windows, GNU/Linux and Mac OS X."
msgid ""
-"You can use [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]] an Instant Messaging client "
-"client for Windows, GNU/Linux and Mac OS X."
+"You can use [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], an Instant Messaging client "
+"for Windows, GNU/Linux and Mac OS X."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], un logiciel de "
"messagerie instantannée pour Windows, GNU/Linux et Mac OS X."
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Mail us on our private mailing list:"
-msgstr "Envoyez-nous un mail sur la liste de diffusion privée:"
+msgstr "Envoyez-nous un mail sur notre liste de discussion privée :"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "[[tails@boum.org|mailto:tails@boum.org]]"
@@ -91,11 +91,11 @@ msgstr "[[tails@boum.org|mailto:tails@boum.org]]"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Encrypting your emails with our [[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]] is the only way to achieve end-"
-"to-end encryption."
+"Encrypting your emails with our [[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]] is "
+"the only way to achieve end-to-end encryption."
msgstr ""
-"Chiffrez vos mails avec notre [[clef GnuPG|doc/about/openpgp_keys]], c'est le seul moyen "
-"de garantir la confidentialité de nos échanges."
+"Chiffrer vos mails avec notre [[clef GnuPG|doc/about/openpgp_keys]] est le "
+"seul moyen de garantir la confidentialité de nos échanges."
#~ msgid "you may want to join our [[chatroom|chat]];"
#~ msgstr "vous pouvez rejoindre notre [[salon de discussion|chat]] ;"
@@ -103,8 +103,8 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "you can send email to the private development mailing list: <a "
#~ "href='mailto:amnesia@boum.org'>amnesia@boum.org</a>; encrypting such "
-#~ "email with our [[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]] is the only way to achieve end-to-end "
-#~ "encryption."
+#~ "email with our [[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]] is the only way to "
+#~ "achieve end-to-end encryption."
#~ msgstr ""
#~ "vous pouvez envoyer un mail à la liste de développement privée : <a\n"
#~ "href='mailto:amnesia@boum.org'>amnesia@boum.org</a> ; pour assurer le\n"
diff --git a/wiki/src/support/talk.html b/wiki/src/support/talk.html
index 15088a7..2031ee7 100644
--- a/wiki/src/support/talk.html
+++ b/wiki/src/support/talk.html
@@ -27,7 +27,7 @@ FIXME: say what should be in the forum instead of only what should not be there
<li>use TLS/SSL to connect!</li>
</ul>
-<p>You can use [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]] an Instant Messaging client
+<p>You can use [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], an Instant Messaging
client for Windows, GNU/Linux and Mac OS X.</p>
</div>
diff --git a/wiki/src/todo/Add_Gnome_PPP_for_Dial-Up_Users.mdwn b/wiki/src/todo/Add_Gnome_PPP_for_Dial-Up_Users.mdwn
index 5e42ca1..a34a218 100644
--- a/wiki/src/todo/Add_Gnome_PPP_for_Dial-Up_Users.mdwn
+++ b/wiki/src/todo/Add_Gnome_PPP_for_Dial-Up_Users.mdwn
@@ -121,7 +121,7 @@ Remaining issue: `gnome-ppp` conflicts with `resolvconf`, see
Possible solutions:
- * [[!taglink todo/code]] and fix #258064, but GNOME PPP looks dead upstream, so
+ * [[!taglink todo/code]] and fix [[!debbug 258064]], but GNOME PPP looks dead upstream, so
it might be an option to create a custom package handling resolvconf the way
we want.
* [[!taglink todo/research]] alternative ways to use WvDial or PPP.
diff --git a/wiki/src/todo/Mandatory_Access_Control.mdwn b/wiki/src/todo/Mandatory_Access_Control.mdwn
index 60fa8ba..f6b7f26 100644
--- a/wiki/src/todo/Mandatory_Access_Control.mdwn
+++ b/wiki/src/todo/Mandatory_Access_Control.mdwn
@@ -11,20 +11,13 @@ Possible solutions
AppArmor
--------
-Used in Ubuntu, now in upstream Linux kernel (>= 2.6.36, that probably
-will be in squeeze-backports once Squeeze is released). Seems really
-easy to write and maintain policies, many already exist.
+Used in Ubuntu, part of upstream Linux kernel (>= 2.6.36).
+AppArmor userspace tools are in Debian sid; AppArmor is enabled in the
+Debian Linux kernel 3.2~rc7-1~experimental.1 and greater.
-- [AppArmor security goals](http://kerneltrap.org/Linux/AppArmors_Security_Goals)
-
-AppArmor userspace tools are in Debian sid.
+Seems really easy to write and maintain policies, many already exist.
-[[!debbug 598408]] asks to enable AppArmor in the Debian kernel, which
-seems very unlikely to happen. On the one hand, compiling a Tails
-custom kernel that replaces Tomoyo with AppArmor would be easy and not
-that much of a pain to maintain; on the other hand, not having
-AppArmor support in the Debian kernel means it will be harder to push
-and maintain AppArmor profiles.
+- [AppArmor security goals](http://kerneltrap.org/Linux/AppArmors_Security_Goals)
grsecurity
----------
diff --git a/wiki/src/todo/RSS_feed_for_torrents.mdwn b/wiki/src/todo/RSS_feed_for_torrents.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..01ab01e
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/todo/RSS_feed_for_torrents.mdwn
@@ -0,0 +1,7 @@
+It would help some of us willing seeders tremendously to get new releases out there quickly if we were able to subscribe our BitTorrent clients to an RSS feed for new releases.
+
+> I think we [[already provide[such a feed|torrents/rss]].
+> Doesn't it suit your needs?
+> I don't see how we could advertise it better than we do: it's linked both from [[contribute/how/mirror]] and from [[download]].
+
+[[!tag todo/done]]
diff --git a/wiki/src/todo/Reactivate_the_power_off_menu.mdwn b/wiki/src/todo/Reactivate_the_power_off_menu.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..8fea795
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/todo/Reactivate_the_power_off_menu.mdwn
@@ -0,0 +1,9 @@
+The power off menu is desactivated since Tails 0.9.
+
+Now, when the red button in the top-right corner is pushed, the computer is automatically turned off, without confirmation.
+
+- This can happen accidently (this button is really close to the 'close this window' button). Then all the data not saved are lost.
+
+- It's not possible anymore to reboot, or lock the screen.
+
+It's perhaps possible to reactivate this menu, and move this button just on the left for an emergency shutdown
diff --git a/wiki/src/todo/Remove_any_browser_connections_to_google_and_also_green_every_category_at_ip-check.info_and_browserspy.mdwn b/wiki/src/todo/Remove_any_browser_connections_to_google_and_also_green_every_category_at_ip-check.info_and_browserspy.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..3be33ea
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/todo/Remove_any_browser_connections_to_google_and_also_green_every_category_at_ip-check.info_and_browserspy.mdwn
@@ -0,0 +1,50 @@
+hi, would be great if you can completely cut away any connections to
+google.com(maybe you already do?)
+
+> We don't. Tails is meant to access the *Internet*, and Google
+> services are part of the Internet. I don't see any reason why we
+> would ever censor any website in Tails.
+
+but i know in Firefox there are
+several default settings inc. something like "safebrowsing" that sends
+data to google.
+
+> Safebrowsing and co. are disabled in Tails. Please point out what
+> specific other connections or "features" you think are dangerous.
+
+Also, there are several categories at ip-check.info that TAILS is red
+on that can be easily fixed with about:config settings(notably "FONTS"
+but i think a few others are orange that could be GREEN. maybe there's
+a reason that you have setup this way though?
+
+> This was already discussed and replied [[on the forum|forum/Test_for_TAILS_anonymity_did_not_pass_with_flying_colors]].
+
+also, is it possible for us to import a user.js file? i don't see any
+way to access the IceWeasel profile thru the Places menu but i'm kind
+of a noob in linux.
+
+> The `user.js` is located at the usual place in the profile created
+> on startup. But seriously, you're likely to shoot yourself in the
+> foot if you fiddle with it.
+
+Also, cookie handling is kind of weak imo...on firefox i have it setup
+to block all cookies and then i can just whitelist where necessary
+with the add-on "cookie Whitelist, with buttons"...maybe its not as
+necessary with your system though? idk.
+
+> There's Cookie Monster installed. If you want "no cookies by
+> default" behaviour, you can easily set it up. Other than that,
+> I doubt we'll ever make this the default, as it's much too hard to
+> use for most Tails users. Additionally, refusing cookies is yet
+> another bit of information you give out, that helps make you stand
+> out of the lot; so it's not obvious doing so gain you any anonymity
+> or privacy in the context of Tails.
+
+thanks for listening.
+
+> Closing, as I see no remaining issue that was not addressed. In the
+> future, please create a todo page per issue. If you're unsure about
+> whether something is a problem, just ask us before adding to our
+> todo list.
+
+[[!tag todo/done]]
diff --git a/wiki/src/todo/add_ixquick.mdwn b/wiki/src/todo/add_ixquick.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..3c4c9f7
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/todo/add_ixquick.mdwn
@@ -0,0 +1,12 @@
+Some users want to use [ixquick](https://ixquick.com/). There are
+a few reasons to add it to iceweasel in Tails; at least:
+
+* it seems like an acceptable fallback when Scroogle is down or broken
+ by changes in Google web search;
+* it's "proxy" feature allows to visit web pages that block Tor users.
+
+This is *not* about making it the default search engine is another
+discussion, though; see the [[forum thread|forum/Please_add_ixquick_to_the_search]] about it.
+
+[[!tag todo/code]]
+
diff --git a/wiki/src/todo/disable_beep.mdwn b/wiki/src/todo/disable_beep.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..55f9f7d
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/todo/disable_beep.mdwn
@@ -0,0 +1,16 @@
+[[!tag todo/code]]
+
+For discretion matters, we've been suggested to disable the PC speaker
+beep.
+
+As [documented in the Debian
+Reference](http://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/ch09.en.html#_disabling_beep_sounds),
+the standard way to do so is to remove / blacklist the `pcspkr`
+kernel module.
+
+Browsing through Ubuntu's /etc/modprobe.d/blacklist.conf it can be seen that `pcspkr` is blacklisted by default, [referring to a bug #77010](https://bugs.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/linux/+bug/77010) for more info.
+
+Many advices applicable to Debian are [ documented on Arch Linux wiki ](https://wiki.archlinux.org/index.php/Disable_the_PC_speaker_beep). Although, concerning ALSA, "Beep" is muted by default in Tails.
+
+
+Blacklisting PC Speaker (adding `blakclist pcspkr` line to /etc/modprobe.d/blacklist.conf) module seems like the best solution.
diff --git a/wiki/src/todo/iceweasel_addon_-_RequestPolicy.mdwn b/wiki/src/todo/iceweasel_addon_-_RequestPolicy.mdwn
index 8e847a0..fd184c1 100644
--- a/wiki/src/todo/iceweasel_addon_-_RequestPolicy.mdwn
+++ b/wiki/src/todo/iceweasel_addon_-_RequestPolicy.mdwn
@@ -11,4 +11,17 @@ I think it might be a good idea if addons like [RequestPolicy](https://addons.mo
> thought through and researched, I tend to think we shall follow what
> the Tor Browser Bundle, i.e. not ship this addon.
-[[!tag todo/research]]
+>> I've been using this extension in whitelist mode (only let through
+>> cross-domain requests I explicitly allow) for a while. It's great.
+>> However, I would say the WWW is a bit more broken, with
+>> cross-domain requests disabled, than it is with JavaScript
+>> disabled. So I don't think we could configure Tails to act like
+>> this by default. Maybe we could adopt the same strategy as we did
+>> for NoScript, i.e. install it, configure it to allow everything,
+>> and make it a two-clicks thing to switch to whitelist mode?
+>> That way, those who really want the additional protection can get
+>> it, and -who knows?- when Tails gets [[todo/persistence]], one
+>> could get to save her whitelist (after being warned s/he's saving
+>> some of his/her browsing history).
+
+[[!tag todo/discuss]]
diff --git a/wiki/src/todo/include_gnome-keyring.mdwn b/wiki/src/todo/include_gnome-keyring.mdwn
index ae94515..dc4be59 100644
--- a/wiki/src/todo/include_gnome-keyring.mdwn
+++ b/wiki/src/todo/include_gnome-keyring.mdwn
@@ -3,4 +3,6 @@ NetworkManager remember the WEP/WPA secrets for the time of
a Tails session. Currently, if the wifi ever gets disconnected,
one has to enter the WEP/WPA key again to reconnect.
-[[!tag todo/code]]
+> Implemented, [[!taglink pending]] for Tails 0.11.
+
+>> Next step is to [[todo/initialize_GNOME_keyring]].
diff --git a/wiki/src/todo/increase_Terminal__39__s_scrolling_limit.mdwn b/wiki/src/todo/increase_Terminal__39__s_scrolling_limit.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..a484994
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/todo/increase_Terminal__39__s_scrolling_limit.mdwn
@@ -0,0 +1,9 @@
+The gnome-terminal scrollback limit is, by default, limited to 512. The effect is that the result of some commands is (definitively) lost when is larger than 512 lines.
+
+A solution to increase this size limit is to change a gconf key, probably this one :
+
+**/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/scrollback_lines**
+
+as explained here :
+
+<http://people.gnome.org/~bmsmith/gconf-docs/C/gnome-terminal.html>
diff --git a/wiki/src/todo/initialize_GNOME_keyring.mdwn b/wiki/src/todo/initialize_GNOME_keyring.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..2fd3d93
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/todo/initialize_GNOME_keyring.mdwn
@@ -0,0 +1,9 @@
+With [[GNOME Keyring included|todo/include_gnome-keyring]],
+WEP/WPA secrets may be saved for the time of a Tails session.
+However, the first time one enters such a secret, a password is asked
+to encrypt the keyring.
+
+The GNOME Keyring should be created or initialized in a way that
+avoids going through this step.
+
+[[!tag todo/research]]
diff --git a/wiki/src/todo/move_from_sdmem_to_memtest.mdwn b/wiki/src/todo/move_from_sdmem_to_memtest.mdwn
index de7a950..6436c41 100644
--- a/wiki/src/todo/move_from_sdmem_to_memtest.mdwn
+++ b/wiki/src/todo/move_from_sdmem_to_memtest.mdwn
@@ -5,11 +5,17 @@ Replace sdmem with the Linux kernel's `memtest=2` feature will fix
[[bugs/sdmem_does_not_clear_all_memory]] and will generally be simpler
and more robust.
+> Update: according to Liberté Linux' Maxim Kammerer, the `memtest=`
+> approach is flawed; it only tests LOWMEM, "so it seems that at most
+> ~895 MiB can be tested in 32-bit x86 kernels". Therefore, it's
+> currently not fit for any kind of anti-forensics memory wiping.
+> Being discussed on tails-dev / reported upstream, end of 2011.
+
+> Let's [[!taglink todo/wait]] for the outcome of the discussion
+> with upstream.
+
Plans
=====
-The Debian kernel (>= 3.1.5-1 ships with memtest option enabled.
-Let's imitate Liberté Linux and use the Linux kernel's `memtest=2`
-feature.
+Implemented in `bugfix/from_sdmem_to_memtest` branch.
-[[!tag todo/code]]
diff --git a/wiki/src/todo/whisperback_should_use_a_dedicated_keyring.mdwn b/wiki/src/todo/whisperback_should_use_a_dedicated_keyring.mdwn
index d4ad3ee..06d9b65 100644
--- a/wiki/src/todo/whisperback_should_use_a_dedicated_keyring.mdwn
+++ b/wiki/src/todo/whisperback_should_use_a_dedicated_keyring.mdwn
@@ -1 +1 @@
-[[!taglink todo/code]
+[[!taglink todo/code]]
diff --git a/wiki/src/todo/windows_theme.mdwn b/wiki/src/todo/windows_theme.mdwn
index 1404475..6a1404a 100644
--- a/wiki/src/todo/windows_theme.mdwn
+++ b/wiki/src/todo/windows_theme.mdwn
@@ -82,11 +82,6 @@ command-line.
## What remains todo
-### Blockers
-
-0. (At least minimally) document why/how this feature can be used.
- [[!tag todo/documentation]]
-
### Non-blockers
0. "The Tails boot splash screen should be black with a tiny
@@ -131,3 +126,10 @@ None.
from [GNOME-Look.org](http://gnome-look.org). Waiting for a response
from the person who posted to see if backporting to Debian 6 is
possible and/or the limitations/issues that may be encountered.
+
+# Other miscellaneous ideas
+
+It was also proposed [[on the forum|forum/splash_screen]] to:
+
+- Autodetect the wallpaper of the original OS and use it by default.
+- Use a splash screen at boot that looks like a paused video player.