summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTails developers <amnesia@boum.org>2014-01-10 11:22:34 +0000
committerTails developers <amnesia@boum.org>2014-01-10 11:22:49 +0000
commit99f56af877fbfb008e9fedc2f0e0099dac089e3c (patch)
tree0d042f3ef78916950a9df99dbf864292e8bb5a5e /po
parent20476fe740481272d393fb19f9447308a06ab3c6 (diff)
Import translations.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fr_CA.po529
-rw-r--r--po/it.po31
-rw-r--r--po/ru.po16
-rw-r--r--po/tr.po7
4 files changed, 558 insertions, 25 deletions
diff --git a/po/fr_CA.po b/po/fr_CA.po
new file mode 100644
index 0000000..a8df69c
--- /dev/null
+++ b/po/fr_CA.po
@@ -0,0 +1,529 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# jytou <saiolar-c@yahoo.fr>, 2013
+# Onizuka, 2013
+# Towatowa441, 2013
+# Alain-Olivier Breysse, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-08 16:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-10 09:20+0000\n"
+"Last-Translator: Alain-Olivier Breysse\n"
+"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"torproject/language/fr_CA/)\n"
+"Language: fr_CA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:23
+msgid "Tor is ready"
+msgstr "Tor est prêt"
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:24
+msgid "You can now access the Internet."
+msgstr "Vous pouvez maintenant accéder à Internet."
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
+#, python-format
+msgid ""
+"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
+"<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
+"<p><strong>Do not include more personal information than\n"
+"needed!</strong></p>\n"
+"<h2>About giving us an email address</h2>\n"
+"<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
+"to Tails developers, you can provide an email address to\n"
+"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
+"a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
+"communication.</p>\n"
+"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
+"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
+"Internet and mailbox providers?</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Aidez-nous à régler votre bogue!</h1>\n"
+"<p>Lire <a href=\"%s\">comment rapporter un bogue</a>.</p>\n"
+"<p><strong>Ne pas inclure plus d'informations personnelles\n"
+"que nécessaire!</strong></p>\n"
+"<h2>Pourquoi nous donner votre adresse courriel?</h2>\n"
+"<p>Si cela ne vous dérange pas de divulguer quelque peu \n"
+"votre identité aux développeurs de Tails, vous pouvez nous \n"
+"fournir une adresse courriel pour nous permettre de demander\n"
+"plus de détails sur le bogue. De plus, saisir une clé PGP publique\n"
+"nous permet de chiffrer de telles communications futures.</p>\n"
+"<p>N'importe qui pouvant voir cette réponse pourra probablement\n"
+"déduire que vous êtes un utilisateur de Tails. C'est le moment de\n"
+"vous demander si vous faites confiance à votre fournisseur d'accès\n"
+"à Internet et à votre hébergeur de boite de courriel...</p>\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "Applet de chiffrement OpenPGP"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
+msgid "Exit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "Chiffrer le presse-papier avec une _phrase de passe"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "Signer/chiffrer le presse-papier avec des _clefs publiques"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_Déchiffrer/vérifier le presse-papier"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_Gérer les clefs"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "Le presse-papier ne contient pas de donnée entrante valide."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "Confiance inconnue"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "Confiance marginale"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+msgid "Full Trust"
+msgstr "Confiance complète"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "Confiance ultime"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID de la clef"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Empreinte :"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "ID 'utilisateur :"
+msgstr[1] "IDs utilisateur :"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "Aucun (ne pas signer)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "Choisir les destinataires :"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "Cacher les destinataires"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr ""
+"Cacher les IDs utilisateur pour tous les destinataires d'un message chiffré. "
+"Autrement n'importe qui voyant le message chiffré peut voir sont les "
+"destinataires."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "Signer le message en tant que :"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+msgid "Choose keys"
+msgstr "Choisir les clefs"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "Faites-vous confiance à ces clefs?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "La clef choisie suivante n'est pas entièrement de confiance :"
+msgstr[1] "Les clefs choisies suivantes ne sont pas entièrement de confiance :"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "Faites-vous quand même assez confiance à cette clef pour l'utiliser"
+msgstr[1] ""
+"Faites-vous quand même assez confiance à ces clefs pour les utiliser"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+msgid "No keys selected"
+msgstr "Aucune clef de choisie"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr ""
+"Vous devez sélectionner une clef privée pour signer le message, ou une clef "
+"publique pour le chiffrer, ou les deux."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+msgid "No keys available"
+msgstr "Aucune clef de disponible"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr ""
+"Vous avez besoin d'une clef privée pour signer les messages ou d'une clef "
+"publique pour les chiffrer."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "Erreur de GnuPG"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "Par conséquent l'opération ne peut pas être effectuée."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "Résultats de GnuPG"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "Sortie de GnuPG :"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "Autres messages fournis par GnuPG :"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12
+msgid "Tor is not ready"
+msgstr "Tor n'est pas prêt"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
+msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
+msgstr "Tor n'est pas prêt. Démarrer le navigateur Tor quand même ?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
+msgid "Start Tor Browser"
+msgstr "Démarrer le navigateur Tor"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34
+msgid "Shutdown Immediately"
+msgstr "Éteindre immédiatement"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:35
+msgid "Reboot Immediately"
+msgstr "Redémarrer immédiatement"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:72
+msgid "Shutdown Helper"
+msgstr "Assistant d'arrêt"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:13
+msgid "not available"
+msgstr "non disponible"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
+msgid "Tails"
+msgstr "Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:17
+msgid "The Amnesic Incognito Live System"
+msgstr "Le système amnésique incognito en direct"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:18
+#, python-format
+msgid ""
+"Build information:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Informations de version :\n"
+"%s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:20
+msgid "About Tails"
+msgstr "À propos de Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:115
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:121
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
+msgid "Your additional software"
+msgstr "Vos logiciels additionnels"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:116
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:126
+msgid ""
+"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
+"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
+"understand better the problem."
+msgstr ""
+"La mise à niveau a échouée. Cela peut être dû à un problème réseau. Veuillez "
+"vérifier votre connexion réseau, essayer de redémarrer Tails, ou lire le "
+"journal système afin de mieux comprendre le problème."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:122
+msgid "The upgrade was successful."
+msgstr "La mise à niveau a été réalisée avec succès."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
+msgid "Synchronizing the system's clock"
+msgstr "Synchronisation de l'horloge système"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
+msgid ""
+"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
+"Services. Please wait..."
+msgstr ""
+"Tor a besoin d'une horloge juste pour fonctionner correctement, en "
+"particulier pour les services cachés. Veuillez patienter..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
+msgid "Failed to synchronize the clock!"
+msgstr "Échec de synchronisation de l'horloge!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:86
+#, perl-format
+msgid "Unparseable line in %s"
+msgstr "Ligne incompréhensible dans %s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:113
+msgid "atom_str was passed an undefined argument"
+msgstr "un argument non défini a été passé à atom_str"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:177
+msgid "Empty fetched feed."
+msgstr "Le fil téléchargé est vide."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:194
+msgid "This version of Tails has known security issues:"
+msgstr "Cette version de Tails a des problèmes de sécurité connus :"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
+msgid "Starting I2P..."
+msgstr "Démarrage de I2P..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
+msgid "The I2P router console will be opened on start."
+msgstr "La console du routeur I2P sera ouverte au démarrage."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
+msgid "I2P failed to start"
+msgstr "Échec lors du démarrage d'I2P"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83
+msgid ""
+"Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P "
+"again."
+msgstr ""
+"Vous assurer d'avoir une connexion Internet fonctionnelle, puis essayer de "
+"démarrer I2P à nouveau."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125
+msgid ""
+"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
+"following directory for more information:"
+msgstr ""
+"Quelque chose a mal tourné lors du démarrage de I2P. Regarder les journaux "
+"dans le répertoire suivant pour plus d'informations :"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
+msgid "Warning: virtual machine detected!"
+msgstr "Avertissement : machine virtuelle détectée!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55
+msgid ""
+"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
+"monitor what you are doing in Tails."
+msgstr ""
+"Le système d'exploitation hôte et le logiciel de virtualisation peuvent tous "
+"les deux surveiller ce que vous faites dans Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
+msgid ""
+"<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/"
+"virtualization.en.html'>Learn more...</a>"
+msgstr ""
+"<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/"
+"virtualization.fr.html'>En savoir plus...</a>"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
+msgid "error:"
+msgstr "erreur :"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:67
+msgid "warning:"
+msgstr "avertissement :"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertissement"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
+msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment lancer le navigateur non-sécurisé?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79
+msgid ""
+"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use "
+"the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
+"register to activate your Internet connection."
+msgstr ""
+"L'activité réseau avec le navigateur non-sécurisé n'est <b>pas anonyme</b>. "
+"N'utiliser le navigateur non-sécurisé que si nécessaire, par exemple si vous "
+"devez vous connecter ou vous enregistrer pour activer votre connexion à "
+"Internet."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:80
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Lancer"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
+msgid "_Exit"
+msgstr "_Quitter"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
+msgid "Starting the Unsafe Browser..."
+msgstr "Lancement du navigateur non-sécurisé..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92
+msgid "This may take a while, so please be patient."
+msgstr "Ceci peut prendre du temps, alors veuillez être patient."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
+msgid "Failed to setup chroot."
+msgstr "L'exécution de chroot a échoué"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Unsafe Browser"
+msgstr "Navigateur non-sécurisé"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:224
+msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
+msgstr "Fermeture du navigateur non-sécurisé..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:225
+msgid ""
+"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
+"is properly shut down."
+msgstr ""
+"Ceci peut prendre du temps et vous ne pouvez pas redémarrer le navigateur "
+"non-sécurisé avant sa fermeture complète."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:237
+msgid "Failed to restart Tor."
+msgstr "Échec lors du redémarrage de Tor."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:245
+msgid ""
+"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
+"retry in a while."
+msgstr ""
+"Un autre navigateur non-sécurisé tourne, ou est en train d'être nettoyé. "
+"Veuillez ressayer dans un moment."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:258
+msgid ""
+"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
+"NetworkManager."
+msgstr ""
+"Aucun serveur DNS n'a été obtenu par le DHCP ou n'est configuré manuellement "
+"dans gestionnaire de réseau."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
+msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails"
+msgstr "TrueCrypt va bientôt être enlever de Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
+msgid ""
+"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
+"concerns."
+msgstr ""
+"TrueCrypt sera bientôt enlever de Tails en raison d'inquiétudes concernant "
+"la licence et le développement."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
+msgid "Report an error"
+msgstr "Rapporter une erreur"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Tails_documentation.desktop.in.h:1
+msgid "Tails documentation"
+msgstr "Documentation de Tails"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1
+msgid "Anonymous overlay network "
+msgstr "Réseau de recouvrement anonyme"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2
+msgid "i2p"
+msgstr "i2p"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3
+msgid "Anonymous overlay network"
+msgstr "Réseau de recouvrement anonyme"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
+msgid "Reboot"
+msgstr "Redémarrer"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
+msgid "Immediately reboot computer"
+msgstr "Redémarrer immédiatement l'ordinateur"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
+msgid "Power Off"
+msgstr "Éteindre"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
+msgid "Immediately shut down computer"
+msgstr "Éteindre immédiatement l'ordinateur"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
+msgstr "Naviguer sur le Web sans anonymat"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
+msgid "Unsafe Web Browser"
+msgstr "Navigateur Web non-sécurisé"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
+msgid "Tails specific tools"
+msgstr "Outils spécifiques à Tails"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index d5f82f6..09c7aab 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,6 +4,8 @@
#
# Translators:
# jan <jan.reister@unimi.it>, 2013
+# jan <jan.reister@unimi.it>, 2013
+# Random_R, 2013
# Random_R, 2013
# Rossano Praderi <dshortway@gmail.com>, 2013
msgid ""
@@ -11,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-08 16:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-27 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Random_R\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-12 16:50+0000\n"
+"Last-Translator: Gaetano Gallozzi <ggallozz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/"
"language/it/)\n"
"Language: it\n"
@@ -51,13 +53,14 @@ msgstr ""
"<p><strong>Non inserire più informazioni personali di quelle strettamente "
"necessarie!</strong></p>\n"
"<h2>Fornirci un indirizzo email</h2>\n"
-"<p>Se vuoi rivelare qualcosa della tua identità agli sviluppatori di Tails, "
-"puoi darci un indirizzo email che ci permette di chiederti maggiori "
-"informazioni sul baco. Se aggiungi una chiave pubblica PGP potremo cifrare "
-"le comunicazioni future con te.</p>\n"
-"<p>Chiunque veda le nostre risposte potrebbe dedurre che usi Tails. Forse è "
-"il momento di chiedersi quanto ti fidi del tuo fonitore di accesso a "
-"Internet e di posta elettronica.</p>\n"
+"<p>Se non ti preoccupa rivelare qualcosa della tua identità \n"
+"agli sviluppatori di Tails, puoi darci un indirizzo email che ci \n"
+"permette di chiederti maggiori informazioni sul baco.\n"
+" Se aggiungi una chiave pubblica PGP potremo cifrare le\n"
+"comunicazioni future con te.</p>\n"
+"<p>Chiunque veda queste risposte potrebbe dedurre che\n"
+"usi Tails. Forse è il momento di chiedersi quanto ti fidi del\n"
+"tuo fonitore di accesso a Internet e di posta elettronica.</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -123,7 +126,7 @@ msgstr "Stato"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Fingerprint:"
+msgstr "Impronta:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
msgid "User ID:"
@@ -213,7 +216,7 @@ msgstr "Risultati GnuPG"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
msgid "Output of GnuPG:"
-msgstr "Output di GnuPG:"
+msgstr "Risultato di GnuPG:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
@@ -258,7 +261,9 @@ msgstr "Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:17
msgid "The Amnesic Incognito Live System"
-msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
+msgstr ""
+"The Amnesic Incognito Live System\"\n"
+"(Sistema Amnesico Incognito Live)"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:18
#, python-format
@@ -266,7 +271,7 @@ msgid ""
"Build information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Informazioni build:\n"
+"Informazioni rilascio:\n"
"%s"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:20
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index fd633be..c442a8e 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -6,14 +6,14 @@
# varnav, 2013
# Арефьев Денис <jujjer@gmail.com>, 2013
# mendov <mr.mendov@gmail.com>, 2013
-# oulgocke <beandonlybe@yandex.ru>, 2013
+# oulgocke <beandonlybe@yandex.ru>, 2013-2014
# peacefool, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-08 16:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-08 22:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-10 09:50+0000\n"
"Last-Translator: oulgocke <beandonlybe@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/"
"language/ru/)\n"
@@ -26,11 +26,11 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:23
msgid "Tor is ready"
-msgstr ""
+msgstr "Tor готов"
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:24
msgid "You can now access the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Теперь вы можете получить доступ в Интернет."
#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
#, python-format
@@ -236,19 +236,19 @@ msgstr "Другие сообщения, предоставленные GnuPG:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12
msgid "Tor is not ready"
-msgstr ""
+msgstr "Tor не готов"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor не готов. Всё равно запустить Tor Browser?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
msgid "Start Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Запустить Tor Browser"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Отменить"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34
msgid "Shutdown Immediately"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 9da2e9a..b4c91a9 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,14 +5,14 @@
# Translators:
# Bloodia <aycaom@hotmail.com>, 2013
# ZuCChiNi <zucchinitr@gmail.com>, 2013
-# volkangezer <volkangezer@gmail.com>, 2013
+# volkangezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014
# yozel <iletisim@yasinozel.com.tr>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-08 16:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-28 16:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-08 01:30+0000\n"
"Last-Translator: volkangezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/"
"language/tr/)\n"
@@ -476,9 +476,8 @@ msgstr ""
"kaldırılacaktır."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Report an error"
-msgstr "Hata bildir"
+msgstr "Bir hata bildir"
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Tails_documentation.desktop.in.h:1
msgid "Tails documentation"