summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTails developers <amnesia@boum.org>2014-01-29 14:04:18 +0000
committerTails developers <amnesia@boum.org>2014-01-29 14:04:37 +0000
commitb329ab1c564de8988cc7a2ef25ae298550d0158d (patch)
tree0eebd1d3a1875dc9979e8908642ccc0bf8627269 /po
parente1d2e23884a09269cdc556ccddce4f2b2b0cf218 (diff)
Import translations from Transifex
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ar.po33
-rw-r--r--po/da.po34
-rw-r--r--po/de.po165
-rw-r--r--po/es.po33
-rw-r--r--po/fr_CA.po19
-rw-r--r--po/it.po33
-rw-r--r--po/ja.po35
-rw-r--r--po/km.po483
-rw-r--r--po/lv.po33
-rw-r--r--po/pl.po40
-rw-r--r--po/pt.po208
-rw-r--r--po/ru.po19
-rw-r--r--po/sv.po33
-rw-r--r--po/zh_CN.po31
14 files changed, 742 insertions, 457 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 5457d20..e67eb69 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -3,17 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# skygazer <abudayeh.saleh@gmail.com>, 2014
# anchor <al3arbe1@gmail.com>, 2013
# matt_santy <matt_santy@hotmail.com>, 2013
# Mohammed ALDOUB <voulnet@gmail.com>, 2013
# Sherief Alaa <sheriefalaa.w@gmail.com>, 2013
+# uzumaki <tx99h4@hotmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-26 20:10+0000\n"
-"Last-Translator: Sherief Alaa <sheriefalaa.w@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-22 22:40+0000\n"
+"Last-Translator: uzumaki <tx99h4@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/"
"language/ar/)\n"
"Language: ar\n"
@@ -25,11 +27,11 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:31
msgid "Tor is ready"
-msgstr ""
+msgstr "تور جاهز"
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:32
msgid "You can now access the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "يمكنك الأن تصفح الأنترنت."
#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
#, python-format
@@ -231,19 +233,19 @@ msgstr "رسائل أخرى من GnuPG:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12
msgid "Tor is not ready"
-msgstr ""
+msgstr "تور غير جاهز"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "تور غير جاهز. بدء متصفح تور على أي حال؟"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
msgid "Start Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "أبدأ متصفح تور"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "إلغاء"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34
msgid "Shutdown Immediately"
@@ -503,18 +505,3 @@ msgstr "متصفح غير آمن"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
msgstr "ادوات خاصة بتيلز"
-
-#~ msgid "Unparseable line in %s"
-#~ msgstr "سطر غير قابل للتحليل في %s"
-
-#~ msgid "atom_str was passed an undefined argument"
-#~ msgstr "atom_str was passed an undefined argument"
-
-#~ msgid "Empty fetched feed."
-#~ msgstr "مزود بيانات فارغ."
-
-#~ msgid "warning:"
-#~ msgstr "تحذير:"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "تحذير"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index dd3ad5d..9924d9e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -4,14 +4,15 @@
#
# Translators:
# andersd <andersd@riseup.net>, 2013
+# bna1605 <bna1605@gmail.com>, 2014
# litr, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-06 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: andersd <andersd@riseup.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-26 18:20+0000\n"
+"Last-Translator: bna1605 <bna1605@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/"
"language/da/)\n"
"Language: da\n"
@@ -22,11 +23,11 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:31
msgid "Tor is ready"
-msgstr ""
+msgstr "Tor er klar"
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:32
msgid "You can now access the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan nu forbinde til internettet"
#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
#, python-format
@@ -45,7 +46,7 @@ msgid ""
"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
"Internet and mailbox providers?</p>\n"
msgstr ""
-"<h1>Hjælp os med at rette dine fejl!</h1>\n"
+"<h1>Hjælp os med at rette din fejl!</h1>\n"
"<p>Se <a href=\"%s\">vores instruktioner vedrørende rapportering af fejl</a>."
"</p>\n"
"<p><strong>Inkluder ikke flere personlige oplysninger en højest nødvendigt!</"
@@ -221,19 +222,19 @@ msgstr "Andre beskeder udbudt af GnuPG:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12
msgid "Tor is not ready"
-msgstr ""
+msgstr "Tor er ikke klar"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor er ikke klar. Start Tor Browser alligevel?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
msgid "Start Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Start Tor Browser"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Annullér"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34
msgid "Shutdown Immediately"
@@ -499,18 +500,3 @@ msgstr "Usikker webbrowser"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
msgstr "Specifikke værktøjer i Tails"
-
-#~ msgid "Unparseable line in %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke tolke linien i %s"
-
-#~ msgid "atom_str was passed an undefined argument"
-#~ msgstr "atom_str blev kaldt med et udefineret argument"
-
-#~ msgid "Empty fetched feed."
-#~ msgstr "Tomt hentet feed."
-
-#~ msgid "warning:"
-#~ msgstr "advarsel:"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Advarsel"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f3bcea2..7d574db 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,13 +6,15 @@
# ivl1705 <listmember@rinnberger.de>, 2013
# skps <lmaerz@emailn.de>, 2013
# MarioBaier26 <mario.baier26@gmx.de>, 2013
+# malexmave <max@velcommuta.de>, 2014
+# to_ba, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-06 21:50+0000\n"
-"Last-Translator: ivl1705 <listmember@rinnberger.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-14 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: to_ba\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/"
"language/de/)\n"
"Language: de\n"
@@ -23,11 +25,11 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:31
msgid "Tor is ready"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ist bereit"
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:32
msgid "You can now access the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben nun Zugriff auf das Internet."
#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
#, python-format
@@ -46,28 +48,28 @@ msgid ""
"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
"Internet and mailbox providers?</p>\n"
msgstr ""
-"<h1>Hilf uns den Fehler zu beheben!</h1>\n"
-"<p>Lies <a href=\"%s\">unsere Anleitung zur Fehlerberichterstattung</a>.</"
-"p>\n"
+"<h1>Helfen Sie uns den Fehler zu beheben!</h1>\n"
+"<p>Lesen Sie <a href=\"%s\">unsere Anleitung zur Fehlerberichterstattung</a>."
+"</p>\n"
"<p><strong>Geben Sie nicht mehr persönliche Informationen an als benötigt!</"
"strong></p>\n"
-"<h2>Über die Angabe einer Emailadresse</h2>\n"
-"<p>Wenn es Sie nicht stört, Teile Ihrer Identität gegenüber den Tails "
+"<h2>Über die Angabe einer E-Mail-Adresse</h2>\n"
+"<p>Wenn es Sie nicht stört, Teile Ihrer Identität gegenüber den Tails-"
"Entwicklern offenzulegen,\n"
-"können Sie eine Emailadresse für Rückfragen angeben.\n"
-"Ein zusätzlich angegebener PGP Schlüssel ermöglicht uns in Zukunft eine "
-"verschlüsselete Kommunikation.</p>\n"
+"können Sie eine E-Mail-Adresse für Rückfragen angeben.\n"
+"Ein zusätzlich angegebener PGP-Schlüssel, ermöglicht uns in Zukunft eine "
+"verschlüsselte Kommunikation.</p>\n"
"<p>Jeder, der diese Antwort sehen kann, kann wahrscheinlich daraus folgern,\n"
-"dass Sie ein Tails Nutzer sind. Zeit sich zu fragen, wie sehr\n"
-"Sie Ihrem Internet und Emailprovider vertrauen?</p>\n"
+"dass Sie ein Tails-Nutzer sind. Zeit sich zu fragen, wie sehr\n"
+"Sie Ihrem Internet und E-Mail-Anbieter vertrauen?</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
msgid "OpenPGP encryption applet"
-msgstr "OpenPGP Verschlüsselungs-Applet"
+msgstr "OpenPGP-Verschlüsselungs-Applet"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
msgid "Exit"
-msgstr "Exit"
+msgstr "Beenden"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141
msgid "About"
@@ -79,19 +81,19 @@ msgstr "Zwischenablage mit _Passwort verschlüsseln"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr "Zwischenablage mit Öffentlichen _Schlüssel Signieren/Verschlüsseln"
+msgstr "Zwischenablage mit Öffentlichen _Schlüssel signieren/verschlüsseln"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-msgstr "Zwischenablage _Entschlüsseln/Überprüfen"
+msgstr "Zwischenablage _entschlüsseln/überprüfen"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
msgid "_Manage Keys"
-msgstr "Schlüssel _Verwalten"
+msgstr "Schlüssel _verwalten"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
-msgstr "Die Zwischenablage beinhaltet keine gültigen Eingabe-Daten."
+msgstr "Die Zwischenablage beinhaltet keine gültigen Eingabedaten."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
@@ -117,7 +119,7 @@ msgstr "Name"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
msgid "Key ID"
-msgstr "Schlüssel-ID"
+msgstr "Schlüsselkennung"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
msgid "Status"
@@ -130,8 +132,8 @@ msgstr "Fingerabdruck:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
-msgstr[0] "Benutzer-ID"
-msgstr[1] "Benutzer-IDs"
+msgstr[0] "Benutzerkennung"
+msgstr[1] "Benutzerkennungen"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
msgid "None (Don't sign)"
@@ -150,8 +152,8 @@ msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
msgstr ""
-"Verstecken Sie die Benutzer-IDs von allen Empfängern. Ansonsten weiß jeder, "
-"der die verschlüsselte Nachricht sieht, wer die Empfänger sind."
+"Verstecken Sie die Benutzerkennungen von allen Empfängern. Ansonsten weiß "
+"jeder, der die verschlüsselte Nachricht sieht, wer die Empfänger sind."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
msgid "Sign message as:"
@@ -187,7 +189,7 @@ msgid ""
"encrypt the message, or both."
msgstr ""
"Sie müssen einen privaten Schlüssel auswählen um die Nachricht zu signieren, "
-"oder Öffentliche Schlüssel um die Nachricht zu verschlüsseln. Oder beides."
+"oder öffentliche Schlüssel um die Nachricht zu verschlüsseln. Oder beides."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
msgid "No keys available"
@@ -198,11 +200,11 @@ msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
msgstr ""
"Sie benötigen Private Schlüssel, um Nachrichten zu signieren oder einen "
-"Öffentlichen Schlüssel um Nachrichten zu verschlüsseln."
+"öffentlichen Schlüssel um Nachrichten zu verschlüsseln."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
msgid "GnuPG error"
-msgstr "GnuPG Fehler"
+msgstr "GnuPG-Fehler"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
@@ -210,7 +212,7 @@ msgstr "Deshalb kann der Vorgang nicht ausgeführt werden."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
msgid "GnuPG results"
-msgstr "GnuPG Ergebnisse"
+msgstr "GnuPG-Ergebnisse"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
msgid "Output of GnuPG:"
@@ -222,19 +224,19 @@ msgstr "Andere Nachrichten von GnuPG:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12
msgid "Tor is not ready"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ist nicht bereit"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ist nicht bereit. Möchten Sie den Tor-Browser trotzdem starten?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
msgid "Start Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Tor-Browser starten"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Abbruch"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34
msgid "Shutdown Immediately"
@@ -246,7 +248,7 @@ msgstr "Sofort Neustarten"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:72
msgid "Shutdown Helper"
-msgstr "Ausschalt-Helfer"
+msgstr "Herunterfahrenhilfe"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:13
msgid "not available"
@@ -259,7 +261,7 @@ msgstr "Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:17
msgid "The Amnesic Incognito Live System"
-msgstr "Das Amnesic Incognito Live System"
+msgstr "Das Gedächtnislose-Inkognito-Live-System"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:18
#, python-format
@@ -267,7 +269,7 @@ msgid ""
"Build information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Baue Informationen:\n"
+"Versionsinformation:\n"
"%s"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:20
@@ -278,7 +280,7 @@ msgstr "Über Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:121
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
msgid "Your additional software"
-msgstr "Ihre zusätzliche Software"
+msgstr "Ihre zusätzlichen Anwendungen"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:116
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:126
@@ -287,13 +289,13 @@ msgid ""
"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
"understand better the problem."
msgstr ""
-"Das Upgrade ist fehlgeschlagen. Es könnte an einem Netzwerk-Problem liegen. "
-"Bitte überprüfen Sie ihre Netzwerkverbindung, starten Sie Tails neu oder "
-"lesen Sie die System-Logdateien um das Problem zu finden."
+"Die Aktualisierung ist fehlgeschlagen. Es könnte an einem Netzwerkproblem "
+"liegen. Bitte überprüfen Sie ihre Netzwerkverbindung, starten Sie Tails neu "
+"oder lesen Sie die Systemprotokolldateien um das Problem zu finden."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:122
msgid "The upgrade was successful."
-msgstr "Das Upgrade war erfolgreich."
+msgstr "Die Aktualisierung war erfolgreich."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
msgid "Synchronizing the system's clock"
@@ -304,24 +306,24 @@ msgid ""
"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
"Services. Please wait..."
msgstr ""
-"Tor braucht eine exakt Systemuhr um genau zu arbeiten, besonders für "
-"versteckte Dienste. Bitte warten.."
+"Tor braucht eine exakte Systemuhr um genau zu arbeiten, besonders für "
+"versteckte Dienste. Bitte warten …"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
msgid "Failed to synchronize the clock!"
-msgstr "Systemuhr Synchronisierungsfehler!"
+msgstr "Fehler beim synchronisieren der Systemuhr!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
msgid "This version of Tails has known security issues:"
-msgstr "Diese Tails Version weist Sicherheitslücken auf:"
+msgstr "Diese Tails-Version weist Sicherheitslücken auf:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
msgid "Starting I2P..."
-msgstr "Starte I2P..."
+msgstr "I2P wird gestartet …"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
msgid "The I2P router console will be opened on start."
-msgstr "Die I2P-Konsole wird beim Start geöffnet."
+msgstr "Die I2P-Router-Konsole wird beim Start geöffnet."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
@@ -341,8 +343,8 @@ msgid ""
"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
"following directory for more information:"
msgstr ""
-"Beim Start von I2P ist ein Fehler aufgetreten. Details können in den Logs im "
-"folgenden Verzeichniss eingesehen werden:"
+"Beim Start von I2P ist ein Fehler aufgetreten. Details können in den "
+"Protokollen im folgenden Verzeichnis eingesehen werden:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
msgid "Warning: virtual machine detected!"
@@ -353,7 +355,7 @@ msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails."
msgstr ""
-"Sowohl das Host-Betriebssystem als auch die Virtualisierungssoftware können "
+"Sowohl das Wirtsbetriebssystem als auch die Virtualisierungsanwendung können "
"überwachen, was Sie in Tails machen."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
@@ -362,7 +364,7 @@ msgid ""
"virtualization.en.html'>Learn more...</a>"
msgstr ""
"<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/"
-"virtualization.en.html'>Mehr erfahren...</a>"
+"virtualization.en.html'>Mehr erfahren …</a>"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
msgid "error:"
@@ -383,8 +385,8 @@ msgid ""
"register to activate your Internet connection."
msgstr ""
"Die Netzwerkaktivität im unsicheren Browser ist <b>nicht anonym</b>. "
-"Benutzen Sie den unsicheren Browser nur falls es nötig ist, wie zb. wenn Sie "
-"ihre Internetverbindung aktivieren müssen."
+"Benutzen Sie den unsicheren Browser nur falls es nötig ist, wie z.B. wenn "
+"Sie ihre Internetverbindung aktivieren müssen."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
msgid "_Launch"
@@ -392,15 +394,15 @@ msgstr "_Start"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
msgid "_Exit"
-msgstr "_Exit"
+msgstr "_Beenden"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
-msgstr "Unsicherer Browser wird gestartet..."
+msgstr "Unsicherer Browser wird gestartet …"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
msgid "This may take a while, so please be patient."
-msgstr "Dies könnte eine weile dauern, bitte haben Sie etwas geduld."
+msgstr "Dies könnte eine Weile dauern, bitte haben Sie etwas Geduld."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:101
msgid "Failed to setup chroot."
@@ -413,26 +415,26 @@ msgstr "Unsicherer Browser"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:215
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
-msgstr "Unsicherer Browser wird beendet..."
+msgstr "Unsicherer Browser wird beendet …"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:216
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
msgstr ""
-"Dies könnte eine weile dauen, und bevor der Unsichere Browser geschlossen "
+"Dies könnte eine weile dauern und bevor der unsichere Browser geschlossen "
"ist, können Sie ihn nicht noch einmal starten."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:228
msgid "Failed to restart Tor."
-msgstr "Tor konnte nicht neugestartet werden."
+msgstr "Tor konnte nicht neu gestartet werden."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
msgstr ""
-"Ein anderer Unsicherer Browser ist derzeit offen oder wird gerade beendet. "
+"Ein anderer unsicherer Browser ist derzeit offen oder wird gerade beendet. "
"Bitte probieren Sie es später noch einmal."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
@@ -440,19 +442,19 @@ msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
msgstr ""
-"Es wurde kein DNS-Server über DHCP, oder in den manuellen Einstellungen des "
-"NetzwerkManagers gefunden."
+"Kein DNS-Server über DHCP enthalten oder in den manuellen Einstellungen der "
+"Netzwerkverwaltung eingerichtet."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails"
-msgstr "TrueCrypt wird bald von Tails entfernt."
+msgstr "TrueCrypt wird bald aus Tails entfernt."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
msgid ""
"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
"concerns."
msgstr ""
-"TrueCrypt wird bald von Tails entfernt, da es Lizensierungs-Probleme und "
+"TrueCrypt wird bald aus Tails entfernt, da es Lizensierungsprobleme und "
"Sorgen um die Entwicklung gibt."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
@@ -461,11 +463,11 @@ msgstr "Einen Fehler melden"
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Tails_documentation.desktop.in.h:1
msgid "Tails documentation"
-msgstr "Dokumentation Tails"
+msgstr "Tails-Dokumentation"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1
msgid "Anonymous overlay network "
-msgstr "Anonymes Overlay-Netzwerk"
+msgstr "Anonymes überlagerndes Netzwerk"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2
msgid "i2p"
@@ -473,47 +475,32 @@ msgstr "i2p"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3
msgid "Anonymous overlay network"
-msgstr "Anonymes Overlay-Netzwerk"
+msgstr "Anonymes überlagerndes Netzwerk"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
msgid "Reboot"
-msgstr "Neustarten"
+msgstr "Neustart"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
msgid "Immediately reboot computer"
-msgstr "Sofortiges Neustarten des Computers"
+msgstr "Sofortiges Neustarten des Rechners"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
msgid "Power Off"
-msgstr "Herunterfahren"
+msgstr "Ausschalten"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
msgid "Immediately shut down computer"
-msgstr "Sofortiges Herunterfahren des Computers"
+msgstr "Sofortiges Herunterfahren des Rechners"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
-msgstr "Surfen ohne Anonymität"
+msgstr "Das Internet ohne Anonymität durchsuchen"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
msgid "Unsafe Web Browser"
-msgstr "Unsicherer Internet Browser"
+msgstr "Unsicherer Internet-Browser"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
-msgstr "Tails spezifische Tools"
-
-#~ msgid "Unparseable line in %s"
-#~ msgstr "Unparseable line in %s"
-
-#~ msgid "atom_str was passed an undefined argument"
-#~ msgstr "atom_str wurde als undefiniertes Argument übergeben"
-
-#~ msgid "Empty fetched feed."
-#~ msgstr "Leerer Feed."
-
-#~ msgid "warning:"
-#~ msgstr "Warnung:"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Warnung"
+msgstr "Tails spezifische Werkzeuge"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ffc2305..75c3207 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,13 +4,13 @@
#
# Translators:
# mm2herr <ma_herrer@yahoo.com.mx>, 2013
-# strel, 2013
+# strel, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-10 01:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-14 14:29+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/"
"language/es/)\n"
@@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:31
msgid "Tor is ready"
-msgstr ""
+msgstr "Tor está listo"
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:32
msgid "You can now access the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Ahora puede acceder a Internet."
#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
#, python-format
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Firmar/Cifrar Portapapeles con Claves_Públicas"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-msgstr "_Desencriptar/Verificar Portapapeles"
+msgstr "_Descifrar/Verificar Portapapeles"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
msgid "_Manage Keys"
@@ -222,19 +222,19 @@ msgstr "Otros mensajes emitidos por GnuPG:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12
msgid "Tor is not ready"
-msgstr ""
+msgstr "Tor no está listo"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor no está listo. ¿Iniciar el Navegador Tor de todos modos?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
msgid "Start Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar Navegador Tor"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34
msgid "Shutdown Immediately"
@@ -504,18 +504,3 @@ msgstr "Navegador No Seguro"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
msgstr "Herramientas específicas de Tails"
-
-#~ msgid "Unparseable line in %s"
-#~ msgstr "Línea no procesable en %s"
-
-#~ msgid "atom_str was passed an undefined argument"
-#~ msgstr "se pasó un argumento indefinido a atom_str"
-
-#~ msgid "Empty fetched feed."
-#~ msgstr "Prealmacenamiento de entrada de datos vacío."
-
-#~ msgid "warning:"
-#~ msgstr "advertencia:"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Advertencia"
diff --git a/po/fr_CA.po b/po/fr_CA.po
index bec9106..6d1e84f 100644
--- a/po/fr_CA.po
+++ b/po/fr_CA.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-10 09:20+0000\n"
-"Last-Translator: Alain-Olivier Breysse\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-11 08:57+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"torproject/language/fr_CA/)\n"
"Language: fr_CA\n"
@@ -506,18 +506,3 @@ msgstr "Navigateur Web non-sécurisé"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
msgstr "Outils spécifiques à Tails"
-
-#~ msgid "Unparseable line in %s"
-#~ msgstr "Ligne incompréhensible dans %s"
-
-#~ msgid "atom_str was passed an undefined argument"
-#~ msgstr "un argument non défini a été passé à atom_str"
-
-#~ msgid "Empty fetched feed."
-#~ msgstr "Le fil téléchargé est vide."
-
-#~ msgid "warning:"
-#~ msgstr "avertissement :"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Avertissement"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 38cbedd..cae1b83 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,15 +6,15 @@
# jan <jan.reister@unimi.it>, 2013
# jan <jan.reister@unimi.it>, 2013
# Random_R, 2013
-# Random_R, 2013
+# Random_R, 2013-2014
# Rossano Praderi <dshortway@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-12 16:50+0000\n"
-"Last-Translator: Gaetano Gallozzi <ggallozz@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-21 14:20+0000\n"
+"Last-Translator: Random_R\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/"
"language/it/)\n"
"Language: it\n"
@@ -25,11 +25,11 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:31
msgid "Tor is ready"
-msgstr ""
+msgstr "Tor è pronto"
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:32
msgid "You can now access the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Ora puoi navigare in internet."
#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
#, python-format
@@ -224,19 +224,19 @@ msgstr "Altri messaggi forniti da GnuPG:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12
msgid "Tor is not ready"
-msgstr ""
+msgstr "Tor non è pronto"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor non è pronto. Avviare comunque il Tor Browser?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
msgid "Start Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Avvia Tor Browser"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Annulla"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34
msgid "Shutdown Immediately"
@@ -506,18 +506,3 @@ msgstr "Browser Web Non Sicuro"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
msgstr "Strumenti specifici di Tails"
-
-#~ msgid "Unparseable line in %s"
-#~ msgstr "Riga non valida in %s"
-
-#~ msgid "atom_str was passed an undefined argument"
-#~ msgstr "passato un argomento indefinito a atom_str"
-
-#~ msgid "Empty fetched feed."
-#~ msgstr "Svuota i feed recuperati."
-
-#~ msgid "warning:"
-#~ msgstr "attenzione:"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Avvertimento"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 4146f08..f706398 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# plazmism <gomidori@live.jp>, 2013
+# plazmism <gomidori@live.jp>, 2013-2014
# Masaki Saito <rezoolab@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-06 09:30+0000\n"
-"Last-Translator: Masaki Saito <rezoolab@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-11 10:00+0000\n"
+"Last-Translator: plazmism <gomidori@live.jp>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/"
"language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
@@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:31
msgid "Tor is ready"
-msgstr ""
+msgstr "Tor は準備完了"
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:32
msgid "You can now access the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "インターネットにアクセスできます。"
#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
#, python-format
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"<h2>メールアドレスを私たちに伝えることについて</h2>\n"
"<p>あなたの断片的な身元の一部が、Tailsの開発者に漏れてしまうのを気にしないの"
"であれば、\n"
-"バグに関する詳細を私たちに尋ねさせるために、メールアドレスを提供することがで"
+"バグに関する詳細を私たちが尋ねられるように、メールアドレスを提供することがで"
"きます。\n"
"加えて、PGPの公開鍵により、そのような今後のやり取りを暗号化できます。</p>\n"
"<p>この返信を見るのが誰であれ、きっとあなたはTailsの利用者なのだろうと推測す"
@@ -218,19 +218,19 @@ msgstr "GnuPGからのそのほかのメッセージ:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12
msgid "Tor is not ready"
-msgstr ""
+msgstr "Tor は準備出来ていません"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor は準備出来ていません。とにかく Tor Browser を起動しますか?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
msgid "Start Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser を起動"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "キャンセル"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34
msgid "Shutdown Immediately"
@@ -498,18 +498,3 @@ msgstr "安全でないウェブブラウザ"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
msgstr "Tails専用ツール"
-
-#~ msgid "Unparseable line in %s"
-#~ msgstr "%sに解析不能な行"
-
-#~ msgid "atom_str was passed an undefined argument"
-#~ msgstr "atom_strは未定義の引数を渡されました"
-
-#~ msgid "Empty fetched feed."
-#~ msgstr "取得したフィードを空にする。"
-
-#~ msgid "warning:"
-#~ msgstr "警告:"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "警告"
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
new file mode 100644
index 0000000..8756935
--- /dev/null
+++ b/po/km.po
@@ -0,0 +1,483 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# soksophea <sksophea@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-29 09:40+0000\n"
+"Last-Translator: soksophea <sksophea@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/"
+"language/km/)\n"
+"Language: km\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:31
+msgid "Tor is ready"
+msgstr "Tor គឺ​រួចរាល់​ហើយ"
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:32
+msgid "You can now access the Internet."
+msgstr "ឥឡូវ​អ្នក​អាច​ប្រើ​អ៊ីនធឺណិត​បាន។"
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
+#, python-format
+msgid ""
+"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
+"<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
+"<p><strong>Do not include more personal information than\n"
+"needed!</strong></p>\n"
+"<h2>About giving us an email address</h2>\n"
+"<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
+"to Tails developers, you can provide an email address to\n"
+"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
+"a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
+"communication.</p>\n"
+"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
+"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
+"Internet and mailbox providers?</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>ជួយ​ពួក​យើង​ដើម្បី​កែ​កំហុស!</h1>\n"
+"<p>Read <a href=\"%s\">សេចក្ដី​ណែនាំ​អំពី​របៀប​រាយការណ៍​កំហុស​របស់​យើង</a>។</p>\n"
+"<p><strong>កុំ​បញ្ចូល​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់ខ្លួន​ច្រើន​ជាង​ការ​ទាមទារ!</strong></p>\n"
+"<h2>អំពី​ការ​ផ្ដល់​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល</h2>\n"
+"<p>បើ​អ្នក​មិន​យល់​ទាស់​ទេ សូម​ផ្ដល់​អត្តសញ្ញាណ​ខ្លះៗ របស់​អ្នក មកកាន់​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ Tails ដូចជា៖ "
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដើម្បី​ឲ្យ​យើង​សួរ​លម្អិត​អំពី​កំហុស។ ព្រមទាំង​បញ្ចូល​ពាក្យគន្លឹះ PGP សាធារណៈ​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ពួក​"
+"យើង​ដាក់​លេខ​កូដ​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​ពេល​អនាគត។</p>\n"
+"<p>អ្នក​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ​ចម្លើយ​តប​នេះ នឹង​សន្និដ្ឋាន​ថា​អ្នក​គឺជា​អ្នកប្រើ​របស់ Tails ។ តើ​អ្នក​ទុកចិត្ត​"
+"អ៊ីនធឺណិត និង​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​សេវាកម្ម​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​កម្រិត​ណា?</p>\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "អាប់ភ្លេត​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ OpenPGP"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
+msgid "Exit"
+msgstr "ចេញ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141
+msgid "About"
+msgstr "អំពី"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "ដាក់​លេខ​កូដ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យសម្ងាត់"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា/ដាក់​លេខ​កូដ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​គន្លឹះ​សាធារណៈ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "ដោះ​លេខ​កូដ/ផ្ទៀងផ្ទាត់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ពាក្យ​គន្លឹះ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​មិន​មាន​ទិន្នន័យ​ត្រឹមត្រូវ។"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "មិន​ទុកចិត្ត"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "ទុកចិត្ត​មធ្យម"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+msgid "Full Trust"
+msgstr "ទុកចិត្ត​ទាំងស្រុង"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "ទុកចិត្ត​បំផុត"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+msgid "Key ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ពាក្យ​គន្លឹះ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+msgid "Status"
+msgstr "ស្ថានភាព"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "ស្នាម​ម្រាមដៃ៖"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "លេខ​សម្គាល់​អ្នកប្រើ៖"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "គ្មាន (កុំ​ចុះហត្ថលេខា)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "ជ្រើស​អ្នកទទួល៖"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "លាក់​អ្នកទទួល"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr ""
+"លាក់​លេខ​សម្គាល់​អ្នកប្រើ​របស់​អ្នកទទួល​សារ​ដែល​បាន​ដាក់​លេខ​កូដ​ទាំងអស់។ បើមិនដូច្នោះទេ អ្នក​ដែល​មើល​ឃើញ​សារ​"
+"ដែល​បាន​ដាក់​លេខ​កូដ អាច​មើល​ឃើញ​អ្នកទទួល​ដែរ។"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា​ជា៖"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+msgid "Choose keys"
+msgstr "ជ្រើស​ពាក្យ​គន្លឹះ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ទុកចិត្ត​ពាក្យគន្លឹះ​ទាំងនេះ​ទេ?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "ពាក្យ​គន្លឹះ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ខាងក្រោម​គឺ​មិន​បាន​ទុកចិត្ត​ទាំងស្រុង​ទេ៖"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "តើ​អ្នក​ទុកចិត្ត​ពាក្យ​គន្លឹះ​ទាំងនេះ​ថា​អាច​ប្រើ​បាន​ដែរ​ឬទេ?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+msgid "No keys selected"
+msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ពាក្យ​គន្លឹះ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​ជ្រើស​​ពាក្យ​គន្លឹះ​ឯកជន​ដើម្បី​ចុះហត្ថលេខា​សារ ឬ​ជ្រើស​ពាក្យ​គន្លឹះ​សាធារណៈ​មួយ​ចំនួន​ដើម្បី​ដាក់​លេខ​កូដ​"
+"សារ ឬ​ជ្រើស​ទាំងពីរ។"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+msgid "No keys available"
+msgstr "មិន​មាន​ពាក្យ​គន្លឹះ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​មាន​ពាក្យ​គន្លឹះ​ឯកជន​ដើម្បី​ចុះហត្ថលេខា​សារ ឬ​ពាក្យ​គន្លឹះ​សាធារណៈ​ដើម្បី​ដាក់​លេខ​កូដ​សារ។"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "កំហុស GnuPG"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "ដូច្នេះ​ប្រតិបត្តិការ​មិន​អាច​ដំណើរការ​បាន​ទេ។"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "លទ្ធផល GnuPG"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "កន្លែង​បញ្ចេញ​របស់ GnuPG ៖"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "សារ​ផ្សេងទៀត​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ GnuPG ៖"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12
+msgid "Tor is not ready"
+msgstr "Tor គឺ​មិនទាន់​រួចរាល់​ទេ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
+msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
+msgstr "Tor គឺ​មិនទាន់​រួចរាល់​ទេ។ ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត Tor ឬ?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
+msgid "Start Tor Browser"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត Tor"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
+msgid "Cancel"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34
+msgid "Shutdown Immediately"
+msgstr "បិទ​ភ្លាមៗ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:35
+msgid "Reboot Immediately"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ​ភ្លាម"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:72
+msgid "Shutdown Helper"
+msgstr "បិទ​កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:13
+msgid "not available"
+msgstr "មិន​មាន"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
+msgid "Tails"
+msgstr "Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:17
+msgid "The Amnesic Incognito Live System"
+msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:18
+#, python-format
+msgid ""
+"Build information:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ព័ត៌មាន​ស្ថាបនា៖\n"
+"%s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:20
+msgid "About Tails"
+msgstr "អំពី Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:115
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:121
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
+msgid "Your additional software"
+msgstr "កម្មវិធី​របស់​អ្នក​បន្ថែម"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:116
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:126
+msgid ""
+"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
+"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
+"understand better the problem."
+msgstr ""
+"ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​បាន​បរាជ័យ។ វា​អាច​ដោយសារ​បញ្ហា​បណ្ដាញ។ សូម​ពិនិត្យ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក រួច​"
+"សាកល្បង​ចាប់ផ្ដើម Tails ឡើងវិញ ឬ​អាន​កំណត់ហេតុ​ប្រព័ន្ធ​ដើម្បី​ដឹង​ច្បាស់​អំពី​បញ្ហា។"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:122
+msgid "The upgrade was successful."
+msgstr "បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ដោយ​ជោគជ័យ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
+msgid "Synchronizing the system's clock"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​នាឡិកា​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
+msgid ""
+"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
+"Services. Please wait..."
+msgstr ""
+"Tor ត្រូវការ​នាឡិកា​ដែល​ទៀងទាត់​ដើម្បី​ដំណើរការ​ត្រឹមត្រូវ ពិសេស​សម្រាប់​សេវាកម្ម​លាក់។ សូម​រង់ចាំ..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
+msgid "Failed to synchronize the clock!"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​នាឡិកា​បាន​បរាជ័យ!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
+msgid "This version of Tails has known security issues:"
+msgstr "កំណែ​របស់ Tails នេះ​គឺ​ស្គាល់​បញ្ហា​សុវត្ថិភាព៖"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
+msgid "Starting I2P..."
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម I2P..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
+msgid "The I2P router console will be opened on start."
+msgstr "កុងសូល​រ៉ោតទ័រ I2P នឹង​បើក​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម។"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
+msgid "I2P failed to start"
+msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម I2P បាន​បរាជ័យ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83
+msgid ""
+"Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P "
+"again."
+msgstr ""
+"សូម​ប្រាកដ​ថា​អ្នក​មាន​ការ​តភ្ជាប់​អ៊ីនធឺណិត​ដែល​ដំណើរការ បន្ទាប់មក​ព្យាយាម​ចាប់ផ្ដើម I2P ម្ដងទៀត។"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125
+msgid ""
+"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
+"following directory for more information:"
+msgstr "មាន​បញ្ហា​ពេល I2P ចាប់ផ្ដើម។ មើល​កំណត់ហេតុ​នៅ​ក្នុង​ថត​ខាងក្រោម​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​លម្អិត៖"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
+msgid "Warning: virtual machine detected!"
+msgstr "ព្រមាន៖ បាន​រក​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន​និម្មិត!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55
+msgid ""
+"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
+"monitor what you are doing in Tails."
+msgstr ""
+"ទាំង​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​ម៉ាស៊ីន និង​កម្មវិធី​និម្មិត​គឺ​អាច​ត្រួតពិនិត្យ​អ្វី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​នៅ​ក្នុង Tails បាន។"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
+msgid ""
+"<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/"
+"virtualization.en.html'>Learn more...</a>"
+msgstr ""
+"<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/"
+"virtualization.en.html'>ស្វែងយល់​បន្ថែម...</a>"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
+msgid "error:"
+msgstr "កំហុស៖"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
+msgid "Error"
+msgstr "កំហុស"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68
+msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​គ្មាន​សុវត្ថិភាព​មែន​ឬ?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
+msgid ""
+"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use "
+"the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
+"register to activate your Internet connection."
+msgstr ""
+"សកម្មភាព​បណ្ដាញ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត​គ្មាន​សុវត្ថិភាព​គឺ <b>មិនមែន​អនាមិក</b> ។ ប្រើ​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត​គ្មាន​"
+"សុវត្ថិភាព​តែ​ពេល​ដែល​ចាំបាច់​ប៉ុណ្ណោះ ឧទាហរណ៍​បើ​អ្នក​ត្រូវ​ចូល ឬ​ចុះឈ្មោះ​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យ​ការ​តភ្ជាប់​អ៊ីនធឺណិត​របស់​"
+"អ្នក​សកម្ម។"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+msgid "_Launch"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
+msgid "_Exit"
+msgstr "ចេញ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
+msgid "Starting the Unsafe Browser..."
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​គ្មាន​សុវត្ថិភាព..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
+msgid "This may take a while, so please be patient."
+msgstr "វា​អាច​ប្រើ​ពេល​មួយ​រយៈ ដូច្នេះ​សូម​មេត្តា​អត់ធ្មត់។"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:101
+msgid "Failed to setup chroot."
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំឡើង chroot ។"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:175
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Unsafe Browser"
+msgstr "កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត​គ្មាន​សុវត្ថិភាព"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:215
+msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
+msgstr "កំពុង​បិទ​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត​គ្មាន​សុវត្ថិភាព..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:216
+msgid ""
+"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
+"is properly shut down."
+msgstr ""
+"វា​អាច​ប្រើ​ពេល​មួយ​រយៈ ដូច្នេះ​អ្នក​មិន​ត្រូវ​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត​គ្មាន​សុវត្ថិភាព​ឡើងវិញ​ឡើយ រហូតដល់​វា​បាន​"
+"បិទ​ដោយ​ត្រឹមត្រូវ។"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:228
+msgid "Failed to restart Tor."
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម Tor ។"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
+msgid ""
+"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
+"retry in a while."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត​គ្មាន​សុវត្ថិភាព​ផ្សេង​បច្ចុប្បន្ន​កំពុង​​ដំណើរការ ឬ​កំពុង​ត្រូវ​បាន​សម្អាត។ សូម​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត​នៅ​"
+"ពេល​បន្ទាប់។"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
+msgid ""
+"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
+"NetworkManager."
+msgstr ""
+"មិន​បាន​ទទួល​ម៉ាស៊ីន​មេ DNS តាម DHCP ឬ​តាម​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដោយ​ដៃ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បណ្ដាញ។"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
+msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails"
+msgstr "TrueCrypt នឹង​ត្រូវ​បាន​លុបចេញ​ពី Tails ក្នុង​ពេល​ឆាប់ៗ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
+msgid ""
+"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
+"concerns."
+msgstr "TrueCrypt នឹង​ត្រូវ​បាន​លុបចេញ​ពី Tails ក្នុង​ពេល​ឆាប់ៗ ដោយសារ​អាជ្ញាប័ណ្ណ និង​ការ​អភិវឌ្ឍ។"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
+msgid "Report an error"
+msgstr "រាយការណ៍​កំហុស"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Tails_documentation.desktop.in.h:1
+msgid "Tails documentation"
+msgstr "ឯកសារ Tails"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1
+msgid "Anonymous overlay network "
+msgstr "អនាមិក​នៅ​លើ​បណ្ដាញ"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2
+msgid "i2p"
+msgstr "i2p"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3
+msgid "Anonymous overlay network"
+msgstr "អនាមិក​នៅ​លើ​បណ្ដាញ"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
+msgid "Reboot"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
+msgid "Immediately reboot computer"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើងវិញ​ភ្លាមៗ"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
+msgid "Power Off"
+msgstr "បិទ"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
+msgid "Immediately shut down computer"
+msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ​ភ្លាមៗ"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
+msgstr "រកមើល​តំបន់បណ្ដាញ​ដោយ​គ្មាន​អនាមិក​ភាព"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
+msgid "Unsafe Web Browser"
+msgstr "កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត​គ្មាន​សុវត្ថិភាព"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
+msgid "Tails specific tools"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជាក់លាក់​របស់ Tails"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 89898d9..b171b90 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Ojars Balcers <ojars.balcers@gmail.com>, 2013
+# Ojars Balcers <ojars.balcers@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-11 12:00+0000\n"
-"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-11 08:57+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/"
"language/lv/)\n"
"Language: lv\n"
@@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:31
msgid "Tor is ready"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ir sagatavots"
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:32
msgid "You can now access the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Jūs tagad varat piekļūt internetam."
#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
#, python-format
@@ -222,19 +222,19 @@ msgstr "Citi GnuPG sniegti ziņojumi:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12
msgid "Tor is not ready"
-msgstr ""
+msgstr "Tor nav sagatavots."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor nav sagatavots. Vai, neskatoties uz to, startēt Pārlūku Tor?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
msgid "Start Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Startēt Pārlūku Tor"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Atcelt"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34
msgid "Shutdown Immediately"
@@ -502,18 +502,3 @@ msgstr "Nedroša Tīmekļa pārlūks"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
msgstr "Tails īpaši rīki"
-
-#~ msgid "Unparseable line in %s"
-#~ msgstr "Neparsējama līnija %s"
-
-#~ msgid "atom_str was passed an undefined argument"
-#~ msgstr "atom_str tika pieņemts par nedefinētu argumentu"
-
-#~ msgid "Empty fetched feed."
-#~ msgstr "Tukšot ienesto plūsmu."
-
-#~ msgid "warning:"
-#~ msgstr "brīdinājums:"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Brīdinājums"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5f9ef20..8ef4a3a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -3,15 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# hoek <hoek@hoek.pl>, 2014
# phla47 <phla47@gmail.com>, 2013
-# sebx, 2013
+# sebx, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-07 23:10+0000\n"
-"Last-Translator: phla47 <phla47@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-14 14:29+0000\n"
+"Last-Translator: sebx\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/"
"language/pl/)\n"
"Language: pl\n"
@@ -23,11 +24,11 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:31
msgid "Tor is ready"
-msgstr ""
+msgstr "Tor jest gotowy"
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:32
msgid "You can now access the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Teraz możesz uzyskać dostęp do Internetu."
#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
#, python-format
@@ -172,9 +173,9 @@ msgstr "Czy ufasz tym kluczom?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] "Poniżej wybrane klucze nie są do końca zaufane:"
-msgstr[1] "Poniżej wybrane klucze nie są do końca zaufane:"
-msgstr[2] "Poniżej wybrane klucze nie są do końca zaufane:"
+msgstr[0] "Wybrany klucz nie jest do końca zaufany:"
+msgstr[1] "Wybrany klucz nie jest do końca zaufany:"
+msgstr[2] "Wybrane klucze nie są do końca zaufane:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
@@ -228,19 +229,19 @@ msgstr "Inne wiadomości od GnuPG:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12
msgid "Tor is not ready"
-msgstr ""
+msgstr "Tor nie jest gotowy"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor nie jest gotowy. Uruchomić Tor Browser?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
msgid "Start Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Start Tor Browser"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34
msgid "Shutdown Immediately"
@@ -509,18 +510,3 @@ msgstr "Niebezpieczna Przeglądarka"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
msgstr "Narzędzia Tails"
-
-#~ msgid "Unparseable line in %s"
-#~ msgstr "Błąd podczas parsowania lini %s"
-
-#~ msgid "atom_str was passed an undefined argument"
-#~ msgstr "atom_str przepuścił niezdefiniowany argument"
-
-#~ msgid "Empty fetched feed."
-#~ msgstr "Wyczyść pobrane kanały."
-
-#~ msgid "warning:"
-#~ msgstr "ostrzeżenie:"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Ostrzeżenie"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 93aa365..cd893cd 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,17 +1,20 @@
-# #-#-#-#-# amnesia.po (The Tor Project) #-#-#-#-#
-# Tails
-# Copyright (C) 2012 Tails devlopers
-# This file is distributed under the same license as the Tails package.
-# Tails developers <tails@boum.org>
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# kohpyreit <kohpyreit@gmail.com>, 2013
+# TiagoJMMC <tiagojmmc@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-30 17:23-0300\n"
-"Last-Translator: drebs <drebs@riseup.net>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-22 19:20+0000\n"
+"Last-Translator: TiagoJMMC <tiagojmmc@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/"
+"language/pt/)\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,11 +22,11 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:31
msgid "Tor is ready"
-msgstr ""
+msgstr "O Tor está preparado"
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:32
msgid "You can now access the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Poderá agora aceder à Internet."
#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
#, python-format
@@ -68,13 +71,12 @@ msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
-#, fuzzy
msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
-msgstr "_Criptografar área de transferência"
+msgstr "Encriptar o Clipboard com _Passphrase"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Sign/Encrypt Clipboard com Public _Keys"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
@@ -82,7 +84,7 @@ msgstr "_Descriptografar/Verificar área de transferência"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
msgid "_Manage Keys"
-msgstr ""
+msgstr "_Gerir Chaves"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
@@ -92,112 +94,117 @@ msgstr "A área de transferência não contém dados de entrada válidos."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
msgid "Unknown Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Fidedignidade Desconhecida"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
msgid "Marginal Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Fidedignidade Marginal"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
msgid "Full Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Fidedignidade Total"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
msgid "Ultimate Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Fidedignidade Máxima"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
msgid "Key ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID da Chave"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
msgid "Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "Impressão digital:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ID do Utilizador:"
+msgstr[1] "IDs do Utilizador:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
msgid "None (Don't sign)"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum (não assinar)"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
msgid "Select recipients:"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar destinatários:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
msgid "Hide recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar destinatários"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
msgstr ""
+"Esconda o user IDS de todos os destinatários de uma mensagem encriptada. De "
+"outra forma qualquer pessoa que veja a mensagem encriptada pode ver quem são "
+"os destinatários."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
msgid "Sign message as:"
-msgstr ""
+msgstr "Assinar a mensagem como:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
msgid "Choose keys"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher as chaves"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
msgid "Do you trust these keys?"
-msgstr ""
+msgstr "Confia nestas chaves?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "A seguinte chave seleccionada não é totalmente fidedigna:"
+msgstr[1] "As seguintes chaves seleccionadas não são totalmente fidedignas:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Confia suficientemente nesta chave para a utilizar na mesma?"
+msgstr[1] "Confia suficientemente nestas chaves para as utilizar na mesma?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
msgid "No keys selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma chave selecionada"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
msgstr ""
+"Tem de seleccionar ou uma chave privada para assinar a mensagem, ou chaves "
+"privadas para encriptar a mensagem, ou ambas."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
msgid "No keys available"
-msgstr ""
+msgstr "Não existem chaves disponíveis"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
msgstr ""
+"É necessário uma chave privada para assinar mensagens, ou uma chave pública "
+"para encriptar mensagens."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
-#, fuzzy
msgid "GnuPG error"
-msgstr "Erro de criptografia do GnuPG"
+msgstr "Erro GnuPG"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
-#, fuzzy
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
-msgstr "Por isto, não pode ser criptografado."
+msgstr "Desta maneira a operação não pôde ser realizada:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
msgid "GnuPG results"
@@ -205,52 +212,52 @@ msgstr "Resultados do GnuPG"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
msgid "Output of GnuPG:"
-msgstr ""
+msgstr "Resultado do GnuPG"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
-msgstr ""
+msgstr "Outras mensagens do GnuPG:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12
msgid "Tor is not ready"
-msgstr ""
+msgstr "O Tor não está preparado"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "O Tor não está preparado. Deseja iniciar o Navegador Tor na mesma?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
msgid "Start Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar o Navegador Tor"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34
msgid "Shutdown Immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Fazer o shutdown imediatamente"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:35
msgid "Reboot Immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar imediatamente"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:72
msgid "Shutdown Helper"
-msgstr ""
+msgstr "Programa auxiliar para Encerrar"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:13
msgid "not available"
-msgstr ""
+msgstr "não disponível"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
msgid "Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:17
msgid "The Amnesic Incognito Live System"
-msgstr ""
+msgstr "O sistema Amnesic Incognito Live"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:18
#, python-format
@@ -258,16 +265,18 @@ msgid ""
"Build information:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Informações da compilação:\n"
+"%s"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:20
msgid "About Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:115
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:121
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
msgid "Your additional software"
-msgstr ""
+msgstr "O seu software adicional"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:116
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:126
@@ -276,10 +285,13 @@ msgid ""
"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
"understand better the problem."
msgstr ""
+"Falha na actualização. Tal pode dever-se a um problema de rede. Verifique a "
+"ligação à rede, tente reiniciar o Tails, ou leia o registo do sistema para "
+"uma melhor compreensão do problema."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:122
msgid "The upgrade was successful."
-msgstr ""
+msgstr "O upgrade teve sucesso."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
msgid "Synchronizing the system's clock"
@@ -303,29 +315,32 @@ msgstr "Esta versão do Tails possui algumas questões de sgurança conhecidas:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
msgid "Starting I2P..."
-msgstr ""
+msgstr "A iniciar o I2P..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
msgid "The I2P router console will be opened on start."
-msgstr ""
+msgstr "A consola do router I2P vai ser aberta no início."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
-#, fuzzy
msgid "I2P failed to start"
-msgstr "Falha ao reiniciar o Tor."
+msgstr "I2P não conseguiu iniciar."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83
msgid ""
"Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P "
"again."
msgstr ""
+"Tenha a certeza de que tem uma ligação à internet a funcionar, e tente "
+"iniciar o I2P de novo."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125
msgid ""
"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
"following directory for more information:"
msgstr ""
+"Algo correu mal quando o I2P estava a iniciar. Procure nos logs no seguinte "
+"diretório para mais informação:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
msgid "Warning: virtual machine detected!"
@@ -391,9 +406,8 @@ msgstr "Falha ao configurar o chroot."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:175
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Unsafe Browser"
-msgstr "Iniciando o Navegador Inseguro..."
+msgstr "Navegador Não Seguro"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:215
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
@@ -429,98 +443,60 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails"
-msgstr ""
+msgstr "O TrueCrypt será removido do Tails em breve"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
msgid ""
"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
"concerns."
msgstr ""
+"O TrueCrypt será removido do Tails, em breve, por motivos de licença e "
+"desenvolvimento."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
-msgstr ""
+msgstr "Reportar um erro"
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Tails_documentation.desktop.in.h:1
msgid "Tails documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentação Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1
msgid "Anonymous overlay network "
-msgstr ""
+msgstr "Rede anónima sobreposta"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2
msgid "i2p"
-msgstr ""
+msgstr "i2p"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3
msgid "Anonymous overlay network"
-msgstr ""
+msgstr "Rede anónima sobreposta"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
msgid "Immediately reboot computer"
-msgstr ""
+msgstr "Reinicie o computador de imediato"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
msgid "Power Off"
-msgstr ""
+msgstr "Desligar"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
msgid "Immediately shut down computer"
-msgstr ""
+msgstr "Desligue o computador de imediato"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
-msgstr ""
+msgstr "Navegue a World Wide Web sem anonimato"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Unsafe Web Browser"
-msgstr "Iniciando o Navegador Inseguro..."
+msgstr "Navegador Web não seguro"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Unparseable line in %s"
-#~ msgstr "Linha impossível de analisar em %s "
-
-#~ msgid "atom_str was passed an undefined argument"
-#~ msgstr "Foi passado um argumento indefinido para atom_str"
-
-#~ msgid "Empty fetched feed."
-#~ msgstr "Feed vazio baixado."
-
-#~ msgid "warning:"
-#~ msgstr "atenção:"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Atenção"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "check Tails known security issues"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta versão do Tails possui algumas questões de sgurança conhecidas:"
-
-#~ msgid "GnuPG decryption/verification error"
-#~ msgstr "Erro de descriptografia/verificação do GnuPG"
-
-#~ msgid "Therefore, it cannot be decrypted."
-#~ msgstr "Por isso, não pode ser descriptografado."
-
-#~ msgid "Here is the GnuPG output:"
-#~ msgstr "Aqui está a saída do GnuPG:"
-
-#~ msgid "While it were at it, GnuPG also mentionned in passing:"
-#~ msgstr "Enquanto estava trabalhando, o GnuPG também mencionou o seguinte:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "See the <a href='https://amnesia.boum.org/security/'>security page</a> "
-#~ "for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour plus d'informations, référez-vous à la<a href='https://amnesia.boum."
-#~ "org/security/'>page dédiée à la sécurité d'amnesia</a>."
+msgstr "Ferramentas específicas do Tails"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 679e06d..71d4f95 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-10 09:50+0000\n"
-"Last-Translator: oulgocke <beandonlybe@yandex.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-11 08:57+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/"
"language/ru/)\n"
"Language: ru\n"
@@ -515,18 +515,3 @@ msgstr "Небезопасный Веб Браузер"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
msgstr "Tails конкретные инструменты"
-
-#~ msgid "Unparseable line in %s"
-#~ msgstr "Нераспознаваемая строка в %s"
-
-#~ msgid "atom_str was passed an undefined argument"
-#~ msgstr "для atom_str был передан неопределенный аргумент"
-
-#~ msgid "Empty fetched feed."
-#~ msgstr "Полученный поток пуст."
-
-#~ msgid "warning:"
-#~ msgstr "предупреждение:"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Предупреждение"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ce948c6..8ccb46c 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# WinterFairy <winterfairy@riseup.net>, 2013
+# WinterFairy <winterfairy@riseup.net>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-06 16:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-14 14:29+0000\n"
"Last-Translator: WinterFairy <winterfairy@riseup.net>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/"
"language/sv/)\n"
@@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:31
msgid "Tor is ready"
-msgstr ""
+msgstr "Tor är redo"
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:32
msgid "You can now access the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan nu nå Internet."
#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
#, python-format
@@ -219,19 +219,19 @@ msgstr "Andra meddelanden givna av GnuPG:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12
msgid "Tor is not ready"
-msgstr ""
+msgstr "Tor är inte redo"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor är inte redo. Starta Tor Browser ändå?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
msgid "Start Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Starta Tor Browser"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34
msgid "Shutdown Immediately"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Startar I2P..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
msgid "The I2P router console will be opened on start."
-msgstr "I2Ps routerkonsoll kommer att öppnas vid start."
+msgstr "I2Ps routerkonsol kommer att öppnas vid start."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
@@ -498,18 +498,3 @@ msgstr "Osäker webbläsare"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
msgstr "Tails-specifika verktyg"
-
-#~ msgid "Unparseable line in %s"
-#~ msgstr "Otolkbar rad i %s"
-
-#~ msgid "atom_str was passed an undefined argument"
-#~ msgstr "atom_str fick ett odefinierat argument"
-
-#~ msgid "Empty fetched feed."
-#~ msgstr "Töm mottaget flöde."
-
-#~ msgid "warning:"
-#~ msgstr "varning:"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Varning"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 83364a5..7d337cb 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Translators:
# simabull tsai, 2013
# SanyaChang <408070986@qq.com>, 2013
-# Y.F Yang <yfdyh000@gmail.com>, 2013
+# Y.F Yang <yfdyh000@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-17 07:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-14 14:29+0000\n"
"Last-Translator: Y.F Yang <yfdyh000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"torproject/language/zh_CN/)\n"
@@ -23,11 +23,11 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:31
msgid "Tor is ready"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 已就绪"
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:32
msgid "You can now access the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "你现在可以访问因特网了。"
#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
#, python-format
@@ -218,19 +218,19 @@ msgstr "GnuPG 提供的其他信息:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12
msgid "Tor is not ready"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 未就绪"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 未就绪。确定启动 Tor Browser?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
msgid "Start Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "启动 Tor Browser"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34
msgid "Shutdown Immediately"
@@ -480,18 +480,3 @@ msgstr "不安全的网页浏览器"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
msgstr "Tails 指定工具"
-
-#~ msgid "Unparseable line in %s"
-#~ msgstr "位于 %s 中无法解析行"
-
-#~ msgid "atom_str was passed an undefined argument"
-#~ msgstr "未定义参数传递至 atom_str"
-
-#~ msgid "Empty fetched feed."
-#~ msgstr "获取源未空。"
-
-#~ msgid "warning:"
-#~ msgstr "警告:"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "警告"