summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/about.it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDebian Live user <amnesia@localhost.localdomain>2016-03-05 22:41:24 +0000
committerDebian Live user <amnesia@localhost.localdomain>2016-03-05 22:41:24 +0000
commit83558d3c0a39e9088c9c1737d7282795839a5fcb (patch)
tree6ee2e711ad5d4dace1d5317df4c0dea562739477 /wiki/src/about.it.po
parent14b6d89d15597b20dfbce91ebc09ea916c0f5e37 (diff)
10 core page ABOUT revisionate
Diffstat (limited to 'wiki/src/about.it.po')
-rw-r--r--wiki/src/about.it.po86
1 files changed, 24 insertions, 62 deletions
diff --git a/wiki/src/about.it.po b/wiki/src/about.it.po
index facd662..3b63606 100644
--- a/wiki/src/about.it.po
+++ b/wiki/src/about.it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-27 19:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-15 11:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-05 21:14-0000\n"
"Last-Translator: Zeyev <zeyev@autistici.org>\n"
"Language-Team: Italiano\n"
"Language: it\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -72,9 +72,9 @@ msgid ""
"image and sound editor, etc."
msgstr ""
"Tails ti arriva con diverse applicazioni già pre-configurate, tenendo sempre "
-"in mente la sicurezza: un navigatore (browser) per il web, un client di "
-"messaggistica istantanea, un programma client di posta elettronica, una "
-"suite di scrittura, software per editare immagini e suoni, etc."
+"in mente la sicurezza: un browser per il web, un client di messaggistica "
+"istantanea, un programma client di posta elettronica, una suite di "
+"scrittura, software per editare immagini e suoni, etc."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -127,19 +127,12 @@ msgid ""
"privacy, confidential business activities and relationships, and state "
"security."
msgstr ""
-"Tor é Software Libero ed è un network aperto che aiuta a difendersi contro "
-"le forme di vigilanza nella rete internet che minacciano la libertà "
+"Tor è Software Libero ed è un network distribuito che aiuta a difendersi "
+"contro le forme di vigilanza nella rete internet che minacciano la libertà "
"personale e la privacy, attività commerciali e relazioni confidenziali, e "
"contro le misure di sicurezza conosciute come analisi del traffico."
#. type: Plain text
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
-#| "network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
-#| "somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
-#| "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
-#| "location."
msgid ""
"Tor protects you by bouncing your communications around a network of relays "
"run by volunteers all around the world: it prevents somebody watching your "
@@ -147,10 +140,10 @@ msgid ""
"sites you visit from learning your physical location."
msgstr ""
"Tor ti protegge reindirizzando le tue comunicazioni in una rete distribuita "
-"di ripetitori mantenuta da una rete di volontari in tutto il mondo: questo "
-"evita che chiunque stia osservando le tue comunicazioni sappia che siti web "
-"tu stia visitando e previene che gli stessi siti conoscano la tua locazione "
-"fisica."
+"di ripetitori mantenuta da una comunità di volontari in tutto il mondo: "
+"questo evita che chiunque stia osservando le tue comunicazioni sappia che "
+"siti web stai visitando e previene che gli stessi siti conoscano la tua "
+"locazione fisica."
#. type: Plain text
msgid "Using Tor you can:"
@@ -158,11 +151,11 @@ msgstr "Usando Tor si può:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "be anonymous online by hiding your location,"
-msgstr "navigare nel web in forma anonima offuscando la propria posizione."
+msgstr "navigare nel web in forma anonima offuscando la propria posizione,"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "connect to services that would be censored otherwise;"
-msgstr "connettersi a servizi che in altro modo sarebbero censurati."
+msgstr "connettersi a servizi che in altro modo sarebbero censurati,"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
@@ -174,10 +167,6 @@ msgstr ""
"startup_options/bridge_mode]]."
#. type: Plain text
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
-#| "torproject.org/):"
msgid ""
"To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
"torproject.org/), particularly the following pages:"
@@ -254,7 +243,7 @@ msgid ""
"To know how I2P is implemented in Tails, see our [[design document|"
"contribute/design/I2P]]."
msgstr ""
-"Per conoscere come I2P é sviluppato in Tails, leggi il nostro [[progetto|"
+"Per conoscere come I2P è sviluppato in Tails, leggi il nostro [[progetto|"
"contribute/design/I2P]]."
#. type: Plain text
@@ -281,13 +270,6 @@ msgstr ""
"operativo."
#. type: Plain text
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tails is configured with special care to not use the computer's hard-"
-#| "disks, even if there is some swap space on them. The only storage space "
-#| "used by Tails is the RAM, which is automatically erased when the computer "
-#| "shuts down. So you won't leave any trace neither of the Tails system nor "
-#| "of what you did on the computer. That's why we call it \"amnesic\"."
msgid ""
"Tails is configured with special care to not use the computer's hard-disks, "
"even if there is some swap space on them. The only storage space used by "
@@ -330,8 +312,8 @@ msgid ""
"Tails also comes with a selection of tools to protect your data using strong "
"encryption:"
msgstr ""
-"Tails ha installata anche una selezione di software che ti permettono di "
-"proteggere i tuoi dati con strumenti di crittografia forte:"
+"Tails ha installata anche una selezione di software che ti permette di "
+"proteggere i tuoi dati con strumenti di cifratura forte:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
@@ -345,22 +327,16 @@ msgstr ""
"su Gnu-Linux."
#. type: Bullet: ' - '
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Automatically encrypt with HTTPS all your communications to a number of "
-#| "major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
-#| "everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier "
-#| "Foundation](https://www.eff.org)."
msgid ""
"Automatically use HTTPS to encrypt all your communications to a number of "
"major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier "
"Foundation](https://www.eff.org)."
msgstr ""
-"Cripta automaticamente in HTTPS tutte le tue connessioni con un grande "
-"numero di siti web usando [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
-"everywhere), una estensione di Firefox sviluppata dalla [Electronic Frontier "
-"Foundation](https://www.eff.org)."
+"Cifra automaticamente in HTTPS tutte le tue connessioni con un grande numero "
+"di siti web usando [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere), "
+"una estensione di Firefox sviluppata dalla [Electronic Frontier Foundation]"
+"(https://www.eff.org)."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
@@ -412,15 +388,11 @@ msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
msgstr "Per continuare ad approfondire su Tails, si può leggere:"
#. type: Bullet: ' - '
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "the [[warning page|doc/about/warning]] to understand better the security "
-#| "limitations of Tails and Tor,"
msgid ""
"the [[warning page|doc/about/warning]] to better understand the security "
"limitations of Tails and Tor,"
msgstr ""
-"la [[pagina degli avvertimenti|doc/about/warning]] per capire meglio le "
+"la [[pagina degli avvertenze|doc/about/warning]] per capire meglio le "
"limitazioni di sicurezza che ci sono in Tails e in Tor,"
#. type: Bullet: ' - '
@@ -437,34 +409,24 @@ msgstr ""
"la nostra [[documentazione|doc]] che spiega in dettaglio come usare Tails,"
#. type: Bullet: ' - '
-#, fuzzy
-#| msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]],"
msgid "some hints on why [[you should trust Tails|doc/about/trust]],"
msgstr "alcuni consigli su [[perchè fidarsi di Tails|doc/about/trust]],"
#. type: Bullet: ' - '
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "our [[design document|contribute/design]] about Tails specification, "
-#| "threat model and implementation,"
msgid ""
"our [[design document|contribute/design]] laying out Tails specification, "
"threat model and implementation,"
msgstr ""
-"il nostro [[documento di progettazione|contribute/design]] sulle specifiche "
-"di Tails, il modello di minaccia e lo sviluppo,"
+"il nostro [[documento di progettazione|contribute/design]] mostra le "
+"specifiche di Tails, il modello di minaccia e lo sviluppo,"
#. type: Bullet: ' - '
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "the [[calendar|contribute/calendar]] holds the release dates, meetings "
-#| "and other events."
msgid ""
"the [[calendar|contribute/calendar]] that holds our release dates, meetings "
"and other events."
msgstr ""
"il calendario che annuncia le date delle nuove release (le nuove versioni "
-"del SO), appuntamenti pubblici ed altri eventi."
+"del sistema operativo), appuntamenti pubblici ed altri eventi."
#. type: Title =
#, no-wrap