summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/blueprint/l10n_Italian.mdwn
diff options
context:
space:
mode:
author127.0.0.1 <127.0.0.1@web>2018-12-23 03:16:53 +0000
committerIkiWiki <ikiwiki.info>2018-12-23 03:16:53 +0000
commit5e6cc9e30295013bcaeaf24e0fa7daec34b7e30d (patch)
tree73eda44d7b9d8de4bdb2d72a10bf26085390a6e6 /wiki/src/blueprint/l10n_Italian.mdwn
parent81ed99a1f17d08c5818230b800be730f1e506f52 (diff)
This reverts commit 634818b0238cdb07ef5145b8497606ae83b4403d
Diffstat (limited to 'wiki/src/blueprint/l10n_Italian.mdwn')
-rw-r--r--wiki/src/blueprint/l10n_Italian.mdwn8
1 files changed, 5 insertions, 3 deletions
diff --git a/wiki/src/blueprint/l10n_Italian.mdwn b/wiki/src/blueprint/l10n_Italian.mdwn
index 28e5a53..db3055d 100644
--- a/wiki/src/blueprint/l10n_Italian.mdwn
+++ b/wiki/src/blueprint/l10n_Italian.mdwn
@@ -42,11 +42,13 @@ __________
## Revisioni e sito compilato:
-Le versioni proposte di una frase tradotta sono in basso, quansi in fondo alla pagina e puoi vederne un link nella colonna di destra. Nella colonna di destra ci sono anche degli avvertimenti in caso di alcuni "test" non passati da quella frase, come.. manca il punto alla fine, o va a capo in modo strano,...
+
+Le versioni proposte di una frase tradotta sono in basso, quasi in fondo alla pagina e puoi vederne un link nella colonna di destra. Nella colonna di destra ci sono anche degli avvertimenti in caso di alcuni "test" non passati da quella frase, come.. manca il punto alla fine, o va a capo in modo strano,...
+
Per revisionare bisogna dare un voto ad un suggerimento di un altr* traduttor*.
-Se hai dei dubbi scrivi in mailinglist.
+Se abbiam dei dubbi scriviamo in mailinglist.
Quello che fa fede è sempre l'inglese, come testo di riferimento.
-Il suggerimento deve ricevere due voti per essere approvato e quindi messo in "staging", ovvero la pagina con il sito compilato. E' possibile che il server voglia un po di tempo per farlo, quindi magari non trovi subito la frase che hai cambiato. Pazienta.
+Il suggerimento deve ricevere due voti per essere approvato e quindi messo in "staging", ovvero la pagina con il sito compilato. E' possibile che il server voglia un po di tempo per farlo, quindi magari non si trova subito la frase modificata.
Nelle revisioni è importante andare a vedere anche che la pagina funzioni prima di comunicare in lista che è pronta!
Infatti ci sono parti di html che NON vanno tradotte: come i link, le class="applications", alcune liste con le parentesi quadre, ...