summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/first_steps/reset/linux.de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTails developers <tails@boum.org>2015-05-24 18:32:49 +0200
committerTails developers <tails@boum.org>2015-05-24 18:32:49 +0200
commit7770d768a4a803e1f8fcdcae008fbbfa150a161f (patch)
tree22f6a1e2091045ad0e27396c64976228878ded01 /wiki/src/doc/first_steps/reset/linux.de.po
parentdbcc482393dd75c80e6730a85610579dcea4013c (diff)
Initial translation
Diffstat (limited to 'wiki/src/doc/first_steps/reset/linux.de.po')
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/reset/linux.de.po69
1 files changed, 57 insertions, 12 deletions
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/reset/linux.de.po b/wiki/src/doc/first_steps/reset/linux.de.po
index 8c993f8..d2469b0 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/reset/linux.de.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/reset/linux.de.po
@@ -3,48 +3,47 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-25 20:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-24 18:30+0100\n"
+"Last-Translator: spriver <spriver@autistici.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Resetting a USB stick or SD card using Linux\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Einen USB-Stick oder eine SD-Karte mit Linux zurücksetzen\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/usb_reset.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/usb_reset.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"disk_utility\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"disk_utility\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Using <span class=\"application\">GNOME Disk Utility</span>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mit Nutzung der <span class=\"application\">Laufwerksverwaltung</span>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -52,16 +51,20 @@ msgid ""
"<strong>You might overwrite any hard disk on the computer.</strong> If at some\n"
"point you are not sure about which device to choose, stop proceeding.\n"
msgstr ""
+"<strong>Sie könnten jegliche Festplatten des Computers überschreiben.</strong> Falls Sie sich\n"
+"an irgendeinem Punkt unsicher darüber sind, welches Medium Sie wählen sollen, brechen Sie den Vorgang ab.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
-msgstr ""
+msgstr "</div>\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Make sure that the USB stick or SD card that you want to reset is unplugged."
msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass der USB-Stick bzw. die SD-Karte, die Sie "
+"zurücksetzen möchten, nicht angeschlossen ist."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -74,6 +77,13 @@ msgid ""
" </span>\n"
" to start <span class=\"application\">GNOME Disk Utility</span>.\n"
msgstr ""
+"2. Wählen Sie\n"
+" <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Anwendungen</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Zubehör</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Laufwerksverwaltung</span>\n"
+" </span>\n"
+" um die <span class=\"application\">Laufwerksverwaltung</span> zu starten.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -81,10 +91,14 @@ msgid ""
" A list of all the storage devices on the computer appears in the left pane\n"
" of the window.\n"
msgstr ""
+" Eine Liste aller Speichermedien des Computers erscheint im linken Bereich\n"
+" des Fensters.\n"
#. type: Bullet: '3. '
msgid "Plug the USB stick or SD card that you want to reset."
msgstr ""
+"Schließen Sie den USB-Stick oder die SD-Karte an, die Sie zurücksetzen "
+"möchten."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -92,18 +106,24 @@ msgid ""
" A new device appears in the list of storage devices. This new device\n"
" corresponds to the USB stick or SD card that you plugged in. Click on it.\n"
msgstr ""
+" Ein neues Medium erscheint in der Liste der Speichermedien. Dieses Medium\n"
+" entspricht dem USB-Stick oder der SD-Karte, die Sie angeschlossen haben. Wählen Sie es aus.\n"
#. type: Bullet: '4. '
msgid ""
"In the right pane of the window, verify that the device corresponds to the "
"device that you want to reset, its brand, its size, etc."
msgstr ""
+"Stellen Sie im rechten Fensterbereich sicher, dass das Medium jenes ist, "
+"welches Sie zurücksetzen möchten, den Hersteller, die Größe, usw."
#. type: Bullet: '5. '
msgid ""
"To reset the device, click on the <span class=\"button\">Format Drive</span> "
"button."
msgstr ""
+"Um das Medium zu formatieren klicken Sie auf die <span class=\"button"
+"\">Laufwerk formatieren</span> Schaltfläche."
#. type: Bullet: '6. '
msgid ""
@@ -111,29 +131,42 @@ msgid ""
"span> from the <span class=\"guilabel\">Scheme</span> drop-down list. Then "
"click on the <span class=\"button\">Format</span> button."
msgstr ""
+"Wählen Sie in dem Pop-Up Fenster <span class=\"guilabel\">Master Boot "
+"Record</span> von der <span class=\"guilabel\">Schema</span> Drop-Down "
+"Liste.\n"
+"Klicken Sie anschließend auf die <span class=\"button\">Format</span> "
+"Schaltfläche."
#. type: Bullet: '7. '
msgid ""
"In the confirmation dialog, click on the <span class=\"button\">Format</"
"span> button to confirm."
msgstr ""
+"Klicken Sie auf die <span class=\"button\">Formatieren</span> Schaltfläche "
+"im Dialogfenster um zu bestätigen."
#. type: Bullet: '8. '
msgid ""
"To make sure that all the changes are written to the device, click on the "
"<span class=\"button\">Safe Removal</span> button in the right pane."
msgstr ""
+"Um sicherzugehen, dass alle Änderungen auf das Medium geschrieben sind, "
+"klicken Sie auf die <span class=\"button\">Sicher entfernen</span> "
+"Schaltfläche im rechten Bereich."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Resetting a Tails device from itself\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Tails Medium von sich selbst zurücksetzen\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"If Tails is your only Linux system, you can generally reset a Tails USB "
"stick or SD card directly from that device while running Tails."
msgstr ""
+"Wenn Tails Ihr einziges Linux System ist, können Sie grundsätzlich einen "
+"Tails USB-Stick oder SD-Karte direkt von dem Medium, während Tails läuft, "
+"zurücksetzen."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
@@ -142,6 +175,11 @@ msgid ""
"instructions, see the documentation on [[using the <span class=\"application"
"\">boot menu</span>|startup_options#boot_menu]]."
msgstr ""
+"Fügen Sie beim Start von Tails die <span class=\"command\">toram</span> "
+"Bootoption im <span class=\"application\">Bootmenü</span> hinzu. Für "
+"detaillierte Anweisungen lesen Sie bitte die Dokumentation\n"
+"zum [[<span class=\"application\">Bootmenü</span>|"
+"startup_options#boot_menu]]."
#. type: Bullet: '2. '
msgid ""
@@ -149,6 +187,9 @@ msgid ""
"stick or SD card using <span class=\"application\">Disk Utility</span>|"
"linux#disk_utility]]."
msgstr ""
+"Wenn Tails wie gewohnt startet, befolgen Sie die Anweisungen zum "
+"[[Zurücksetzen eines USB-Sticks oder einer SD-Karte mit Nutzung der <span "
+"class=\"application\">Laufwerksverwaltung</span>|linux#disk_utility]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -157,3 +198,7 @@ msgid ""
" enough memory for this operation mode. Try with another computer, or find\n"
" another Linux system, such as another Tails device, to do the reset from.\n"
msgstr ""
+"**Falls der Systemstart fehlschlägt** bedeutet dies, dass der Computer nicht\n"
+"ausreichend Speicher für diesen Betriebsmodus hat. Versuchen Sie es mit einem\n"
+"anderen Computer oder finden Sie ein anderes Linux-System, beispielsweise\n"
+"ein anderes Tails Medium, um den Reset durchzuführen.\n"