summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc
diff options
context:
space:
mode:
authorsajolida <sajolida@pimienta.org>2015-10-11 16:36:17 +0000
committersajolida <sajolida@pimienta.org>2015-10-11 16:36:17 +0000
commit41bf8ba92ab9d52230d15eb455dfc05d4430c7e9 (patch)
treea4013f58df49f499227f1ebfdbf5814d2bfb9182 /wiki/src/doc
parent88be736ad459c4eab6da5d9df033283bf0653bb7 (diff)
parent1a084935744a38575a0e95855ea510cdd535008c (diff)
Merge remote-tracking branch 'spriver/review-de_gnome'
Diffstat (limited to 'wiki/src/doc')
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop.de.po271
1 files changed, 210 insertions, 61 deletions
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop.de.po b/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop.de.po
index 3c26ac3..8e9a6fe 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop.de.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop.de.po
@@ -3,23 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-01 10:05+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-11 10:58+0100\n"
+"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
+"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Introduction to GNOME and the Tails desktop\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Einführung in GNOME und den Tails Desktop\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -27,39 +27,44 @@ msgid ""
"version 3.4 in [Fallback mode](https://help.gnome.org/users/gnome-help/3.4/"
"fallback-mode.html.en)."
msgstr ""
+"Tails verwendet als Desktopumgebung [GNOME](https://www.gnome.org) in "
+"Version 3.4 im [Ausweichmodus](https://help.gnome.org/users/gnome-help/3.4/"
+"fallback-mode.html.de)."
#. type: Plain text
msgid ""
"This page describes some important features of the desktop in the context of "
"Tails."
msgstr ""
+"Diese Seite beschreibt einige wichtige Funktionen des Desktops im Bezug auf "
+"Tails."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Top navigation bar\n"
-msgstr ""
+msgstr "Obere Navigationsleiste\n"
#. type: Plain text
msgid "In the upper left corner of the screen there are two menus:"
-msgstr ""
+msgstr "In der linken oberen Ecke werden zwei Menüs angezeigt:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "the <span class=\"guimenu\">Applications</span> menu"
-msgstr ""
+msgstr "das <span class=\"guimenu\">Anwendungen</span>-Menü"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "the <span class=\"guimenu\">Places</span> menu"
-msgstr ""
+msgstr "das <span class=\"guimenu\">Orte</span>-Menü"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Applications menu\n"
-msgstr ""
+msgstr "Anwendungsmenü\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -67,26 +72,28 @@ msgid ""
"The <span class=\"guimenu\">Applications</span> menu provides shortcuts to the\n"
"[[included software|about/features]] and to GNOME configuration utilities.\n"
msgstr ""
+"Das <span class=\"guimenu\">Anwendungen</span>-Menü bietet Ihnen Verknüpfungen zu der\n"
+"[[enthaltenen Software|about/features]] sowie zu den GNOME Konfigurationswerkzeugen.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img applications.png link=no alt=\"Applications menu\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img applications.png link=no alt=\"Anwendungsmenü\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"help\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"help\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"icon\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"icon\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img help-browser.png link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img help-browser.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -99,11 +106,18 @@ msgid ""
" </div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
+"<div class=\"text\">\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Hilfe</span>: Um auf die GNOME Desktop Hilfe zuzugreifen, wählen Sie\n"
+" <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Zubehör</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Hilfe</span></span>\n"
+" </div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "System Tools submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Systemwerkzeuge-Untermenü"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -111,11 +125,13 @@ msgid ""
"The <span class=\"guisubmenu\">System Tools</span> submenu allows you to customize\n"
"the GNOME desktop or the system.\n"
msgstr ""
+"Das <span class=\"guisubmenu\">Systemwerkzeuge</span>-Untermenü erlaubt es Ihnen,\n"
+"den GNOME-Desktop oder das System anzupassen.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"next\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"next\">\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -123,20 +139,24 @@ msgid ""
"the documentation on [[persistence|persistence]] to learn which "
"configuration can be made persistent across separate working sessions."
msgstr ""
+"Standardmäßig werden alle diese Konfigurationen beim Herunterfahren von "
+"Tails zurückgesetzt. Lesen Sie die Dokumentation zum [[beständigen "
+"Speicherbereich|persistence]], um zu erfahren, welche Konfigurationen über "
+"mehrere Arbeitssitzungen hinweg dauerhaft gesichert werden können."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
-msgstr ""
+msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
msgid "Among other utilities, it includes:"
-msgstr ""
+msgstr "Zusammen mit anderen Werkzeugen enthält es:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img preferences-system.png link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img preferences-system.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -152,11 +172,21 @@ msgid ""
" </div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
+"<div class=\"text\">\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Systemeinstellungen</span>:\n"
+" Um verschiedene Systemeinstellungen, zum Beispiel zu Tastatur, Maus und Touchpad oder\n"
+" Bildschirmen anzupassen, wählen Sie\n"
+" <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Systemwerkzeuge</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Einstellungen</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Systemeinstellungen</span></span>\n"
+" </div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img seahorse.png link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img seahorse.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -171,11 +201,20 @@ msgid ""
" </div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
+"<div class=\"text\">\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Seahorse</span>:\n"
+" Um Ihre OpenPGP Schlüssel zu verwalten, wählen Sie\n"
+" <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Systemwerkzeuge</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Einstellungen</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Passwörter und Verschlüsselung</span></span>\n"
+" </div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -190,11 +229,20 @@ msgid ""
" </div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
+"<div class=\"text\">\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Synaptic-Paketverwaltung</span>:\n"
+" um Softwarepakete zu installieren, entfernen oder zu aktualisieren, wählen Sie\n"
+" <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Systemwerkzeuge</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Systemverwaltung</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Synaptic-Paketverwaltung</span></span>\n"
+" </div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Places menu\n"
-msgstr ""
+msgstr "Orte-Menü\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -202,11 +250,13 @@ msgid ""
"The <span class=\"guimenu\">Places</span> menu provides direct access to different\n"
"storage media.\n"
msgstr ""
+"Das <span class=\"guimenu\">Orte</span>-Menü bietet Ihnen direkten Zugang zu verschiedenen\n"
+"Speichermedien.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img places.png link=no alt=\"Places menu\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img places.png link=no alt=\"Orte-Menü\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -216,27 +266,33 @@ msgid ""
" <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Connect to Server…</span></span>\n"
msgstr ""
+"Um sich mit einem FTP oder SFTP Server zu verbinden, wählen Sie\n"
+"<span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Orte</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Verbindung zu Server…</span></span>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"app_shortcuts\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"app_shortcuts\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Applications shortcuts\n"
-msgstr ""
+msgstr "Anwendungsverknüpfungen\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"On the right of these two menu entries, a few shortcuts allow to launch the "
"most frequently used applications."
msgstr ""
+"Auf der rechten Seite dieser beiden Menüeinträge ermöglichen Ihnen ein paar "
+"Verknüpfungen, die am meisten verwendeten Anwendungen zu starten."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img tor-browser.png link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img tor-browser.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -247,16 +303,21 @@ msgid ""
"</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
+"<div class=\"text\">\n"
+"<strong>Tor-Browser</strong>: Surfen Sie im World Wide Web<br/>\n"
+"[[Lesen Sie die entsprechende Dokumentation|anonymous_internet/Tor_Browser]]\n"
+"</div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"claws_mail\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"claws_mail\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img claws-mail.png link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img claws-mail.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -266,11 +327,15 @@ msgid ""
"</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
+"<div class=\"text\"><strong>Claws Mail</strong>: E-Mail-Programm<br />\n"
+"[[Lesen Sie die entsprechende Dokumentation|anonymous_internet/claws_mail]]\n"
+"</div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -281,11 +346,16 @@ msgid ""
"</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
+"<div class=\"text\">\n"
+"<strong>Pidgin</strong>: Sofortnachrichtendienst-Client<br/>\n"
+"[[Lesen Sie die entsprechende Dokumentation|anonymous_internet/pidgin]]\n"
+"</div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img keepassx.png link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img keepassx.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -296,16 +366,21 @@ msgid ""
"</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
+"<div class=\"text\">\n"
+"<strong>KeePassX</strong>: Passwortmanager<br/>\n"
+"[[Lesen Sie die entsprechende Dokumentation|encryption_and_privacy/manage_passwords]]\n"
+"</div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"terminal\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"terminal\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img gnome-terminal.png link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img gnome-terminal.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -313,11 +388,13 @@ msgid ""
"<div class=\"text\"><strong>GNOME Terminal</strong>: use the command line</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
+"<div class=\"text\"><strong>GNOME Terminal</strong>: Verwenden Sie die Befehlszeile</div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Notification area\n"
-msgstr ""
+msgstr "Benachrichtigungsbereich\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -325,21 +402,25 @@ msgid ""
"offers an interface for some system feature or running application. You are "
"encouraged to check these icons out with the left and right mouse buttons."
msgstr ""
+"In der rechten oberen Ecke werden Sie einige Symbole finden, von denen jedes "
+"eine Bedienoberfläche für einige Systemfunktionen oder laufende Programme "
+"bietet. Wir ermutigen Sie, diese Symbole mit der linken und rechten "
+"Maustaste zu erkunden."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img tor-on.png link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img tor-on.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img tor-starting.png link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img tor-starting.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img tor-off.png link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img tor-off.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -350,6 +431,11 @@ msgid ""
"</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
+"<div class=\"text\">\n"
+"<strong>Vidalia</strong>: Grafische Steuerung für Tor<br/>\n"
+"[[Lesen Sie die entsprechende Dokumentation|anonymous_internet/vidalia]]\n"
+"</div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -357,11 +443,13 @@ msgid ""
"<a id=\"florence\"></a>\n"
"<div class=\"icon\">\n"
msgstr ""
+"<a id=\"florence\"></a>\n"
+"<div class=\"icon\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img florence.png link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img florence.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -372,21 +460,26 @@ msgid ""
"</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
+"<div class=\"text\">\n"
+"<strong>Florence</strong>: Bildschirmstastatur<br/>\n"
+"[[Lesen Sie die entsprechende Dokumentation|encryption_and_privacy/virtual_keyboard]]\n"
+"</div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img gpgApplet-text.png link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img gpgApplet-text.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img gpgApplet.png link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img gpgApplet.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img gpgApplet-seal.png link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img gpgApplet-seal.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -396,6 +489,10 @@ msgid ""
"documentation|encryption_and_privacy/gpgapplet]]</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
+"<div class=\"text\"><strong>Tails OpenPGP-Applet</strong>: Verschlüsseln und entschlüsseln\n"
+"Sie die Zwischenablage mit OpenPGP<br/> [[Lesen Sie die entsprechende\n"
+"Dokumentation|encryption_and_privacy/gpgapplet]]</div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -403,11 +500,13 @@ msgid ""
"<a id=\"audio\"></a>\n"
"<div class=\"icon\">\n"
msgstr ""
+"<a id=\"audio\"></a>\n"
+"<div class=\"icon\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img sound.png link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img sound.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -416,11 +515,14 @@ msgid ""
"volume</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
+"<div class=\"text\"><strong>Tonlautstärke</strong>: Steuern Sie die\n"
+"Lautstärke vom Ton</div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img power.png link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img power.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -431,6 +533,11 @@ msgid ""
"</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
+"<div class=\"text\">\n"
+"<strong>Energie-Manager</strong>: Informationen über Ihren Akku, wenn Sie einen Laptop\n"
+"benutzen<br/>\n"
+"</div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -438,16 +545,18 @@ msgid ""
"<a id=\"keyboard_layout\"></a>\n"
"<div class=\"icon\">\n"
msgstr ""
+"<a id=\"keyboard_layout\"></a>\n"
+"<div class=\"icon\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img keyboard-en.png link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img keyboard-en.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img keyboard-de.png link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img keyboard-de.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -457,21 +566,25 @@ msgid ""
"Right-click to configure a different keyboard layout.</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
+"<div class=\"text\">\n"
+"<strong>Tastaturlayout</strong>: Aktuelles Tastaturlayout<br/>\n"
+"Rechtsklicken Sie, um ein anderes Tastaturlayout einzustellen.</div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img network-idle.png link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img network-idle.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img network-wired.png link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img network-wired.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img network-wireless.png link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img network-wireless.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -483,6 +596,12 @@ msgid ""
"</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
+"<div class=\"text\">\n"
+"<strong>Netzwerk-Manager</strong>: Verwalten Sie Ihre drahtlosen oder kabelgebundenen\n"
+"Netzwerkverbindungen<br/>\n"
+"[[Lesen Sie die entsprechende Dokumentation|anonymous_internet/networkmanager]]\n"
+"</div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -490,11 +609,13 @@ msgid ""
"<a id=\"shutdown\"></a>\n"
"<div class=\"icon\">\n"
msgstr ""
+"<a id=\"shutdown\"></a>\n"
+"<div class=\"icon\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img shutdown.png link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img shutdown.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -503,31 +624,39 @@ msgid ""
"system</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
+"<div class=\"text\"><strong>System herunterfahren</strong>: Fahren Sie das System herunter oder starten Sie es\n"
+"neu</div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Bottom panel\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fußleiste\n"
#. type: Plain text
msgid "On the left of the bottom panel are displayed buttons for open windows."
msgstr ""
+"Im linken Bereich der Fußleiste werden Schaltflächen für geöffnete Fenster "
+"angezeigt."
#. type: Plain text
msgid ""
"On the right of the bottom panel, a set of four similar rectangle icons "
"gives access to four different workspaces."
msgstr ""
+"Im rechten Bereich der Fußleiste sehen Sie eine Anordnung vier gleicher, "
+"rechteckiger Symbole, die Zugriff zu vier verschiedenen Arbeitsbereichen "
+"bieten."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Desktop shortcuts\n"
-msgstr ""
+msgstr "Desktopverknüpfungen\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img computer.png link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img computer.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -535,11 +664,13 @@ msgid ""
"<div class=\"text\"><strong>Computer</strong>: access storage media</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
+"<div class=\"text\"><strong>Computer</strong>: Greifen Sie auf Speichermedien zu</div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img user-home.png link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img user-home.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -548,11 +679,14 @@ msgid ""
"user's folder</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
+"<div class=\"text\"><strong>amnesia's Home</strong>: Verknüpfung zum Ordner\n"
+"des Standardkontos</div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img emptytrash.png link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img emptytrash.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -561,11 +695,14 @@ msgid ""
"moved</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
+"<div class=\"text\"><strong>Trash</strong>: Wohin die \"gelöschten\" Dateien verschoben\n"
+"werden</div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img system-help.png link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img system-help.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -574,11 +711,14 @@ msgid ""
"Tails website and documentation</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
+"<div class=\"text\"><strong>Tails-Dokumentation</strong>: Eine lokale Kopie der\n"
+"Tails Website und Dokumentation öffnen</div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img whisperback.png link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img whisperback.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -588,25 +728,30 @@ msgid ""
"</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
+"<div class=\"text\">\n"
+"<strong>Einen Fehler melden</strong>: Helfen Sie mit, [[Probleme|/support]] in Tails zu lösen\n"
+"</div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"nautilus\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"nautilus\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Managing files with Nautilus\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dateien mit Nautilus verwalten\n"
#. type: Plain text
msgid "Nautilus is GNOME's file manager, FTP, SFTP client and more."
msgstr ""
+"Nautilus ist die Dateiverwaltung, der FTP und SFTP Client usw. für GNOME"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img nautilus.png link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img nautilus.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -614,3 +759,7 @@ msgid ""
"menu at top right corner of the screen. To move files or folders, you can "
"drag them from one window and drop them to another."
msgstr ""
+"Um lokale Dateien zu verwalten, folgen Sie den Verknüpfungen vom Desktop "
+"oder aus dem **Orte**-Menü im oberen, linken Eck des Fensterbereichs. Um "
+"Dateien oder Ordner zu verschieben, können Sie sie aus einem Fenster in das "
+"nächste ziehen und loslassen."