summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/news
diff options
context:
space:
mode:
authorintrigeri <intrigeri@boum.org>2019-05-14 13:29:24 +0000
committerintrigeri <intrigeri@boum.org>2019-05-14 13:29:24 +0000
commitaa4e6e8e158d907cc925fcbf3640c51dbe842eec (patch)
treeaf0ec2bacaaebad597fc53addee04d6727a8aa0a /wiki/src/news
parent466ce34d6bc86e37bb6d93d4c1766ee650dc9d1b (diff)
parent1f34e897289b155536ef14a520beea1304ad5bc6 (diff)
Merge remote-tracking branch 'xin/review/chre/3.13.2'
Diffstat (limited to 'wiki/src/news')
-rw-r--r--wiki/src/news/version_3.13.2.fr.po248
1 files changed, 171 insertions, 77 deletions
diff --git a/wiki/src/news/version_3.13.2.fr.po b/wiki/src/news/version_3.13.2.fr.po
index 1367414..59231f7 100644
--- a/wiki/src/news/version_3.13.2.fr.po
+++ b/wiki/src/news/version_3.13.2.fr.po
@@ -3,7 +3,6 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -19,54 +18,58 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Mon, 6 May 2019 16:00:00 +0000\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta date=\"Mon, 6 May 2019 16:00:00 +0000\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Tails 3.13.2 is out\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Tails 3.13.2 est sorti\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag announce]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!tag announce]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"This release is an emergency release to fix a critical security "
"vulnerability in *Tor Browser*."
msgstr ""
+"Cette version est une version d'urgence pour corriger une faille de sécurité critique dans le "
+"*Navigateur Tor*."
#. type: Plain text
msgid ""
"It also fixes [[other security vulnerabilities|security/"
"Numerous_security_holes_in_3.13.1]]. You should upgrade as soon as possible."
msgstr ""
+"Elle corrige aussi [[d'autres failles de sécurité|security/"
+"Numerous_security_holes_in_3.13.1]]. Vous devriez mettre à jour dès que possible."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Changements"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"noscript\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"noscript\"></a>\n"
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Fixed *NoScript* activation in *Tor Browser*"
-msgstr ""
+msgstr "Corrige l'activation de *NoScript* dans le *Navigateur Tor*"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -74,12 +77,17 @@ msgid ""
"disabled all add-ons. This release reactivates all add-ons in *Tor Browser*, "
"especially *NoScript* which is used to:"
msgstr ""
+"Depuis le vendredi 3 mai 2019, un problème avec *Firefox* et le *Navigateur Tor* désactive "
+"toutes les extensions. Cette version réactive toutes les extensions dans le *Navigateur Tor*, "
+"notamment *NoScript* qui est utilisée pour :"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Most importantly, protect against a very strong fingerprinting technique "
"called *HTML5 canvas fingerprinting* which can break your anonymity."
msgstr ""
+"Le plus important, protéger contre les techniques très fortes d'empreintes appelées "
+"*empreintes canvas HTML5* qui peuvent compromettre votre anonymat."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -89,38 +97,46 @@ msgid ""
" determine whether 2 website visits are coming from the same computer\n"
" or not.\n"
msgstr ""
+" En utilisant les empreintes canvas HTML5, deux sites web, ou plus, qui collaborent\n"
+" peuvent comparer comment les textes et images sont affichés par votre ordinateur et\n"
+" déterminer si les visites de ces deux sites web viennent du même ordinateur\n"
+" ou non.\n"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Strengthen *Tor Browser* against some JavaScript attacks that can lead to "
"compromised accounts and credentials on websites."
msgstr ""
+"Renforcer le *Navigateur Tor* contre certaines attaques JavaScript qui peuvent conduire à "
+"compromettre les comptes et accès de certains sites web."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Enable or disable JavaScript on some websites using the *NoScript* "
"interface, if you use it."
msgstr ""
+"Activer ou désactiver JavaScript sur certains sites web en utilisant l'interface *NoScript*, si "
+"vous l'utilisez."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"restart\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"restart\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>This issue still affects <em>Tor Browser</em> when it is restarted.</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Ce problème affecte toujours le <em>Navigateur Tor</em> lorsqu'il est redémarré.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p><strong>Avoid restarting <em>Tor Browser</em>.</strong></p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><strong>Évitez de redémarrer le <em>Navigateur Tor</em>.</strong></p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -128,99 +144,109 @@ msgid ""
"<p>Restart Tails instead or follow our instructions to reactivate\n"
"<em>NoScript</em> without restarting Tails. See below.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Redémarrez Tails à la place ou suivez les instructions pour réactiver\n"
+"<em>NoScript</em> sans redémarrer Tails. Voir ci-dessous.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
-msgstr ""
+msgstr "</div>\n"
#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Reactivate *NoScript* without restarting Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Réactiver *NoScript* sans redémarrer Tails"
#. type: Plain text
msgid ""
"If *NoScript* is activated, the *NoScript* icon appears in the top-right "
"corner and *Tor Browser* is safe:"
msgstr ""
+"Si *NoScript* est activé, l'icône *NoScript* apparaît dans le coin en haut à droite et le "
+"*Navigateur Tor* est sûr :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img with-noscript.png alt=\"\" link=\"no\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img with-noscript.png alt=\"\" link=\"no\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"If *NoScript* is deactivated, the *NoScript* icon is absent from the top-"
"right corner and *Tor Browser* is unsafe:"
msgstr ""
+"Si *NoScript* est désactivé, l'icône *NoScript* est absente du coin en haut à droite et le "
+"*Navigateur Tor* n'est pas sûr :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img without-noscript.png alt=\"\" link=\"no\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img without-noscript.png alt=\"\" link=\"no\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "To reactivate *NoScript* without restarting Tails, do the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour réactiver *NoScript* sans redémarrer Tails, suivez ces étapes :"
#. type: Bullet: '1. '
-msgid ""
-"Open the address <span class=\"command\">about:config</span> in *Tor "
-"Browser*."
-msgstr ""
+msgid "Open the address <span class=\"command\">about:config</span> in *Tor Browser*."
+msgstr "Tapez l'adresse <span class=\"command\">about:config</span> dans le *Navigateur Tor*."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img about-config.png link=\"no\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [[!img about-config.png link=\"no\"]]\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click the **I accept the risk!** button."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur le bouton **Je prends le risque**."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"At the top of the page, search for <span class=\"command\">xpinstall."
"signatures.required</span>."
msgstr ""
+"En haut de la page, recherchez <span class=\"command\">xpinstall.signatures."
+"required</span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Double-click on the **xpinstall.signatures.required** line in the results to "
"set its value to **false**."
msgstr ""
+"Double-cliquez sur la ligne **xpinstall.signatures.required** dans les résultats "
+"pour mettre la valeur à **false**."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Verify that *NoScript* is activated again."
-msgstr ""
+msgstr "Vérifiez que *NoScript* est à nouveau activé."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img xpinstall-false.png link=\"no\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [[!img xpinstall-false.png link=\"no\"]]\n"
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Other upgrades and changes"
-msgstr ""
+msgstr "Autres mises à jour et changements"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"openpgp-applet\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"openpgp-applet\"></a>\n"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Remove the *OpenPGP Applet* and *Pidgin* notification icons from the top "
"navigation bar."
msgstr ""
+"Suppression des icônes de notification de *OpenPGP Applet* et *Pidgin* dans la barre de "
+"navigation supérieure."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img top-navigation-bar.png link=\"no\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [[!img top-navigation-bar.png link=\"no\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -228,6 +254,8 @@ msgid ""
" You can still access the *OpenPGP Applet* and *Pidgin* notification icons\n"
" from the system tray in the bottom-left corner of the screen.\n"
msgstr ""
+" Vous pouvez toujours accéder aux icônes de notification de *OpenPGP Applet* et *Pidgin*\n"
+" depuis la barre de notification dans le coin en bas à gauche de l'écran.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -235,11 +263,13 @@ msgid ""
" To display the system tray, move your mouse to the thin gray line in\n"
" the bottom-left of the screen, above the window list:\n"
msgstr ""
+" Pour afficher la barre de notification, déplacez votre souris sur la fine ligne grise en\n"
+" bas à gauche de l'écran, au-dessus de la liste des fenêtres :\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img system-tray-folded.png class=\"right-margin\" link=\"no\"]] [[!img system-tray-unfolded.png link=\"no\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [[!img system-tray-folded.png class=\"right-margin\" link=\"no\"]] [[!img system-tray-unfolded.png link=\"no\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -247,11 +277,13 @@ msgid ""
" To move these icons back to the top navigation bar, execute the\n"
" following command in a *Terminal*:\n"
msgstr ""
+" Pour remettre ces icônes dans la barre de navigation supérieure, exécuter la\n"
+" commande suivante dans un *Terminal* :\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " <p class=\"pre command\">gnome-shell-extension-tool --enable-extension=TopIcons@phocean.net</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr " <p class=\"pre command\">gnome-shell-extension-tool --enable-extension=TopIcons@phocean.net</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -261,62 +293,66 @@ msgid ""
" crash ([[!tails_ticket 11188]]), and will not work in Tails 5.0 based on\n"
" Debian 11 (Bullseye).\n"
msgstr ""
+" Jusqu'à maintenant, ces icônes étaient affichées dans la barre de navigation supérieure par\n"
+" l'extension GNOME *TopIcons*. Cette extension n'est plus maintenue, ce qui provoque un crash\n"
+" de GNOME ([[!tails_ticket 11188]]), et ne fonctionnera plus dans Tails 5.0 basé sur\n"
+" Debian 11 (Bullseye).\n"
#. type: Plain text
msgid "- Install localization packages only for the following languages:"
-msgstr ""
+msgstr "- Installe les paquets de traductions pour les langues suivantes :"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabe"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Anglais"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Farsi"
-msgstr ""
+msgstr "Farsi"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Français"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "Allemand"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Hindou"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "Indonésien"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Italien"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portugais"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Russe"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Chinois simplifié"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Espagnol"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turc"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -324,29 +360,37 @@ msgid ""
" You can install localization packages for other languages using the\n"
" *[[Additional Software|doc/first_steps/additional_software]]* feature.\n"
msgstr ""
+" Vous pouvez installer les paquets de traduction pour les autres langues en utilisant\n"
+" la fonction *[[Logiciels additionnels|doc/first_steps/additional_software]]*\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " Localization packages include:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Les paquets de traductions comprennent :\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"*Thunderbird* localization: packages <span class=\"command\">thunderbird-"
"l10n-<span class=\"command-placeholder\">lang</span></span>"
msgstr ""
+"Traduction de *Thunderbird* : paquets <span class=\"command\">thunderbird-l10n-<span class="
+"\"command-placeholder\">langue</span></span>"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"*LibreOffice* localization: packages <span class=\"command\">libreoffice-"
"l10n-<span class=\"command-placeholder\">lang</span></span>"
msgstr ""
+"Traduction de *LibreOffice* : paquets <span class=\"command\">libreoffice-l10n-<span class="
+"\"command-placeholder\">langue</span></span>"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Spell-checking dictionaries: packages <span class=\"command\">hunspell-<span "
"class=\"command-placeholder\">lang</span></span>"
msgstr ""
+"Dictionnaires d'orthographe : paquets <span class=\"command\">hunspell-<span class=\"command-"
+"placeholder\">langue</span></span>"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -355,106 +399,125 @@ msgid ""
" your language. For example, <span class=\"command-placeholder\">es</span> for\n"
" Spanish.\n"
msgstr ""
+" Où <span class=\"command-placeholder\">langue</span> est le code pour\n"
+" votre langue. Par exemple, <span class=\"command-placeholder\">es</span> pour\n"
+" l'espagnol.\n"
#. type: Plain text
msgid "- Add a suspend button to the system menu."
-msgstr ""
+msgstr "- Ajout d'un bouton mettre en veille dans le menu système."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/system.png link=\"no\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/system.png link=\"no\"]]\n"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Add suspend, restart, and shutdown buttons to the system menu when the "
"screen is locked."
msgstr ""
+"Ajout des boutons mettre en veille, redémarrer et éteindre dans le menu système "
+"lorsque l'écran est verrouillé."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img suspend-and-shutdown-while-locked.png link=\"no\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [[!img suspend-and-shutdown-while-locked.png link=\"no\"]]\n"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Replace all non-Latin fonts with the [[!wikipedia Noto_fonts desc=\"Noto "
"fonts family\"]]."
msgstr ""
+"Remplacement des polices non latines avec la [[!wikipedia_fr Noto_(police_d'écriture) desc="
+"\"famille de polices Noto\"]]."
#. type: Plain text
msgid "- Update *Debian* to 9.9."
-msgstr ""
+msgstr "- Mise à jour de *Debian* vers la version 9.9."
#. type: Plain text
msgid "- Update *Thunderbird* to 60.6.1."
-msgstr ""
+msgstr "- Mise à jour de *Thunderbird* vers la version 60.6.1."
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Fixed problems"
-msgstr ""
+msgstr "Problèmes résolus"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Fix the automatic configuration of new email accounts in *Thunderbird*. ([[!"
"tails_ticket 16573]])"
msgstr ""
+"Corrige la configuration automatique des nouveaux comptes de messagerie dans "
+"*Thunderbird*. ([[!tails_ticket 16573]])"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Prevent Tails from shutting down when waking up from suspend on some "
"computers. ([[!tails_ticket 11729]])"
msgstr ""
+"Empêche Tails de s'éteindre lorsqu'il est réactivé depuis le mode de mise en veille "
+"sur certains ordinateurs. ([[!tails_ticket 11729]])"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Fix the import of the [[Tails signing key|tails-signing.key]] in the "
"*Passwords and Keys* utility. ([[!tails_ticket #15213]])"
msgstr ""
+"Corrige l'importation des [[clés de signatures Tails|tails-signing.key]] dans "
+"l'utilitaire *Mots de passe et clés*. ([[!tails_ticket #15213]])"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Don't show notifications about *TailsData* when configuring a persistent "
"volume. ([[!tails_ticket 16632]])"
msgstr ""
+"N'affiche plus les notifications à propos de *TailsData* lors de la configuration "
+"d'un volume persistant. ([[!tails_ticket 16632]])"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img TailsData-notification.png link=\"no\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [[!img TailsData-notification.png link=\"no\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"For more details, read our [[!tails_gitweb debian/changelog desc=\"changelog"
"\"]]."
msgstr ""
+"Pour plus d'informations, lisez notre [[!tails_gitweb debian/changelog desc=\"liste "
+"des changements\"]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Known issues"
-msgstr ""
+msgstr "Problèmes connus"
#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "*NoScript* is deactivated when restarting *Tor Browser*"
-msgstr ""
+msgstr "*NoScript* est désactivé lors du redémarrage du *Navigateur Tor*"
#. type: Plain text
msgid ""
"See [[how to reactivate *NoScript* without restarting Tails|news/"
"version_3.13.2#restart]] above."
msgstr ""
+"Voir [[comment réactiver *NoScript* sans redémarrer Tails|news/version_3.13.2#restart]] plus "
+"haut."
#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Tails fails to start a second time on some computers ([[!tails_ticket 16389]])"
-msgstr ""
+msgstr "Tails ne démarre pas une deuxième fois sur certains ordinateurs ([[!tails_ticket 16389]])"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -462,6 +525,10 @@ msgid ""
"first time but fails to start a second time. In some cases, only BIOS "
"(Legacy) was affected and the USB stick was not listed in the Boot Menu."
msgstr ""
+"Sur certains ordinateurs, après avoir installé Tails sur une clé USB, Tails démarre "
+"une première fois, mais échoue à démarrer une deuxième fois. Dans certains cas, "
+"seul le BIOS (Legacy) est affecté et la clé USB n'est pas listée dans le menu de "
+"démarrage."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -471,20 +538,26 @@ msgid ""
"model of the computer and the USB stick. This mailing\n"
"list is [archived publicly](https://lists.autistici.org/list/tails-testers.html).\n"
msgstr ""
+"Nous continuons d'investiguer sur ce problème, si cela vous arrive, merci\n"
+"de signaler vos observations par courrier électronique à <tails-testers@boum.org>. Précisez le\n"
+"modèle de l'ordinateur et de la clé USB. Cette liste\n"
+"de messages est [archivée publiquement](https://lists.autistici.org/list/tails-testers.html).\n"
#. type: Plain text
msgid "To fix this issue:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour corriger ce problème :"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Reinstall your USB stick using the same installation method."
-msgstr ""
+msgstr "Réinstallez votre clé USB en utilisant la même méthode d'installation."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Start Tails for the first time and [[set up an administration password|doc/"
"first_steps/startup_options/administration_password]]."
msgstr ""
+"Démarrez Tails pour la première fois et [[définissez un mot de passe "
+"d'administration|doc/first_steps/startup_options/administration_password]]."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
@@ -493,19 +566,23 @@ msgid ""
"class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span> </span> to open a <span class="
"\"application\">Root Terminal</span>."
msgstr ""
+"Choisissez <span class=\"menuchoice\"> <span class=\"guimenu\">Applications</"
+"span>&nbsp;▸ <span class=\"guisubmenu\">Outils système</span>&nbsp;▸ <span class="
+"\"guimenuitem\">Terminal administrateur</span> </span> pour ouvrir un <span class="
+"\"application\">Terminal administrateur</span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Execute the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "Exécutez la commande suivante :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " <p class=\"pre command\">sgdisk --recompute-chs /dev/bilibop</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr " <p class=\"pre command\">sgdisk --recompute-chs /dev/bilibop</p>\n"
#. type: Plain text
msgid "You can also test an experimental image:"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez aussi tester une image expérimentale :"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
@@ -513,10 +590,13 @@ msgid ""
"boum.org/build_Tails_ISO_bugfix-16389-recompute-chs/lastSuccessful/archive/"
"build-artifacts/)."
msgstr ""
+"[Télécharger le fichier *.img* depuis notre serveur de développement](https://"
+"nightly.tails.boum.org/build_Tails_ISO_bugfix-16389-recompute-chs/lastSuccessful/"
+"archive/build-artifacts/)."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Install it using the same installation methods."
-msgstr ""
+msgstr "Installez-là en suivant la même méthode d'installation."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -524,90 +604,101 @@ msgid ""
" We don't provide any OpenPGP signature or other verification technique\n"
" for this test image. Please only use it for testing.\n"
msgstr ""
+" Nous ne fournissons aucune signature OpenPGP ou d'autres techniques de vérification\n"
+" pour cette image de test. Merci de ne l'utiliser qu'à des fins de tests.\n"
#. type: Plain text
msgid "See the list of [[long-standing issues|support/known_issues]]."
-msgstr ""
+msgstr "Voir la liste des [[problèmes connus de longue date|support/known_issues]]."
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Get Tails 3.13.2"
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir Tails 3.13.2"
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "To upgrade your Tails USB stick and keep your persistent storage"
-msgstr ""
+msgstr "Pour mettre à jour votre clé USB et conserver votre stockage persistant"
#. type: Plain text
msgid ""
"- Automatic upgrades are available from 3.12, 3.12.1, 3.13, and 3.13.1 to "
"3.13.2."
msgstr ""
+"- Des mises à jour automatiques sont disponibles depuis les versions 3.12, 3.12.1, "
+"3.13, et 3.13.1 vers la version 3.13.2."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"If you cannot do an automatic upgrade or if Tails fails to start after an "
"automatic upgrade, please try to do a [[manual upgrade|upgrade]]."
msgstr ""
+"Si vous ne pouvez pas faire une mise à jour automatique ou si Tails échoue à "
+"démarrer après une mise à jour automatique, merci d'essayer de faire une [[mise à "
+"jour manuelle|upgrade]]."
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "To install Tails on a new USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Pour installer Tails sur une nouvelle clé USB"
#. type: Plain text
msgid "Follow our installation instructions:"
-msgstr ""
+msgstr "Suivez nos instructions d'installation :"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Install from Windows|install/win]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[Installer depuis Windows|install/win]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Install from macOS|install/mac]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[Installer depuis macOS|install/mac]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Install from Linux|install/linux]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[Installer depuis Linux|install/linux]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\"><p>All the data on this USB stick will be lost.</p></div>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"caution\"><p>Toutes les données sur la clé USB seront perdues.</p></div>\n"
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "To download only"
-msgstr ""
+msgstr "Pour télécharger seulement"
#. type: Plain text
msgid ""
"If you don't need installation or upgrade instructions, you can directly "
"download Tails 3.13.2:"
msgstr ""
+"Si vous n'avez pas besoin d'instructions d'installation ou de mise à jour, vous "
+"pouvez télécharger directement Tails 3.13.2 :"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[For USB sticks (USB image)|install/download]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[Pour les clés USB (image USB)|install/download]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[For DVDs and virtual machines (ISO image)|install/download-iso]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[Pour les DVD et machines virtuelles (image ISO)|install/download-iso]]"
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "What's coming up?"
-msgstr ""
+msgstr "Et ensuite ?"
#. type: Plain text
msgid "Tails 3.14 is [[scheduled|contribute/calendar]] for May 14."
-msgstr ""
+msgstr "Tails 3.14 est [[prévu|contribute/calendar]] pour le 14 mai."
#. type: Plain text
msgid "Have a look at our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
msgstr ""
+"Jetez un œil à notre [[!tails_roadmap desc=\"feuille de route\"]] pour savoir ce "
+"que nous avons en tête."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -616,3 +707,6 @@ msgid ""
"Tails|contribute]] (<a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=3.13.2\">donating</a> is only one of\n"
"them). Come [[talk to us|about/contact#tails-dev]]!\n"
msgstr ""
+"Nous avons besoin de votre aide et il y a de nombreuses manières de [[contribuer à\n"
+"Tails|contribute]] (<a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=3.13.2\">faire un don</a> est seulement l'une\n"
+"d'entre elles). Venez [[discuter avec nous|about/contact#tails-dev]] !\n"