diff options
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r-- | po/cy.po | 202 |
1 files changed, 125 insertions, 77 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-21 01:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-15 17:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-30 09:10+0000\n" "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@gmail.com>\n" "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" @@ -21,11 +21,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != " "11) ? 2 : 3;\n" -#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43 +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:42 msgid "Tor is ready" msgstr "Mae Tor yn barod" -#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:44 +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43 msgid "You can now access the Internet." msgstr "Yn awr, gallwch cysylltu a'r We." @@ -225,22 +225,6 @@ msgstr "Allbwn o GnuPG" msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Negeseuon eraill a ddarperir gan GnuPG:" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12 -msgid "Tor is not ready" -msgstr "Nid yw Tor yn barod" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13 -msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" -msgstr "Nid yw Tor yn barod. Dechrau Tor beth bynnag?" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14 -msgid "Start Tor Browser" -msgstr "Cychwyn Porwr Tor" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15 -msgid "Cancel" -msgstr "Canslo" - #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39 msgid "Shutdown Immediately" msgstr "Cau lawr ar unwaith" @@ -372,42 +356,13 @@ msgstr "" "Gwelwch y <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/" "startup_options/mac_spoofing.en.html'>dogfenniaeth Saesneg</a>." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62 -msgid "Starting I2P..." -msgstr "Yn dechrau I2P..." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63 -msgid "The I2P router console will be opened on start." -msgstr "Bydd consol llwybrydd I2P yn agor wrth llwythi." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124 -msgid "I2P failed to start" -msgstr "Methu dechrau I2P" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83 -msgid "" -"Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P " -"again." -msgstr "" -"Gwnewch yn siwr eich bod chi gyda cysylltiad We sy'n gweithio, wedyn triwch " -"dechrau I2P eto." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125 -msgid "" -"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the " -"following directory for more information:" -msgstr "" -"Wnaeth rhywbeth mynd yn anghywir pan roedd I2P yn llwytho. Am fwy o " -"wybodaeth, edrychwch yn y cofnodau yn yr gyfeiriadur hon:" - #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62 msgid "error:" msgstr "gwall:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:63 msgid "Error" msgstr "Gwall" @@ -454,11 +409,27 @@ msgstr "" "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/" "virtualization.en.html'>Dysgwch fwy yn Saesneg...</a>" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18 +msgid "Tor is not ready" +msgstr "Nid yw Tor yn barod" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19 +msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" +msgstr "Nid yw Tor yn barod. Dechrau Tor beth bynnag?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20 +msgid "Start Tor Browser" +msgstr "Cychwyn Porwr Tor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21 +msgid "Cancel" +msgstr "Canslo" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" msgstr "Ydych chi wir eisiau llwytho'r porwr anniogel?" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75 msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use " "the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or " @@ -469,38 +440,38 @@ msgstr "" "engraifft os maen rhaid i chithai fewngofnodi neu gofrestru er mwyn llwytho " "eich cysylltiad We. " -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76 msgid "_Launch" msgstr "_Llwythwch" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77 msgid "_Exit" msgstr "_Gadael" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87 msgid "Starting the Unsafe Browser..." msgstr "Dechrau'r porwr anniogel..." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88 msgid "This may take a while, so please be patient." msgstr "" "Efallai bydd hyn yn cymryd tipyn o amser, felly byddwch yn amineddgar, os " "gwelwch yn dda." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:101 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:106 msgid "Failed to setup chroot." msgstr "Methu sefydlu'r croot." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:182 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:180 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 msgid "Unsafe Browser" msgstr "Porwr anniogel" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:204 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." msgstr "Yn cae lawr y porwr anniogel..." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:205 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:237 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." @@ -508,11 +479,11 @@ msgstr "" "Efallai bydd hyn yn cymryd tipyn o amser. Ni allwch ailgychwyn y porwr " "anniogel tan ei fod wedi'i cau lawr yn iawn." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:217 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249 msgid "Failed to restart Tor." msgstr "Methu ailgychwyn Tor." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:225 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:257 msgid "" "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " "retry in a while." @@ -520,7 +491,7 @@ msgstr "" "Mae porwr anniogel arall yn rhedeg, neu yn cael ei daclyso. Ceisiwch eto " "mewn funud neu ddwy." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:238 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:270 msgid "" "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " "NetworkManager." @@ -529,16 +500,62 @@ msgstr "" "â llaw yn NetworkManager." #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11 -msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails" +#, fuzzy +msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1" msgstr "Bydd Tails yn cael gwared o TrueCrypt yn fuan" #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12 msgid "" -"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development " -"concerns." +"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own " +"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We " +"recommend that you learn how to <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/" +"doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open TrueCrypt " +"volumes with cryptsetup</a> as soon as possible." msgstr "" -"Bydd Tails yn cael gwared o TrueCrypt yn fuan oherwydd pryderon datblygiadwy " -"ac trwydded." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30 +msgid "I2P failed to start" +msgstr "Methu dechrau I2P" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31 +#, fuzzy +msgid "" +"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p " +"for more information." +msgstr "" +"Wnaeth rhywbeth mynd yn anghywir pan roedd I2P yn llwytho. Am fwy o " +"wybodaeth, edrychwch yn y cofnodau yn yr gyfeiriadur hon:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:42 +#, fuzzy +msgid "I2P's router console is ready" +msgstr "Bydd consol llwybrydd I2P yn agor wrth llwythi." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43 +msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657." +msgstr "" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:48 +#, fuzzy +msgid "I2P is not ready" +msgstr "Nid yw Tor yn barod" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49 +msgid "" +"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at " +"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information. " +"Reconnect to the network to try again." +msgstr "" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 +#, fuzzy +msgid "I2P is ready" +msgstr "Mae Tor yn barod" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 +#, fuzzy +msgid "You can now access services on I2P." +msgstr "Yn awr, gallwch cysylltu a'r We." #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 msgid "Report an error" @@ -553,17 +570,15 @@ msgstr "Dogfennaeth Tails" msgid "Learn how to use Tails" msgstr "Dysgwch sut i ddefnyddio Tails" -#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1 -msgid "Anonymous overlay network " +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Anonymous overlay network browser" msgstr "Rhwydwaith troshaen anhysbys" -#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2 -msgid "i2p" -msgstr "i2p" - -#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3 -msgid "Anonymous overlay network" -msgstr "Rhwydwaith troshaen anhysbys" +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "I2P Browser" +msgstr "Porwr anniogel" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2 #, fuzzy @@ -586,6 +601,16 @@ msgstr "Pŵer bant" msgid "Immediately shut down computer" msgstr "Cau lawr y cyfrifiadur ar unwaith" +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Tor Browser" +msgstr "Cychwyn Porwr Tor" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Anonymous Web Browser" +msgstr "Porwr We anniogel" + #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity" msgstr "Porwch yr We heb anhysbysrwydd" @@ -600,3 +625,26 @@ msgstr "Teclynau penodol Tails" #~ msgid "Shutdown Helper" #~ msgstr "Cynorthwydd cau lawr" + +#~ msgid "Starting I2P..." +#~ msgstr "Yn dechrau I2P..." + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you have a working Internet connection, then try to start " +#~ "I2P again." +#~ msgstr "" +#~ "Gwnewch yn siwr eich bod chi gyda cysylltiad We sy'n gweithio, wedyn " +#~ "triwch dechrau I2P eto." + +#~ msgid "" +#~ "TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development " +#~ "concerns." +#~ msgstr "" +#~ "Bydd Tails yn cael gwared o TrueCrypt yn fuan oherwydd pryderon " +#~ "datblygiadwy ac trwydded." + +#~ msgid "i2p" +#~ msgstr "i2p" + +#~ msgid "Anonymous overlay network" +#~ msgstr "Rhwydwaith troshaen anhysbys" |