summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po54
1 files changed, 27 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 6f556bb..74c4628 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -13,15 +13,16 @@
# mort3n <nalholm@yahoo.dk>, 2016
# Aesthese, 2013
# Aesthese, 2016
+# scootergrisen, 2017
# Tommy Gade, 2015
# Whiz Zurrd <Whizzurrd@hmamail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-13 08:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-03 08:57+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn@anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-12 19:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-19 09:25+0000\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
"da/)\n"
"Language: da\n"
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Tor er klar"
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
msgid "You can now access the Internet."
-msgstr "Du kan nu forbinde til internettet"
+msgstr "Du kan nu forbinde til internettet."
#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:65
#, python-format
@@ -68,13 +69,13 @@ msgstr ""
"fleste rapporter\n"
"uden nogen kontaktinformation er ubrugelige. På den anden side åbner det dog "
"også\n"
-"en mulighed for mellemmænd, såsom din email- eller Internetudbyder, for at\n"
+"en mulighed for mellemmænd, såsom din e-mail- eller internetudbyder, for at\n"
"bekræfte at du bruger Tails.\n"
"</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
msgid "Persistence is disabled for Electrum"
-msgstr "Persistence er frakoblet for Electrum"
+msgstr "Vedholdenhed er deaktiveret for Electrum"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19
msgid ""
@@ -83,8 +84,8 @@ msgid ""
"persistence feature is activated."
msgstr ""
"Når du genstarter Tails vil alle Electrums data blive tabt, inklusiv din "
-"Bitcoin pung. Det anbefales stærkt at du kun kører Electrum når persistence "
-"funktionen er aktiveret."
+"Bitcoin pung. Det anbefales stærkt at du kun kører Electrum når vedholdende-"
+"funktionaliteten er aktiveret."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
@@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "_Afslut"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:27
msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated."
-msgstr "Persistence-funktionaliteten i <b>Claws Mail</b> er aktiveret."
+msgstr "Vedholdende-funktionaliteten i <b>Claws Mail</b> er aktiveret."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:29
msgid ""
@@ -123,7 +124,7 @@ msgid ""
"claws_mail_to_icedove#delete'>delete all your <b>Claws Mail</b> data</a> to "
"remove this warning."
msgstr ""
-"Hvis du allerede har overført dine e-mails til <b>Icedove>/b>, så bør du <a "
+"Hvis du allerede har overført dine e-mails til <b>Icedove</b>, så bør du <a "
"href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/"
"claws_mail_to_icedove#delete'> slette alle dine <b>Claws Mail</b> data</a> "
"for at fjerne denne advarsel."
@@ -265,13 +266,12 @@ msgstr ""
"b>\n"
"\n"
"Sørg for at dette system opfylder kravene til at køre Tails. \n"
-"Se venligst file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en."
-"html for detaljer.\n"
+"Se file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
"\n"
-"Forsøg at genstarte Tails for at søge efter opdateringer.\n"
+"Prøv at genstarte Tails for at søge efter opdateringer igen.\n"
"\n"
-"Eller foretag en manuel opdatering.\n"
-"Se https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual for detaljer."
+"Eller foretag en manuel opgradering.\n"
+"Se https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
msgid "Warning: virtual machine detected!"
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Start Tor Browser"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
+msgstr "Annuller"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgid ""
"register to activate your Internet connection."
msgstr ""
"Netværksaktivitet fra den Usikre Browser er <b>ikke anonym</b>.\\nAnvend kun "
-"den Usikre Browser hvis nødvendigt, for eksempel hvis du skal logge ind "
+"den Usikre Browser hvis nødvendigt, for eksempel\\nhvis du skal logge ind "
"eller registrere dig for at aktivere din internetforbindelse."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Dette kan tage et stykke tid, vær venligst tålmodig."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
-msgstr "Afslutter den Usikre Browser"
+msgstr "Afslutter den Usikre Browser..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
msgid ""
@@ -369,15 +369,15 @@ msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
msgstr ""
-"En anden Usikker Browser kører eller ryddes op. Forsøg igen om et kort "
-"stykke tid."
+"En anden Usikker Browser kører eller ryddes op. Prøv igen om et kort stykke "
+"tid."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
msgid ""
"NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS "
"server."
msgstr ""
-"NetworkManager sendte os dårlige data i forsøget på at fjerne clearnet DNS "
+"NetworkManager sendte os dårlige data i forsøget på at fjerne clearnet DNS-"
"serveren."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114
@@ -385,8 +385,8 @@ msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
msgstr ""
-"Ingen DNS server blev fundet gennem DHCP eller den manuelle konfiguration i "
-"NetværkManager."
+"Ingen DNS-server blev fundet gennem DHCP eller den manuelle konfiguration i "
+"netværkshåndtering."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
msgid "Failed to setup chroot."
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Kunne ikke indstille chroot."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
msgid "Failed to configure browser."
-msgstr "Fejlede i konfigurationen af browseren"
+msgstr "Fejlede i konfigurationen af browseren."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:133
msgid "Failed to run browser."
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52
msgid "I2P's router console is ready"
-msgstr "I2Ps routerkonsol er klar."
+msgstr "I2Ps routerkonsol er klar"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Anonym webbrowser"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
-msgstr "Surf på internettet uden anonymitet"
+msgstr "Surf på World Wide Web uden anonymitet"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
msgid "Unsafe Web Browser"
@@ -486,4 +486,4 @@ msgstr "Usikker webbrowser"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
-msgstr " Tailsspecifikke værktøjer"
+msgstr "Tailsspecifikke værktøjer"