diff options
Diffstat (limited to 'po/hr_HR.po')
-rw-r--r-- | po/hr_HR.po | 202 |
1 files changed, 125 insertions, 77 deletions
diff --git a/po/hr_HR.po b/po/hr_HR.po index 7f2cc98..4fc64dc 100644 --- a/po/hr_HR.po +++ b/po/hr_HR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-21 01:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-15 17:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-30 13:11+0000\n" "Last-Translator: Ana B\n" "Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/projects/p/" @@ -21,11 +21,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43 +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:42 msgid "Tor is ready" msgstr "Tor je spreman " -#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:44 +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43 msgid "You can now access the Internet." msgstr "Sada mozete pristupiti internetu. " @@ -224,22 +224,6 @@ msgstr "Izlazni GnuPG" msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Druge poruke obezbijeđene od strane GnuPG:" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12 -msgid "Tor is not ready" -msgstr "Tor nije spreman." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13 -msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" -msgstr "Tor nije spreman. Svejedno pokrenuti pretraživač ? " - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14 -msgid "Start Tor Browser" -msgstr "Pokrenite Tor pretraživač" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15 -msgid "Cancel" -msgstr "Otkaži" - #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39 msgid "Shutdown Immediately" msgstr "Ugasiti odmah" @@ -371,42 +355,13 @@ msgstr "" "Pogledajte <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/" "mac_spoofing.en.html'>dokumentaciju</a>." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62 -msgid "Starting I2P..." -msgstr "Pokretanje I2P ..." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63 -msgid "The I2P router console will be opened on start." -msgstr "I2P konzola za ruter ce biti otvorena na početku . " - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124 -msgid "I2P failed to start" -msgstr "I2P nije uspio da se pokrene" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83 -msgid "" -"Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P " -"again." -msgstr "" -"Uvjerite se da imate funkcionalnu internet konekciju ,zatim pokusajte da " -"ponovo pokrenete I2P." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125 -msgid "" -"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the " -"following directory for more information:" -msgstr "" -"Nešto je pošlo naopako pri pokretanju I2P. Pogledajte evidenciju u sljedećem " -"direktoriju za više informacija : " - #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62 msgid "error:" msgstr "Greška:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:63 msgid "Error" msgstr "Greška" @@ -453,11 +408,27 @@ msgstr "" "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/" "virtualization.en.html'>Nauči više...</a>" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18 +msgid "Tor is not ready" +msgstr "Tor nije spreman." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19 +msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" +msgstr "Tor nije spreman. Svejedno pokrenuti pretraživač ? " + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20 +msgid "Start Tor Browser" +msgstr "Pokrenite Tor pretraživač" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21 +msgid "Cancel" +msgstr "Otkaži" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" msgstr "Da li sigurno želite da pokrenete nesiguran pretraživač ? " -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75 msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use " "the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or " @@ -468,36 +439,36 @@ msgstr "" "primjer ako se morate prijaviti ili registrovati da aktivirate vašu internet " "konekciju. " -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76 msgid "_Launch" msgstr "Pokreni" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77 msgid "_Exit" msgstr "Izlaz" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87 msgid "Starting the Unsafe Browser..." msgstr "Pokretanje nesigurnog pretraživača..." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88 msgid "This may take a while, so please be patient." msgstr "Ovo može potrajati, molimo Vas za malo strpljenja. " -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:101 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:106 msgid "Failed to setup chroot." msgstr "Neuspješno postavljanje chroot. " -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:182 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:180 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 msgid "Unsafe Browser" msgstr "Nesiguran pretraživač" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:204 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." msgstr "Gašenje nesigurnog pretraživača... " -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:205 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:237 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." @@ -505,11 +476,11 @@ msgstr "" "Ovo može potrajati, i ne možete ponovno pokrenuti nesiguran pretraživač dok " "se nije potpuno ugasio. " -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:217 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249 msgid "Failed to restart Tor." msgstr "Neuspješno ponovno pokretanje Tor-a. " -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:225 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:257 msgid "" "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " "retry in a while." @@ -517,7 +488,7 @@ msgstr "" "Drugi nesiguran pretraživač trenutno radi ili se čisti. Pokušajte ponovo " "poslije. " -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:238 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:270 msgid "" "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " "NetworkManager." @@ -526,16 +497,62 @@ msgstr "" "NetworkManageru." #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11 -msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails" +#, fuzzy +msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1" msgstr "TrueCrypt će uskoro biti uklonjen iz Tails-a. " #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12 msgid "" -"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development " -"concerns." +"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own " +"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We " +"recommend that you learn how to <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/" +"doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open TrueCrypt " +"volumes with cryptsetup</a> as soon as possible." +msgstr "" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30 +msgid "I2P failed to start" +msgstr "I2P nije uspio da se pokrene" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31 +#, fuzzy +msgid "" +"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p " +"for more information." +msgstr "" +"Nešto je pošlo naopako pri pokretanju I2P. Pogledajte evidenciju u sljedećem " +"direktoriju za više informacija : " + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:42 +#, fuzzy +msgid "I2P's router console is ready" +msgstr "I2P konzola za ruter ce biti otvorena na početku . " + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43 +msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657." +msgstr "" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:48 +#, fuzzy +msgid "I2P is not ready" +msgstr "Tor nije spreman." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49 +msgid "" +"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at " +"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information. " +"Reconnect to the network to try again." msgstr "" -"TrueCrypt ce uskoro biti uklonjen iz Tails-a zbog problema sa licensom i " -"razvojem. " + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 +#, fuzzy +msgid "I2P is ready" +msgstr "Tor je spreman " + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 +#, fuzzy +msgid "You can now access services on I2P." +msgstr "Sada mozete pristupiti internetu. " #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 msgid "Report an error" @@ -550,17 +567,15 @@ msgstr "Tails dokumentacija" msgid "Learn how to use Tails" msgstr "Nauči kako koristiti Tails" -#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1 -msgid "Anonymous overlay network " +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Anonymous overlay network browser" msgstr "Anonimna prekrivena mreža" -#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2 -msgid "i2p" -msgstr "i2p" - -#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3 -msgid "Anonymous overlay network" -msgstr "Anonimna prekrivena mreža" +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "I2P Browser" +msgstr "Nesiguran pretraživač" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2 msgid "Learn more about Tails" @@ -582,6 +597,16 @@ msgstr "Isključiti" msgid "Immediately shut down computer" msgstr "Odmah ugasite računar" +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Tor Browser" +msgstr "Pokrenite Tor pretraživač" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Anonymous Web Browser" +msgstr "Nesiguran Web pretraživač" + #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity" msgstr "Pretražujte World Wide Web bez anonimnosti. " @@ -593,3 +618,26 @@ msgstr "Nesiguran Web pretraživač" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 msgid "Tails specific tools" msgstr "Tails specifični alati" + +#~ msgid "Starting I2P..." +#~ msgstr "Pokretanje I2P ..." + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you have a working Internet connection, then try to start " +#~ "I2P again." +#~ msgstr "" +#~ "Uvjerite se da imate funkcionalnu internet konekciju ,zatim pokusajte da " +#~ "ponovo pokrenete I2P." + +#~ msgid "" +#~ "TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development " +#~ "concerns." +#~ msgstr "" +#~ "TrueCrypt ce uskoro biti uklonjen iz Tails-a zbog problema sa licensom i " +#~ "razvojem. " + +#~ msgid "i2p" +#~ msgstr "i2p" + +#~ msgid "Anonymous overlay network" +#~ msgstr "Anonimna prekrivena mreža" |