summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/id.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r--po/id.po632
1 files changed, 632 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
new file mode 100644
index 0000000..432734c
--- /dev/null
+++ b/po/id.po
@@ -0,0 +1,632 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Gregori, 2014
+# L1Nus <multazam_ali@me.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 17:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-07 08:50+0000\n"
+"Last-Translator: Gregori\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/"
+"language/id/)\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:42
+msgid "Tor is ready"
+msgstr "Tor telah siap"
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
+msgid "You can now access the Internet."
+msgstr "Sekarang Anda dapat mengakses internet."
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
+#, python-format
+msgid ""
+"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
+"<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
+"<p><strong>Do not include more personal information than\n"
+"needed!</strong></p>\n"
+"<h2>About giving us an email address</h2>\n"
+"<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
+"to Tails developers, you can provide an email address to\n"
+"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
+"a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
+"communication.</p>\n"
+"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
+"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
+"Internet and mailbox providers?</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Bantu kami perbaiki bug!</h1>\n"
+"<p>Baca <a href=\"%s\">instruksi pelaporan bug kami</a>.</p>\n"
+"<p><strong>Jangan menyertakan informasi personal lebih dari\n"
+"yang diperlukan!</strong></p>\n"
+"<h2>Tentang memberikan kami alamat surel</h2>\n"
+"<p>Jika Anda tidak berkeberatan menyertakan sedikit identitas Anda\n"
+"pada pengembang Tails, Anda dapat menyertakan alamat surel\n"
+"agar kami dapat bertanya lebih detail tentang bug. Selain itu memasukkan\n"
+"public PGP key memungkinkan kita mengenkripsi komunikasi seperti ini\n"
+"di masa mendatang.</p>\n"
+"<p>Siapapun yang dapat melihat balasan ini mungkin menganggap bahwa Anda\n"
+"pengguna Tails. Sudah mulai bertanya-tanya, seberapa besar Anda percaya\n"
+"pada penyedia layanan internet dan mailbox Anda?</p>\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "Applet enkripsi OpenPGP"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
+msgid "Exit"
+msgstr "Keluar"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141
+msgid "About"
+msgstr "Mengenai"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "Enkripsi clipboard dengan _Passphrase"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "Tandai/enkripsi clipboard dengan Public_Keys"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_Dekrip/Verifikasi Papan Simpan"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_Manage Keys"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "Clipboard ini tidak memuat input data yang valid"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "Kepercayaan tidak diketahui"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "Kepercayaan Rendah"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+msgid "Full Trust"
+msgstr "Dipercayai Penu"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "Kepercayaan 9001"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID Kunci"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Sidik jari:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "ID pengguna:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "Tidak ada (Jangan tandai)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "Pilih penerima:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "Sembunyikan penerima"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr ""
+"Sembunyikan ID pengguna penerima pesan yang dienkripsi. Jika tidak, semua "
+"orang yang dapat melihat pesan terenkripsi dapat melihat siapa saja "
+"penerimanya."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "Tandai pesan sebagai:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+msgid "Choose keys"
+msgstr "Pilih kunci"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "Apakah Anda percaya kunci-kunci ini?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "Kunci terpilih berikut tidak sepenuhnya bisa dipercaya:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "Apakah Anda cukup percaya untuk tetap menggunakan kunci ini?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+msgid "No keys selected"
+msgstr "Tidak ada kunci terpilih"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr ""
+"Anda harus memiliki private key untuk menandai pesan, atau beberapa public "
+"key untuk mengenkripsi pesan, atau keduanya."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+msgid "No keys available"
+msgstr "Tidak ada kunci tersedia"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr ""
+"Anda memerlukan private key untuk menandai pesan atau public key untuk "
+"mengenkripsi pesan."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "GnuPG bermasalah"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "Karenanya pengoperasian tidak dapat dilaksanakan."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "Hasil GnuPG"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "keluaran GnuPG:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "Pesan-pesan lain dari GnuPG:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39
+msgid "Shutdown Immediately"
+msgstr "Segera matikan"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:40
+msgid "Reboot Immediately"
+msgstr "Segera nayalakan ulang"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
+msgid "not available"
+msgstr "tak tersedia"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:19
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
+msgid "Tails"
+msgstr "Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
+msgid "The Amnesic Incognito Live System"
+msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
+#, python-format
+msgid ""
+"Build information:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Build information:\n"
+"%s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:27
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
+msgid "About Tails"
+msgstr "Tentang Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128
+msgid "Your additional software"
+msgstr "Perangkat lunak tambahan Anda"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129
+msgid ""
+"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
+"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
+"understand better the problem."
+msgstr ""
+"Upgrade gagal. Ini bisa disebabkan oleh masalah jaringan. Silakan periksa "
+"koneksi jaringan Anda, coba memulai ulang Tails, atau baca log sistem untuk "
+"lebih memahami permasalahannya."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
+msgid "The upgrade was successful."
+msgstr "Upgrade telah berhasil."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
+msgid "Synchronizing the system's clock"
+msgstr "Menyinkronisasi jam sistem"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
+msgid ""
+"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
+"Services. Please wait..."
+msgstr ""
+"Tor memerlukan jam yang akurat agar bekerja dengan baik, khususnya untuk "
+"layanan-layanan tersembunyi. Silakan tunggu..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
+msgid "Failed to synchronize the clock!"
+msgstr "Gagal menyinkronisasi jam!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38
+msgid "Network connection blocked?"
+msgstr "Koneksi jaringan diblokir?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:40
+msgid ""
+"It looks like you are blocked from the network. This may be related to the "
+"MAC spoofing feature. For more information, see the <a href=\\\"file:///usr/"
+"share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en."
+"html#blocked\\\">MAC spoofing documentation</a>."
+msgstr ""
+"Tampaknya anda telah diblokir dari jaringan. Ini bisa terjadi sehubungan "
+"dengan fitur MAC spoofing. Untuk info lebih lanjut, lihat <a href=\\"
+"\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/"
+"mac_spoofing.en.html#blocked\\\">dokumentasi MAC spoofing</a>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
+msgid "This version of Tails has known security issues:"
+msgstr "Versi Tails ini telah mengetahui isu-isu keamanan:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:29
+#, sh-format
+msgid "Network card ${nic} disabled"
+msgstr "Kartu jaringan ${nic} dimatikan"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:30
+#, sh-format
+msgid ""
+"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
+"temporarily disabled.\n"
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a "
+"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/"
+"mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
+msgstr ""
+"MAC spoofing gagal untuk kartu jaringan ${nic_name} (${nic}) jadi untuk "
+"sementara dilumpuhkan.\n"
+"Anda mungkin memilih untuk mengulang Tails dan mematikan MAC spoofing. Lihat "
+"<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/"
+"mac_spoofing.en.html'>dokumentasi</a>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:39
+msgid "All networking disabled"
+msgstr "Semua jaringan dimatikan"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:40
+#, sh-format
+msgid ""
+"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
+"recovery also failed so all networking is disabled.\n"
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a "
+"href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en."
+"html'>documentation</a>."
+msgstr ""
+"MAC spoofing gagal untuk kartu jaringan ${nic_name} (${nic}). Pemulihan "
+"kesalahan juga gagal, jadi semua jaringan dilumpuhkan.\n"
+"Anda mungkin memilih untuk mengulang Tails dan mematikan MAC spoofing. Lihat "
+"<a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en."
+"html'>dokumentasi</a>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
+msgid "error:"
+msgstr "kesalahan:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:63
+msgid "Error"
+msgstr "Kesalahan"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:40
+msgid ""
+"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
+"\n"
+"Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
+"See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
+"\n"
+"Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
+"\n"
+"Or do a manual upgrade.\n"
+"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
+msgstr ""
+"<b>Memori tersedia tidak cukup untuk pemeriksaan pemutakhiran.</b>\n"
+"\n"
+"Pastikan sistem ini telah memenuhi kebutuhan untuk menjalankan Tails.\n"
+"Lihat file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirement.en.html\n"
+"\n"
+"Coba jalankan ulang Tails untuk memeriksa pemutakhiran lagi.\n"
+"\n"
+"Atau lakukan pemutakhiran manual.\n"
+"Lihat https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
+msgid "Warning: virtual machine detected!"
+msgstr "Peringatan: mesin virtual terdeteksi!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55
+msgid ""
+"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
+"monitor what you are doing in Tails."
+msgstr ""
+"Baik sistem operasi asal dan perangkat lunak virtualisasi dapat memantau "
+"yang Anda lakukan di Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
+msgid ""
+"<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/"
+"virtualization.en.html'>Learn more...</a>"
+msgstr ""
+"<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/"
+"virtualization.en.html'>Pelajari lebih jauh...</a>"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
+msgid "Tor is not ready"
+msgstr "Tor belum siap"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19
+msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
+msgstr "Tor belum siap. Tetap jalankan peramban Tor?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20
+msgid "Start Tor Browser"
+msgstr "Mulai peramban Tor"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21
+msgid "Cancel"
+msgstr "Batal"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
+msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menjalankan Unsafe Browser?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+msgid ""
+"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use "
+"the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
+"register to activate your Internet connection."
+msgstr ""
+"Aktivitas jaringan di Unsafe Browser tidak diset <b>anonim</b>. Hanya "
+"gunakan Unsafe Browser jika diperlukan, misalnya jika Anda harus masuk atau "
+"mendaftar untuk mengaktifkan koneksi internet Anda."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Jalankan"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
+msgid "_Exit"
+msgstr "_Keluar"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
+msgid "Starting the Unsafe Browser..."
+msgstr "Memulai Unsafe Browser"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88
+msgid "This may take a while, so please be patient."
+msgstr "Mungkin ini memakan waktu lama, mohon bersabar."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:106
+msgid "Failed to setup chroot."
+msgstr "Gagal mengkonfigurasi chroot."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:180
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Unsafe Browser"
+msgstr "Unsafe Browser"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
+msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
+msgstr "Mematikan Unsafe Browser..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:237
+msgid ""
+"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
+"is properly shut down."
+msgstr ""
+"Mungkin ini akan memakan waktu, dan Anda tidak boleh memulai ulang Unsafe "
+"Browser sampai ia dimatikan secara layak."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
+msgid "Failed to restart Tor."
+msgstr "Gagal memulai ulang Tor."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:257
+msgid ""
+"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
+"retry in a while."
+msgstr ""
+"Peramban tak aman lain sedang berjalan, atau sedang dibersihkan. Silakan "
+"coba lagi nanti."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:270
+msgid ""
+"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
+"NetworkManager."
+msgstr ""
+"Server non-DNS didapati melalui DHCP atau dikonfigurasi manual di "
+"NetworkManager."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
+#, fuzzy
+msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
+msgstr "TrueCrypt akan segera dihapus dari Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
+msgid ""
+"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
+"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
+"recommend that you learn how to <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/"
+"doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open TrueCrypt "
+"volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
+msgid "I2P failed to start"
+msgstr "I2P gagal memulai"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
+"for more information."
+msgstr ""
+"Ada yang salah ketika I2P mulai berjalan. Lihat catatan log pada direktori "
+"berikut untuk informasi lebih lanjut:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:42
+#, fuzzy
+msgid "I2P's router console is ready"
+msgstr "Konsol router I2P akan dibuka sewaktu mulai"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
+msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657."
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:48
+#, fuzzy
+msgid "I2P is not ready"
+msgstr "Tor belum siap"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
+msgid ""
+"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
+"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information. "
+"Reconnect to the network to try again."
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
+#, fuzzy
+msgid "I2P is ready"
+msgstr "Tor telah siap"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+#, fuzzy
+msgid "You can now access services on I2P."
+msgstr "Sekarang Anda dapat mengakses internet."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
+msgid "Report an error"
+msgstr "Laporkan kesalahan"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
+msgid "Tails documentation"
+msgstr "Dokumentasi Tails"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
+msgid "Learn how to use Tails"
+msgstr "Pelajari bagaimana menggunakan Tails"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous overlay network browser"
+msgstr "Jaringan overlay anonim"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "I2P Browser"
+msgstr "Unsafe Browser"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
+msgid "Learn more about Tails"
+msgstr "Pelajari lebih lanjut mengenail Tails"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
+msgid "Reboot"
+msgstr "Boot-ulang"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
+msgid "Immediately reboot computer"
+msgstr "Segera boot-ulang komputer"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
+msgid "Power Off"
+msgstr "Matikan"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
+msgid "Immediately shut down computer"
+msgstr "Segera matikan komputer"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Mulai peramban Tor"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous Web Browser"
+msgstr "Unsafe Web Browser"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
+msgstr "Jelajahi web tanpa anonimitas"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
+msgid "Unsafe Web Browser"
+msgstr "Unsafe Web Browser"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
+msgid "Tails specific tools"
+msgstr "Peralatan spesifik Tails"
+
+#~ msgid "Starting I2P..."
+#~ msgstr "Memulai I2P..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you have a working Internet connection, then try to start "
+#~ "I2P again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pastikan koneksi internet Anda berjalan, lalu coba jalankan I2P lagi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
+#~ "concerns."
+#~ msgstr ""
+#~ "TrueCrypt akan segera dihapus dari Tails karena masalah lisensi dan "
+#~ "pengembangan."
+
+#~ msgid "i2p"
+#~ msgstr "i2p"
+
+#~ msgid "Anonymous overlay network"
+#~ msgstr "Jaringan overlay anonim"