summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po201
1 files changed, 125 insertions, 76 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 060449d..bae54ed 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-21 01:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-03 22:30+0000\n"
"Last-Translator: elo\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/"
@@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:42
msgid "Tor is ready"
msgstr "Tor je pripravený"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:44
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
msgid "You can now access the Internet."
msgstr "Teraz môžete pristupovať k Internetu."
@@ -222,22 +222,6 @@ msgstr "Výstup GnuPG:"
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
msgstr "Ostatné správy poskytnuté GnuPG:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12
-msgid "Tor is not ready"
-msgstr "Tor nie je pripravený"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
-msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr "Tor nie je pripravený. Spustiť Tor Browser aj tak?"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
-msgid "Start Tor Browser"
-msgstr "Spustiť Tor Browser"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
-
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39
msgid "Shutdown Immediately"
msgstr "Okamžite vypnúť"
@@ -369,42 +353,13 @@ msgstr ""
"<a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en."
"html'>dokumentáciu</a>."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
-msgid "Starting I2P..."
-msgstr "Spúšťa sa I2P..."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
-msgid "The I2P router console will be opened on start."
-msgstr "I2P smerovacia konzola bude otvorená pri spustení."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
-msgid "I2P failed to start"
-msgstr "I2P sa nepodarilo spustiť."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83
-msgid ""
-"Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P "
-"again."
-msgstr ""
-"Uistite sa, že máte fungujúce pripojenie k Internetu, potom sa pokúste "
-"spustiť I2P znova."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125
-msgid ""
-"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
-"following directory for more information:"
-msgstr ""
-"Objavil sa problém pri spúšťaní I2P. Pre viac informácií pozrite do správ v "
-"nasledujúcom priečinku:"
-
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
msgid "error:"
msgstr "chyba:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:63
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
@@ -452,11 +407,27 @@ msgstr ""
"<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/"
"virtualization.en.html'>Dozvedieť sa viac...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
+msgid "Tor is not ready"
+msgstr "Tor nie je pripravený"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19
+msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
+msgstr "Tor nie je pripravený. Spustiť Tor Browser aj tak?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20
+msgid "Start Tor Browser"
+msgstr "Spustiť Tor Browser"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
msgstr "Naozaj chcete spustiť Unsafe Browser?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use "
"the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
@@ -466,36 +437,36 @@ msgstr ""
"ho iba vtedy, ak je to nevyhnutné, napr. ak sa musíte prihlásiť alebo "
"registrovať za účelom aktivácie vášho pripojenia k Internetu."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
msgid "_Launch"
msgstr "_Spustiť"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
msgid "_Exit"
msgstr "_Ukončiť"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
msgstr "Spúšťa sa Unsafe Browser..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88
msgid "This may take a while, so please be patient."
msgstr "Toto môže chvíľu trvať, buďte preto prosím trpezlivý."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:101
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:106
msgid "Failed to setup chroot."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť chroot."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:182
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:180
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
msgstr "Unsafe Browser"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:204
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "Vypína sa Unsafe Browser..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:205
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:237
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
@@ -503,11 +474,11 @@ msgstr ""
"Toto môže chvíľu trvať, a pokiaľ sa korektne nevypne, nebudete ho môcť "
"reštartovať."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:217
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
msgid "Failed to restart Tor."
msgstr "Nepodarilo sa reštartovať Tor."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:225
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:257
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
@@ -515,7 +486,7 @@ msgstr ""
"Aktuálne je spustený ďalší Unsafe Browser, prípadne prebieha jeho čistenie. "
"Prosíme skúste to znovu neskôr."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:238
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:270
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
@@ -524,14 +495,62 @@ msgstr ""
"server."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails"
+#, fuzzy
+msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
msgstr "TrueCrypt bude čoskoro z Tails odstránený"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
msgid ""
-"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
-"concerns."
-msgstr "TrueCrypt bude čoskoro odstránený z licenčných a vývojových dôvodov."
+"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
+"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
+"recommend that you learn how to <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/"
+"doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open TrueCrypt "
+"volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
+msgid "I2P failed to start"
+msgstr "I2P sa nepodarilo spustiť."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
+"for more information."
+msgstr ""
+"Objavil sa problém pri spúšťaní I2P. Pre viac informácií pozrite do správ v "
+"nasledujúcom priečinku:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:42
+#, fuzzy
+msgid "I2P's router console is ready"
+msgstr "I2P smerovacia konzola bude otvorená pri spustení."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
+msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657."
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:48
+#, fuzzy
+msgid "I2P is not ready"
+msgstr "Tor nie je pripravený"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
+msgid ""
+"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
+"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information. "
+"Reconnect to the network to try again."
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
+#, fuzzy
+msgid "I2P is ready"
+msgstr "Tor je pripravený"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+#, fuzzy
+msgid "You can now access services on I2P."
+msgstr "Teraz môžete pristupovať k Internetu."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
@@ -546,17 +565,15 @@ msgstr "Tails dokumentácia"
msgid "Learn how to use Tails"
msgstr "Naučte sa ako používať Tails"
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1
-msgid "Anonymous overlay network "
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous overlay network browser"
msgstr "Anonymná prekrytá sieť"
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2
-msgid "i2p"
-msgstr "i2p"
-
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3
-msgid "Anonymous overlay network"
-msgstr "Anonymná prekrytá sieť"
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "I2P Browser"
+msgstr "Unsafe Browser"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
msgid "Learn more about Tails"
@@ -578,6 +595,16 @@ msgstr "Vypnúť"
msgid "Immediately shut down computer"
msgstr "Okamžite vypnúť počítač"
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Spustiť Tor Browser"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous Web Browser"
+msgstr "Unsafe Web Browser"
+
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
msgstr "Surfovať World Wide Web bez anonymity"
@@ -589,3 +616,25 @@ msgstr "Unsafe Web Browser"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
msgstr "Špecifické nástroje pre Tails"
+
+#~ msgid "Starting I2P..."
+#~ msgstr "Spúšťa sa I2P..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you have a working Internet connection, then try to start "
+#~ "I2P again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uistite sa, že máte fungujúce pripojenie k Internetu, potom sa pokúste "
+#~ "spustiť I2P znova."
+
+#~ msgid ""
+#~ "TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
+#~ "concerns."
+#~ msgstr ""
+#~ "TrueCrypt bude čoskoro odstránený z licenčných a vývojových dôvodov."
+
+#~ msgid "i2p"
+#~ msgstr "i2p"
+
+#~ msgid "Anonymous overlay network"
+#~ msgstr "Anonymná prekrytá sieť"