summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po98
1 files changed, 42 insertions, 56 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index cf025da..56dacbc 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-06 12:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-06 21:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-25 10:17+0000\n"
"Last-Translator: Bujar Tafili\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
@@ -137,7 +137,6 @@ msgid "Tails 3.0 will require a 64-bit processor."
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-32-bit-notify-user:63
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-i2p-removal-notify-user:59
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:83
msgid "Learn more"
msgstr "Mësoni më shumë"
@@ -206,10 +205,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to synchronize the clock!"
msgstr "Dështim në sinkronizimin e orës së sistemit!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-i2p-removal-notify-user:57
-msgid "Warning: I2P will be removed in Tails 2.12"
-msgstr ""
-
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
msgid "This version of Tails has known security issues:"
msgstr "Ky version i Tails ka probleme sigurie të njohura:"
@@ -408,48 +403,6 @@ msgstr "Dështim në konfigurimin e shfletuesit."
msgid "Failed to run browser."
msgstr "Dështim në ekzekutimin e shfletuesit."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34
-msgid "I2P failed to start"
-msgstr "I2P dështoi të niset"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
-msgid ""
-"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
-"for more information."
-msgstr ""
-"Diçka shkoi keq kur po nisej I2P. Për më shumë informacion kontrolloni "
-"regjistrat në /var/log/i2p."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52
-msgid "I2P's router console is ready"
-msgstr "Paneli i ruterit I2P's është gati"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
-msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
-msgstr "Tashmë mund të qaseni në panelin e ruter-it I2P, në Shfletuesin e I2P."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58
-msgid "I2P is not ready"
-msgstr "I2P s'është gati"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
-msgid ""
-"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the "
-"I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
-"the network to try again."
-msgstr ""
-"Tuneli Eepsite nuk u ndërtua brenda 6 minutave. Kontrolloni the panelin e "
-"ruter-it në Shfletuesin I2P ose regjistrat në /var/log/i2p për më shumë "
-"informacion. Rilidheni rrjetin që të përpiqeni sërish.."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71
-msgid "I2P is ready"
-msgstr "I2P është gati"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
-msgid "You can now access services on I2P."
-msgstr "Ju tani mund t'u qaseni shërbimeve në I2P."
-
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
msgstr "Raportoni një gabim"
@@ -463,14 +416,6 @@ msgstr "Dokumentacioni i Tails"
msgid "Learn how to use Tails"
msgstr "Mësoni sesi ta përdorni Tails"
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
-msgid "Anonymous overlay network browser"
-msgstr "Mbivendosje anonime e shfletuesit të rrjetit "
-
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
-msgid "I2P Browser"
-msgstr "Shfletuesi I2P"
-
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
msgid "Learn more about Tails"
msgstr "Mësoni më shumë rreth Tails"
@@ -625,6 +570,47 @@ msgstr "Mjetet e veçanta të Tails"
#~ msgid "Other messages provided by GnuPG:"
#~ msgstr "Mesazhet e tjera të ofruara nga GnuPG:"
+#~ msgid "I2P failed to start"
+#~ msgstr "I2P dështoi të niset"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/"
+#~ "i2p for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diçka shkoi keq kur po nisej I2P. Për më shumë informacion kontrolloni "
+#~ "regjistrat në /var/log/i2p."
+
+#~ msgid "I2P's router console is ready"
+#~ msgstr "Paneli i ruterit I2P's është gati"
+
+#~ msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tashmë mund të qaseni në panelin e ruter-it I2P, në Shfletuesin e I2P."
+
+#~ msgid "I2P is not ready"
+#~ msgstr "I2P s'është gati"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in "
+#~ "the I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. "
+#~ "Reconnect to the network to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuneli Eepsite nuk u ndërtua brenda 6 minutave. Kontrolloni the panelin e "
+#~ "ruter-it në Shfletuesin I2P ose regjistrat në /var/log/i2p për më shumë "
+#~ "informacion. Rilidheni rrjetin që të përpiqeni sërish.."
+
+#~ msgid "I2P is ready"
+#~ msgstr "I2P është gati"
+
+#~ msgid "You can now access services on I2P."
+#~ msgstr "Ju tani mund t'u qaseni shërbimeve në I2P."
+
+#~ msgid "Anonymous overlay network browser"
+#~ msgstr "Mbivendosje anonime e shfletuesit të rrjetit "
+
+#~ msgid "I2P Browser"
+#~ msgstr "Shfletuesi I2P"
+
#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Riniseni"