summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po104
1 files changed, 38 insertions, 66 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 3e3c6a8..2812920 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -3,23 +3,25 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Agustín Wu <losangwuyts@gmail.com>, 2016
# cges30901 <cges30901@gmail.com>, 2014
# cges30901 <cges30901@gmail.com>, 2014
# danfong <danfong.hsieh@gmail.com>, 2014
# danfong <danfong.hsieh@gmail.com>, 2014
# LNDDYL, 2014
# Po-Chun Huang <aphroteus@gmail.com>, 2014
+# Wen-Gan Li <wgli@wgli.net>, 2015
# x4r <xatierlike@gmail.com>, 2015
# LNDDYL, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-04 11:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-10 07:41+0000\n"
-"Last-Translator: frank <slm789456123@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/"
-"torproject/language/zh_TW/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-11 21:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-09 12:58+0000\n"
+"Last-Translator: Agustín Wu <losangwuyts@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/torproject/"
+"language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -52,14 +54,14 @@ msgid ""
"confirm that you are using Tails.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<h1>幫助我們修復您的 bug!</h1>\n"
-"<p>閱讀<a href=\"%s\">我們的 Bug 回報資訊</a>.</p>\n"
+"<h1>幫助我們修復您的程式錯誤!</h1>\n"
+"<p>閱讀<a href=\"%s\">我們的錯誤回報資訊</a>.</p>\n"
"<p><strong>請不要含有任何不必要的個人資訊!</strong></p>\n"
-"<h2>關於給我們您的 email 地址</h2>\n"
+"<h2>關於給我們您的電子郵件位址</h2>\n"
"<p>\n"
-"給我們一個 email 地址能讓我們聯絡您來釐清問題。這是必須的也是我們收到大多數錯"
-"誤報告的方式。然而,這也是讓監聽者像是您的 email 或網路供應商機會以確認您正在"
-"使用 Tails。\n"
+"給我們一個電子郵件位址能讓我們聯絡您來釐清問題。這是必須的也是我們收到大多數"
+"錯誤報告的方式。然而,這也是讓監聽者像是您的電子郵件或網路供應商機會以確認您"
+"正在使用 Tails。\n"
"</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
@@ -201,7 +203,7 @@ msgstr "您信任這些金鑰嗎?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:560
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] "下列所選的金鑰不是完全受信任:"
+msgstr[0] "下列所選的金鑰不是完全受信任的:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:578
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
@@ -251,7 +253,7 @@ msgstr "由 GnuPG 提供的其他郵件:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:18
msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Claws Mail</b> 的永久保存功能已經啟用。"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:20
msgid ""
@@ -259,10 +261,13 @@ msgid ""
"tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate your "
"data</a> before starting <b>Icedove</b>."
msgstr ""
+"如果您有郵件儲存在 <b>Claws Mail</b> 中的話, 您應該要在啟用 <b>Icedove</b> 之"
+"前,先將它們<a href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/"
+"claws_mail_to_icedove'>轉移</a>。"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:71
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "重新啟動"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:74
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
@@ -310,7 +315,7 @@ msgid ""
"understand better the problem."
msgstr ""
"升級失敗。這可能是由於網路問題。請檢查您的網路連線,請嘗試將 Tails 重新啟動,"
-"或者讀取系統記錄,來好好地理解這個問題。"
+"或者讀取系統記錄,以便進一步釐清這個問題。"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
msgid "The upgrade was successful."
@@ -336,7 +341,7 @@ msgstr "此 Tails 版本有已知的安全性問題:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:156
msgid "Known security issues"
-msgstr ""
+msgstr "已知的安全性問題"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:51
#, sh-format
@@ -344,32 +349,29 @@ msgid "Network card ${nic} disabled"
msgstr "網路卡 ${nic} 被停用"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
"temporarily disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
msgstr ""
-"網路卡 MAC 詐騙失敗 ${nic_name} (${nic}) 因此它暫時被停用。\n"
-"您可能要將 Tails 重新啟動並停用 MAC 詐騙。請參閱 <a href='file:///usr/share/"
-"doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>文件"
-"</a>."
+"網路卡 ${nic_name} (${nic}) 進行MAC詐騙失敗,故它暫時被停用。\n"
+"您可能要將 Tails 重新啟動並停用 MAC 詐騙。"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:61
msgid "All networking disabled"
msgstr "所有網路被停用"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
"recovery also failed so all networking is disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
msgstr ""
-"網路卡 MAC 詐騙失敗 ${nic_name} (${nic})。錯誤還原也失敗,所以所有網路被停"
-"用。\n"
-"您可能要將 Tails 重新啟動並停用 MAC 詐騙。請參閱 <a href='file:///usr/share/"
-"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>文件</a>."
+"網路卡 ${nic_name} (${nic}) 進行MAC詐騙失敗。\n"
+"而在進行還原時也失敗,故它暫時被停用。\n"
+"您可能要將 Tails 重新啟動並停用 MAC 詐騙。"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:18
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22
@@ -414,23 +416,22 @@ msgid ""
msgstr "主機作業系統和虛擬化軟體都能夠監控您在 Tails 中做什麼。"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:72
-#, fuzzy
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
-msgstr "警告: 偵測到虛擬機器!"
+msgstr "警告:偵測到此虛擬機器是由非自由軟體 !"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
-#, fuzzy
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
"software."
-msgstr "主機作業系統和虛擬化軟體都能夠監控您在 Tails 中做什麼。"
+msgstr ""
+"主機作業系統和虛擬化軟體都能夠監控您在 Tails 中做什麼。只有真正免費的主機作業"
+"系統和虛擬化軟體才能值得信賴。"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:79
-#, fuzzy
msgid "Learn more"
-msgstr "了解更多關於 Tails"
+msgstr "繼續閱讀"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:29
msgid "Tor is not ready"
@@ -453,14 +454,13 @@ msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
msgstr "您真的要啟動不安全的瀏覽器嗎?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35
-#, fuzzy
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
msgstr ""
-"在不安全的瀏覽器中的網路活動<b>無法匿名</b>。如有必要,請僅使用不安全的瀏覽"
-"器,例如,如果您必須登入或註冊來啟動您的網際網路連線。"
+"在不安全的瀏覽器中的網路活動是<b>無法匿名</b>。\\n如有必要,請僅使用不安全的"
+"瀏覽器在一些您必須登入或註冊來啟動您的網際網路連線。"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -535,23 +535,21 @@ msgid "I2P's router console is ready"
msgstr "I2P 的路由控制台已就緒"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54
-#, fuzzy
msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
-msgstr "你現在可以透過 http://127.0.0.1:7657 存取 I2P 路由主控台。"
+msgstr "你現在可以使用 I2P 瀏覽器去進入 I2P 的路由控制台。"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
msgid "I2P is not ready"
msgstr "I2P 尚未就緒"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
-#, fuzzy
msgid ""
"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the "
"I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
"the network to try again."
msgstr ""
-"Eepsite 通道在六分鐘內沒有建立。請查看 http://127.0.0.1:7657/logs 路由控制台"
-"或者位於 /var/log/i2p 的紀錄檔獲得更多資訊。請嘗試重新連線。"
+"Eepsite 通道在六分鐘內沒有建立。可由 I2P 瀏覽器路由控制台或者位於 /var/log/"
+"i2p 的紀錄檔獲得更多資訊。請嘗試重新連線。"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
msgid "I2P is ready"
@@ -617,29 +615,3 @@ msgstr "不安全的網頁瀏覽器"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
msgstr "Tails 特有工具"
-
-#~ msgid "Shutdown Immediately"
-#~ msgstr "立即關閉"
-
-#~ msgid "Reboot Immediately"
-#~ msgstr "立即重新啟動"
-
-#~ msgid "Network connection blocked?"
-#~ msgstr "網路連線遭封鎖嗎?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you are blocked from the network. This may be related to "
-#~ "the MAC spoofing feature. For more information, see the <a href=\\"
-#~ "\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/"
-#~ "mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC spoofing documentation</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "看起來像是您被封鎖網路。這可能與 MAC 詐騙功能有關。欲了解更多資訊,請參閱"
-#~ "<a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/"
-#~ "startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC 詐騙文件</a>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/"
-#~ "virtualization.en.html#security'>Learn more...</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/"
-#~ "virtualization.en.html#security'>了解更多... </a>"