summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/about/features.it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'wiki/src/doc/about/features.it.po')
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/features.it.po48
1 files changed, 35 insertions, 13 deletions
diff --git a/wiki/src/doc/about/features.it.po b/wiki/src/doc/about/features.it.po
index 30ddac9..bdf48db 100644
--- a/wiki/src/doc/about/features.it.po
+++ b/wiki/src/doc/about/features.it.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: revisione ignifugo\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-02 00:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-16 18:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-14 13:07+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
@@ -99,8 +99,7 @@ msgid ""
" [OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php) for Off-the-Record\n"
" Messaging ([[More...|doc/anonymous_internet/pidgin]])\n"
"* [OnionShare](https://onionshare.org/) for anonymous filesharing\n"
-"* [Thunderbird](https://www.mozilla.org/en-US/thunderbird/) email client with [Enigmail](https://www.enigmail.net/) for OpenPGP support ([[More...|doc/anonymous_internet/thunderbird]])\n"
-"* [Liferea](http://liferea.sourceforge.net/) feed aggregator\n"
+"* [Thunderbird](https://www.thunderbird.net/) email client with [Enigmail](https://www.enigmail.net/) for OpenPGP support, also an RSS and Atom news feed reader ([[More...|doc/anonymous_internet/thunderbird]])\n"
"* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) for collaborative text writing\n"
"* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) for wireless network auditing\n"
"* [Electrum](https://electrum.org/), an easy-to-use bitcoin client ([[More...|doc/anonymous_internet/electrum]])\n"
@@ -132,7 +131,7 @@ msgstr ""
#. type: Title -
#, no-wrap
-msgid "Desktop Edition\n"
+msgid "Desktop edition\n"
msgstr "Edizione Desktop\n"
#. type: Bullet: '* '
@@ -227,10 +226,15 @@ msgid "Encryption and privacy\n"
msgstr "Cifratura e privacy\n"
#. type: Bullet: '* '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] and [[!wikipedia "
+#| "GNOME_Disks]] to install and use encrypted storage devices, for example "
+#| "USB sticks ([[More...|doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]])"
msgid ""
-"[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] and [[!wikipedia "
-"GNOME_Disks]] to install and use encrypted storage devices, for example USB "
-"sticks ([[More...|doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]])"
+"Support for both [[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] and "
+"[VeraCrypt](https://veracrypt.fr) encrypted volumes (like USB sticks) "
+"([[More...|doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]])"
msgstr ""
"[[!wikipedia_fr LUKS]] e [[!wikipedia GNOME_Disks]] per installare e usare "
"supporti di salvataggio cifrati, per esempio chiavette USB ([[Maggiori "
@@ -352,13 +356,22 @@ msgstr "Software aggiuntivo\n"
#. type: Plain text
msgid ""
-"You can [[install additional software|doc/advanced_topics/"
-"additional_software]] in Tails: all software packaged for Debian is "
-"installable in Tails."
+"Additionally, you can install in Tails any other software available in "
+"Debian."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Using the <span class=\"guilabel\">Additional Software</span>\n"
+"persistence feature, additional software can even be installed\n"
+"automatically every time you start Tails.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"[[See the corresponding documentation.|doc/first_steps/additional_software]]"
msgstr ""
-"Tu puoi [[installare software aggiuntivo|doc/advanced_topics/"
-"additional_software]] in Tails: tutti i pacchetti software per Debian si "
-"possono installare in Tails"
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -476,6 +489,15 @@ msgstr ""
"Se vuoi rendere l'uso di Tails più semplice per la tua lingua parlata, vedi "
"le [[Linee guida per i traduttori|contribute/how/translate]]."
+#~ msgid ""
+#~ "You can [[install additional software|doc/first_steps/"
+#~ "additional_software]] in Tails: all software packaged for Debian is "
+#~ "installable in Tails."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu puoi [[installare software aggiuntivo|doc/first_steps/"
+#~ "additional_software]] in Tails: tutti i pacchetti software per Debian si "
+#~ "possono installare in Tails"
+
#~ msgid "One can choose at boot time between a big number of languages."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez choisir parmis une grande variété de langues lors du "