summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/about/fingerprint.fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'wiki/src/doc/about/fingerprint.fr.po')
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/fingerprint.fr.po108
1 files changed, 63 insertions, 45 deletions
diff --git a/wiki/src/doc/about/fingerprint.fr.po b/wiki/src/doc/about/fingerprint.fr.po
index 1ad6455..8e627dd 100644
--- a/wiki/src/doc/about/fingerprint.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/about/fingerprint.fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 19:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-10 20:53-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -33,21 +33,17 @@ msgstr ""
"Tails ou non."
#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[As explained on our warning page|warning#fingerprint]], when using Tails it is possible to know that you are using Tor. But Tails tries to **make it as difficult as possible to distinguish Tails users from other Tor users**, especially Tor Browser Bundle (TBB) users. If it is possible to determine whether your are a Tails users or a TBB user, this provides more information about you and in consequence reduces your anonymity."
msgid ""
-"[[As explained on our warning page|warning#fingerprint]], when using Tails "
-"it is possible to know that you are using Tor. But Tails tries to **make it "
-"as difficult as possible to distinguish Tails users from other Tor users**, "
-"especially Tor Browser Bundle (TBB) users. If it is possible to determine "
-"whether your are a Tails users or a TBB user, this provides more information "
-"about you and in consequence reduces your anonymity."
-msgstr ""
-"[[Comme expliqué sur notre page d'avertissements|warning#fingerprint]], en "
-"utilisant Tails il est possible de savoir que vous utilisez Tor. Mais Tails "
-"essaye de rendre **aussi difficile que possible de distinguer les "
-"utilisateurs de Tails de ceux de Tor**, en particulier des utilisateurs du "
-"Tor Browser Bundle (TBB). La possibilité de savoir si vous êtes un "
-"utilisateur de Tails ou du TBB, fournit plus d'informations sur vous et "
-"diminue d'autant plus votre anonymat."
+"[[As explained on our warning page|warning#fingerprint]], when using\n"
+"Tails it is possible to know that you are using Tor. But Tails tries to\n"
+"**make it as difficult as possible to distinguish Tails users from other\n"
+"Tor users**, especially users of <span class=\"application\">Tor Browser</span> outside of Tails. If it is\n"
+"possible to determine whether you are a user of <span class=\"application\">Tor Browser</span> inside or outside of Tails, this\n"
+"provides more information about you and in consequence reduces your\n"
+"anonymity.\n"
+msgstr "[[Comme expliqué sur notre page d'avertissements|warning#fingerprint]], en utilisant Tails il est possible de savoir que vous utilisez Tor. Mais Tails essaye de rendre **aussi difficile que possible de distinguer les utilisateurs de Tails de ceux de Tor**, en particulier des utilisateurs du Tor Browser Bundle (TBB). La possibilité de savoir si vous êtes un utilisateur de Tails ou du TBB, fournit plus d'informations sur vous et diminue d'autant plus votre anonymat."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -75,35 +71,31 @@ msgstr ""
"disponibles etc."
#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "To make it difficult to distinguish Tails users from TBB users, **the Tor browser tries to provide the same information as the TBB** in order to have similar fingerprints."
msgid ""
-"To make it difficult to distinguish Tails users from TBB users, **the Tor "
-"browser tries to provide the same information as the TBB** in order to have "
-"similar fingerprints."
-msgstr ""
-"Pour rendre difficile de distinguer un utilisateur de Tails de ceux du TBB, "
-"**le navigateur Tor essaye de fournir les mêmes informations que le TBB** "
-"afin d'avoir des empreintes similaires."
+"To make it difficult to distinguish Tails users,\n"
+"**<span class=\"application\">Tor Browser</span> in Tails tries to provide the same information as <span class=\"application\">Tor Browser</span> on other operating systems** in\n"
+"order to have similar fingerprints.\n"
+msgstr "Pour rendre difficile de distinguer un utilisateur de Tails de ceux du TBB, **le navigateur Tor essaye de fournir les mêmes informations que le TBB** afin d'avoir des empreintes similaires."
#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "See the [[fingerprint section of known issues page|support/known_issues#fingerprint]] for a list of known differences between the fingerprints of the Tor browser and the TBB."
msgid ""
-"See the [[fingerprint section of known issues page|support/"
-"known_issues#fingerprint]] for a list of known differences between the "
-"fingerprints of the Tor browser and the TBB."
-msgstr ""
-"Voir la [[section empreinte des problèmes connus|support/"
-"known_issues#fingerprint]] pour une liste des différences connues entre "
-"l'empreinte du navigateur de Tails et celle du TBB."
+"See the [[fingerprint section of known issues\n"
+"page|support/known_issues#fingerprint]] for a list of known differences\n"
+"between the fingerprints of <span class=\"application\">Tor Browser</span> inside and outside of Tails.\n"
+msgstr "Voir la [[section empreinte des problèmes connus|support/known_issues#fingerprint]] pour une liste des différences connues entre l'empreinte du navigateur de Tails et celle du TBB."
#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Apart from that, **some of the extensions included in Tor browser are different** than the ones included in the TBB. More sophisticated attacks can use those differences to distinguish Tails user from TBB users."
msgid ""
-"Apart from that, **some of the extensions included in Tor browser are "
-"different** than the ones included in the TBB. More sophisticated attacks "
-"can use those differences to distinguish Tails user from TBB users."
-msgstr ""
-"En plus de cela, **quelques extensions inclues dans le navigateur de Tails "
-"sont différentes** de celles inclues dans le TBB. Des attaques plus "
-"sophistiquées utilisent ces différences pour distinguer des utilisateurs de "
-"Tails de ceux du TBB."
+"Apart from that, **some of the <span class=\"application\">Tor Browser</span> extensions included in Tails are\n"
+"specific to Tails**. More sophisticated\n"
+"attacks can use those differences to distinguish Tails users.\n"
+msgstr "En plus de cela, **quelques extensions inclues dans le navigateur de Tails sont différentes** de celles inclues dans le TBB. Des attaques plus sophistiquées utilisent ces différences pour distinguer des utilisateurs de Tails de ceux du TBB."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -146,14 +138,26 @@ msgstr ""
"first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
#. type: Bullet: ' - '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the "
+#| "network. Usually TBB users also have network activity outside of Tor, "
+#| "either from another web browser or other applications. So the proportion "
+#| "of Tor activity could be used to determine whether a user is using Tails "
+#| "or the TBB. If you are sharing your Internet connection with other users "
+#| "that are not using Tails it is probably harder for your ISP to determine "
+#| "whether a single user is generating only Tor traffic and so maybe using "
+#| "Tails."
msgid ""
"A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the "
-"network. Usually TBB users also have network activity outside of Tor, either "
+"network. Usually users of <span class=\"application\">Tor Browser</span> on "
+"other operating systems also have network activity outside of Tor, either "
"from another web browser or other applications. So the proportion of Tor "
-"activity could be used to determine whether a user is using Tails or the "
-"TBB. If you are sharing your Internet connection with other users that are "
-"not using Tails it is probably harder for your ISP to determine whether a "
-"single user is generating only Tor traffic and so maybe using Tails."
+"activity could be used to determine whether a user of <span class="
+"\"application\">Tor Browser</span> is using Tails or not. If you are sharing "
+"your Internet connection with other users that are not using Tails it is "
+"probably harder for your ISP to determine whether a single user is "
+"generating only Tor traffic and so maybe using Tails."
msgstr ""
"Un système Tails ne **génère quasiment que du trafic Tor** sur le réseau. "
"Habituellement les utilisateurs du TBB ont également du trafic hors de Tor, "
@@ -165,13 +169,21 @@ msgstr ""
"génère seulement du trafic Tor ou s'il utilise Tails."
#. type: Bullet: ' - '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Tails **does not use the entry guards mechanism of Tor**. With the [entry "
+#| "guard mechanism](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards), a Tor "
+#| "user always uses the same few relays as first hops. As Tails does not "
+#| "store any Tor information between separate working sessions, it does not "
+#| "store the entry guards information either. This behaviour could be used "
+#| "to distinguish Tails users from TBB users across several working sessions."
msgid ""
"Tails **does not use the entry guards mechanism of Tor**. With the [entry "
"guard mechanism](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards), a Tor "
"user always uses the same few relays as first hops. As Tails does not store "
"any Tor information between separate working sessions, it does not store the "
"entry guards information either. This behaviour could be used to distinguish "
-"Tails users from TBB users across several working sessions."
+"Tails users across several working sessions."
msgstr ""
"Tails **n'utilise pas le mécanisme de gardes d'entrée de Tor**. Avec le "
"[mécanisme de gardes d'entrée (en anglais)](https://www.torproject.org/docs/"
@@ -183,12 +195,18 @@ msgstr ""
"multiples sessions de travail."
#. type: Bullet: ' - '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When starting, Tails synchronizes the system clock to make sure it is "
+#| "accurate. While doing this, if the time is set too much in the past or in "
+#| "the future, Tor is shut down and started again. This behavior could be "
+#| "used to distinguish Tails from TBB users, especially this happens every "
+#| "time Tails starts."
msgid ""
"When starting, Tails synchronizes the system clock to make sure it is "
"accurate. While doing this, if the time is set too much in the past or in "
"the future, Tor is shut down and started again. This behavior could be used "
-"to distinguish Tails from TBB users, especially this happens every time "
-"Tails starts."
+"to distinguish Tails users, especially this happens every time Tails starts."
msgstr ""
"Au démarrage, Tails synchronise l'horloge du système pour être sûr qu'elle "
"est correcte. En faisant cela, si l'horloge est trop mal réglée dans le "