summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/about/tor.it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'wiki/src/doc/about/tor.it.po')
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/tor.it.po26
1 files changed, 13 insertions, 13 deletions
diff --git a/wiki/src/doc/about/tor.it.po b/wiki/src/doc/about/tor.it.po
index 68bf250..f2f30f4 100644
--- a/wiki/src/doc/about/tor.it.po
+++ b/wiki/src/doc/about/tor.it.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-07 19:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-02 15:30+0200\n"
"Last-Translator: Tails developers <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: Plain text
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "[[!meta title=\"Perche' Tails usa Tor?\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "Tails uses Tor because it is the best available anonymity network."
-msgstr "Tails usa Tor perché è la migliore rete di anonimato disponibile."
+msgstr "Tails utilizza Tor perché è la migliore rete di anonimato disponibile."
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
"good speed."
msgstr ""
"Negli anni Tor è diventata una grande rete con molta capacità di banda e una "
-"buona velocità. "
+"buona velocità."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -60,9 +60,9 @@ msgstr ""
"I Networks virtuali privati (VPNs) possono essere più veloci di Tor, ma non "
"hanno una rete di anonimato, perchè gli amministratori delle VPN possono "
"sapere sia da dove ti stai connettendo che dove stai cercando di connetterti "
-"e questo cancella il tuo anonimato. Tor provvede l'anonimato rendendo "
+"e questo infrange il tuo anonimato. Tor provvede l'anonimato rendendo "
"impossibile per un singolo punto della rete sapere sia l'origine che la "
-"destinazione della connessione. "
+"destinazione della connessione."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -104,8 +104,8 @@ msgstr ""
"governi, attivisti per i diritti umani, imprenditori, militari, vittime di "
"abusi e cittadini interessati alla loro privacy in rete. Questa diversità "
"offre un forte anonimato per tutti e rende molto più difficile identificare "
-"o rintracciare uno specifico profilo di un utente Tor. L'anonimato ama la "
-"compagnia. "
+"o rintracciare uno specifico profilo di un utente Tor. *L'anonimato ama la "
+"compagnia.*"
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
"\"[il Re dell'alta sicurezza, dell'anonimato in internet a bassa latenza]"
"(http://www.theguardian.com/world/interactive/2013/oct/04/tor-high-secure-"
"internet-anonymity)\" con \"nessun contendente per il trono che stanno "
-"aspettando\""
+"aspettando\"."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "The Tor network is run by a worldwide community of volunteers."
-msgstr "La rete Tor è gestita da una comunità di volontari di t mondo."
+msgstr "La rete Tor è gestita da una comunità di volontari di tutto il mondo."
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Tails is a separate project made by a different group of people."
@@ -189,6 +189,6 @@ msgid ""
"other things than accessing the Internet through Tor, for example to work "
"offline on sensitive documents."
msgstr ""
-"Ma molte persone usano Tor al di fuori di Tails, e molte persone usano Tails "
-"per fare altre cose che accedere ad Internet attraverso Tos, per esempio "
-"lavorare offline su documenti sensibili."
+"Ma molte persone usano Tor al di fuori di Tails, e molte persone utilizzano "
+"Tails per fare altre cose che accedere ad Internet attraverso Tor, per "
+"esempio lavorare offline su documenti sensibili."