summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/about
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'wiki/src/doc/about')
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/features.de.po51
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/features.fr.po52
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/features.mdwn8
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/features.pt.po78
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/fingerprint.de.po109
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/fingerprint.fr.po108
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/fingerprint.mdwn27
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/fingerprint.pt.po161
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/openpgp_keys.de.po56
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/openpgp_keys.fr.po83
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/openpgp_keys.mdwn44
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/openpgp_keys.pt.po59
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/requirements.pt.po53
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/tor.de.po91
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/trust.de.po159
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/trust.fr.po7
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/trust.mdwn2
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/trust.pt.po156
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/warning.de.po4
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/warning.fr.po6
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/warning.mdwn2
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/warning.pt.po86
22 files changed, 1054 insertions, 348 deletions
diff --git a/wiki/src/doc/about/features.de.po b/wiki/src/doc/about/features.de.po
index 5b365435..b2ee9fb 100644
--- a/wiki/src/doc/about/features.de.po
+++ b/wiki/src/doc/about/features.de.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-22 16:44+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-18 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 15:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-14 15:57+0200\n"
"Last-Translator: Tails translators <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -44,7 +44,33 @@ msgid "Networking\n"
msgstr "Netzwerk\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "* [Tor](https://www.torproject.org) with:\n"
+#| " - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
+#| " - regular and obfsproxy bridges support\n"
+#| " - the [Vidalia](https://www.torproject.org/projects/vidalia) graphical frontend\n"
+#| "* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) for easy\n"
+#| " network configuration\n"
+#| "* [Firefox](http://getfirefox.com) preconfigured with:\n"
+#| " - TorBrowser patches\n"
+#| " - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) for anonymity\n"
+#| " and protection against evil JavaScript\n"
+#| " - all cookies are treated as session cookies by default;\n"
+#| " - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
+#| " transparently enables SSL-encrypted connections to a great number\n"
+#| " of major websites\n"
+#| " - [NoScript](http://noscript.net/) to have even more control over JavaScript.\n"
+#| " - [AdBlock Plus](https://adblockplus.org/en/firefox) to remove advertisements.\n"
+#| "* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) preconfigured with\n"
+#| " [OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php) for Off-the-Record\n"
+#| " Messaging\n"
+#| "* [Claws Mail](http://www.claws-mail.org/) e-mail client, with\n"
+#| " GnuPG support\n"
+#| "* [Liferea](http://liferea.sourceforge.net/) feed aggregator\n"
+#| "* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) for collaborative text writing\n"
+#| "* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) for wireless networks auditing\n"
+#| "* [I2P](https://geti2p.net/) an anonymizing network\n"
msgid ""
"* [Tor](https://www.torproject.org) with:\n"
" - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
@@ -52,8 +78,8 @@ msgid ""
" - the [Vidalia](https://www.torproject.org/projects/vidalia) graphical frontend\n"
"* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) for easy\n"
" network configuration\n"
-"* [Firefox](http://getfirefox.com) preconfigured with:\n"
-" - TorBrowser patches\n"
+"* [Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en), a web\n"
+" browser based on [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) and modified to protect your anonymity with:\n"
" - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) for anonymity\n"
" and protection against evil JavaScript\n"
" - all cookies are treated as session cookies by default;\n"
@@ -168,12 +194,13 @@ msgstr "Verschlüsselung und Privatsphäre\n"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
-"[LUKS](http://en.wikipedia.org/wiki/LUKS) and [[!wikipedia Palimpsest]] to "
-"install and use encrypted storage devices, for example USB sticks"
+"[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] and [[!wikipedia "
+"GNOME_Disks]] to install and use encrypted storage devices, for example USB "
+"sticks"
msgstr ""
-"[LUKS](http://en.wikipedia.org/wiki/LUKS) und [[!wikipedia_de desc="
-"\"Palimpsest\" Palimpsest]] zum Installieren und Nutzen verschlüsselter "
-"Speichermedien, wie zum Beispiel USB-Sticks"
+"[[!wikipedia_de Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] und [[!wikipedia "
+"GNOME_Disks]] zum Installieren und Nutzen verschlüsselter Speichermedien, "
+"wie zum Beispiel USB-Sticks"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
@@ -289,6 +316,10 @@ msgid "Some basic [[doc/first_steps/accessibility]] features"
msgstr ""
"Einige simple [[ Barrierefreiheit|doc/first_steps/accessibility]]-Features"
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "Some [[contribute/design/application_isolation]] with AppArmor"
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
msgid ""
"To prevent cold-boot attacks and various memory forensics, Tails erases "
diff --git a/wiki/src/doc/about/features.fr.po b/wiki/src/doc/about/features.fr.po
index 3fe5f4c..f236995 100644
--- a/wiki/src/doc/about/features.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/about/features.fr.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-21 03:22+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-17 12:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 15:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-09 16:12-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -44,7 +44,33 @@ msgid "Networking\n"
msgstr "Réseau\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "* [Tor](https://www.torproject.org) with:\n"
+#| " - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
+#| " - regular and obfsproxy bridges support\n"
+#| " - the [Vidalia](https://www.torproject.org/projects/vidalia) graphical frontend\n"
+#| "* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) for easy\n"
+#| " network configuration\n"
+#| "* [Firefox](http://getfirefox.com) preconfigured with:\n"
+#| " - TorBrowser patches\n"
+#| " - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) for anonymity\n"
+#| " and protection against evil JavaScript\n"
+#| " - all cookies are treated as session cookies by default;\n"
+#| " - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
+#| " transparently enables SSL-encrypted connections to a great number\n"
+#| " of major websites\n"
+#| " - [NoScript](http://noscript.net/) to have even more control over JavaScript.\n"
+#| " - [AdBlock Plus](https://adblockplus.org/en/firefox) to remove advertisements.\n"
+#| "* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) preconfigured with\n"
+#| " [OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php) for Off-the-Record\n"
+#| " Messaging\n"
+#| "* [Claws Mail](http://www.claws-mail.org/) e-mail client, with\n"
+#| " GnuPG support\n"
+#| "* [Liferea](http://liferea.sourceforge.net/) feed aggregator\n"
+#| "* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) for collaborative text writing\n"
+#| "* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) for wireless networks auditing\n"
+#| "* [I2P](https://geti2p.net/) an anonymizing network\n"
msgid ""
"* [Tor](https://www.torproject.org) with:\n"
" - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
@@ -52,8 +78,8 @@ msgid ""
" - the [Vidalia](https://www.torproject.org/projects/vidalia) graphical frontend\n"
"* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) for easy\n"
" network configuration\n"
-"* [Firefox](http://getfirefox.com) preconfigured with:\n"
-" - TorBrowser patches\n"
+"* [Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en), a web\n"
+" browser based on [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) and modified to protect your anonymity with:\n"
" - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) for anonymity\n"
" and protection against evil JavaScript\n"
" - all cookies are treated as session cookies by default;\n"
@@ -170,12 +196,12 @@ msgstr "Chiffrement et vie privée\n"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
-"[LUKS](http://en.wikipedia.org/wiki/LUKS) and [[!wikipedia Palimpsest]] to "
-"install and use encrypted storage devices, for example USB sticks"
+"[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] and [[!wikipedia "
+"GNOME_Disks]] to install and use encrypted storage devices, for example USB "
+"sticks"
msgstr ""
-"[LUKS](http://en.wikipedia.org/wiki/LUKS) et [Palimpsest](https://secure."
-"wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Palimpsest_Disk_Utility) pour créer et "
-"utiliser périphériques chiffrés, comme par exemple des clés USB"
+"[[!wikipedia_fr LUKS]] et [[!wikipedia GNOME_Disks]] pour créer et utiliser "
+"périphériques chiffrés, comme par exemple des clés USB"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
@@ -296,6 +322,12 @@ msgstr ""
"Quelques fonctionnalités basiques [[d'accessibilité|doc/first_steps/"
"accessibility]]"
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "Some [[contribute/design/application_isolation]] with AppArmor"
+msgstr ""
+"Quelques [[isolations d’applications|contribute/design/"
+"application_isolation]] grâce à AppArmor"
+
#. type: Plain text
msgid ""
"To prevent cold-boot attacks and various memory forensics, Tails erases "
diff --git a/wiki/src/doc/about/features.mdwn b/wiki/src/doc/about/features.mdwn
index 1f8ba78..6e2f601 100644
--- a/wiki/src/doc/about/features.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/about/features.mdwn
@@ -17,8 +17,8 @@ Networking
- the [Vidalia](https://www.torproject.org/projects/vidalia) graphical frontend
* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) for easy
network configuration
-* [Firefox](http://getfirefox.com) preconfigured with:
- - TorBrowser patches
+* [Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en), a web
+ browser based on [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) and modified to protect your anonymity with:
- [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) for anonymity
and protection against evil JavaScript
- all cookies are treated as session cookies by default;
@@ -58,7 +58,8 @@ Desktop Edition
Encryption and privacy
----------------------
-* [LUKS](http://en.wikipedia.org/wiki/LUKS) and [[!wikipedia Palimpsest]] to
+* [[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc="LUKS"]] and [[!wikipedia
+ GNOME_Disks]] to
install and use encrypted storage devices, for example USB sticks
* [GnuPG](http://gnupg.org/), the GNU implementation of OpenPGP for email and
data encyption and signing
@@ -93,6 +94,7 @@ Additional features
Incognito Live System in about one hour on a modern desktop computer
* 64-bit PAE-enabled kernel with NX-bit and SMP support on hardware that supports it
* Some basic [[doc/first_steps/accessibility]] features
+* Some [[contribute/design/application_isolation]] with AppArmor
To prevent cold-boot attacks and various memory forensics, Tails
erases memory on shutdown and when the boot media is physically
diff --git a/wiki/src/doc/about/features.pt.po b/wiki/src/doc/about/features.pt.po
index c34f216..1b90cc9 100644
--- a/wiki/src/doc/about/features.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/about/features.pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-14 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-15 17:58-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 15:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-14 15:59+0200\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -43,7 +43,33 @@ msgid "Networking\n"
msgstr "Rede\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "* [Tor](https://www.torproject.org) with:\n"
+#| " - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
+#| " - regular and obfsproxy bridges support\n"
+#| " - the [Vidalia](https://www.torproject.org/projects/vidalia) graphical frontend\n"
+#| "* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) for easy\n"
+#| " network configuration\n"
+#| "* [Firefox](http://getfirefox.com) preconfigured with:\n"
+#| " - TorBrowser patches\n"
+#| " - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) for anonymity\n"
+#| " and protection against evil JavaScript\n"
+#| " - all cookies are treated as session cookies by default;\n"
+#| " - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
+#| " transparently enables SSL-encrypted connections to a great number\n"
+#| " of major websites\n"
+#| " - [NoScript](http://noscript.net/) to have even more control over JavaScript.\n"
+#| " - [AdBlock Plus](https://adblockplus.org/en/firefox) to remove advertisements.\n"
+#| "* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) preconfigured with\n"
+#| " [OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php) for Off-the-Record\n"
+#| " Messaging\n"
+#| "* [Claws Mail](http://www.claws-mail.org/) e-mail client, with\n"
+#| " GnuPG support\n"
+#| "* [Liferea](http://liferea.sourceforge.net/) feed aggregator\n"
+#| "* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) for collaborative text writing\n"
+#| "* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) for wireless networks auditing\n"
+#| "* [I2P](https://geti2p.net/) an anonymizing network\n"
msgid ""
"* [Tor](https://www.torproject.org) with:\n"
" - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
@@ -51,8 +77,8 @@ msgid ""
" - the [Vidalia](https://www.torproject.org/projects/vidalia) graphical frontend\n"
"* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) for easy\n"
" network configuration\n"
-"* [Firefox](http://getfirefox.com) preconfigured with:\n"
-" - TorBrowser patches\n"
+"* [Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en), a web\n"
+" browser based on [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) and modified to protect your anonymity with:\n"
" - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) for anonymity\n"
" and protection against evil JavaScript\n"
" - all cookies are treated as session cookies by default;\n"
@@ -77,11 +103,11 @@ msgstr ""
" - a ferramenta gráfica [Vidalia](https://www.torproject.org/projects/vidalia).\n"
"* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) para uma fácil\n"
" configuração da rede.\n"
-"* [Firefox](http://getfirefox.com) configurado com:\n"
+"* [Firefox](http://getfirefox.com) já configurado com:\n"
" - Patches TorBrowser\n"
" - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) para o anonimato\n"
" e proteção contra JavaScript maligno.\n"
-" - todas os cookies são tratados como cookies de sessão por padrão;\n"
+" - todos os cookies são tratados como cookies de sessão por padrão;\n"
" - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
" habilita criptografia via SSL de forma transparente para um grande\n"
" número de sítios web.\n"
@@ -102,10 +128,8 @@ msgid "Desktop Edition\n"
msgstr "Edição de Desktop\n"
#. type: Bullet: '* '
-#, fuzzy
-#| msgid "[OpenOffice.org](http://www.openoffice.org/)"
msgid "[LibreOffice](http://www.libreoffice.org/)"
-msgstr "[OpenOffice.org](http://www.openoffice.org/)"
+msgstr "[LibreOffice.org](http://www.libreoffice.org/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
@@ -117,7 +141,7 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Scribus](http://www.scribus.net) for page layout"
-msgstr "[Scribus](http://www.scribus.net) para editoração"
+msgstr "[Scribus](http://www.scribus.net) para diagramação"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
@@ -126,8 +150,6 @@ msgstr ""
"[Audacity](http://audacity.sourceforge.net/) para gravação e edição de áudio"
#. type: Bullet: '* '
-#, fuzzy
-#| msgid "[PiTIVi](http://www.pitivi.org/) for non-linear audio/video editing"
msgid "[PiTiVi](http://www.pitivi.org/) for non-linear audio/video editing"
msgstr ""
"[PiTIVi](http://www.pitivi.org/) para edição não-linear de áudio e vídeo"
@@ -160,6 +182,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"[Traverso](http://traverso-daw.org/) a multi-track audio recorder and editor"
msgstr ""
+"[Traverso](http://traverso-daw.org/) um gravador e editor de áudio "
+"multipistas."
#. type: Title -
#, no-wrap
@@ -168,12 +192,13 @@ msgstr "Criptografia e privacidade\n"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
-"[LUKS](http://en.wikipedia.org/wiki/LUKS) and [[!wikipedia Palimpsest]] to "
-"install and use encrypted storage devices, for example USB sticks"
+"[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] and [[!wikipedia "
+"GNOME_Disks]] to install and use encrypted storage devices, for example USB "
+"sticks"
msgstr ""
-"[LUKS](http://en.wikipedia.org/wiki/LUKS) e [[!wikipedia Palimpsest]] para "
-"instalar e usar dispositivos de armazenamento criptografados, como por "
-"exemplo memórias USB"
+"[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] e [[!wikipedia "
+"GNOME_Disks]] para instalar e usar dispositivos de armazenamento "
+"criptografados, como por exemplo memórias USB"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
@@ -231,18 +256,17 @@ msgid "[KeePassX](http://www.keepassx.org/) password manager"
msgstr "[KeePassX](http://www.keepassx.org/), gerenciador de senhas"
#. type: Bullet: '* '
-#, fuzzy
-#| msgid "[Poedit](http://poedit.sourceforge.net/) to edit .po files"
msgid "[GtkHash](http://gtkhash.sourceforge.net/) to calculate checksums"
-msgstr "[Poedit](http://poedit.sourceforge.net/) para editar arquivos .po"
+msgstr ""
+"[GtkHash](http://gtkhash.sourceforge.net/) para calcular somas de verificação"
#. type: Plain text
msgid ""
"The full packages list can be found in the [BitTorrent files download "
"directory](/torrents/files/) (look for files with the `.packages` extension)."
msgstr ""
-"Os pacotes completos podem ser encontrados no [diretório de arquivos "
-"BitTorrent](/torrents/files/) (arquivos com a extensão `.packages`)."
+"A lista completa de pacotes pode ser encontrada no [diretório de download de "
+"arquivos BitTorrent](/torrents/files/) (arquivos com a extensão `.packages`)."
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -288,6 +312,10 @@ msgstr ""
"Algumas funcionalidades básicas de [[acessibilidade|doc/first_steps/"
"accessibility]]"
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "Some [[contribute/design/application_isolation]] with AppArmor"
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
msgid ""
"To prevent cold-boot attacks and various memory forensics, Tails erases "
@@ -309,7 +337,7 @@ msgstr "É possível escolher uma entre muitas línguas durante o boot."
#. type: Plain text
msgid "The required keyboard input system is automatically enabled."
msgstr ""
-"O método de entrada do teclado necessário é automaticamente habilitado."
+"O método requisitado para entrada do teclado é automaticamente habilitado."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -322,7 +350,7 @@ msgstr ""
"falamos todas as línguas do mundo. Se você encontrar problemas ao usar um "
"dos idiomas supostamente implementados, não hesite em [[contar-nos a "
"respeito|support]]. Por exemplo, no Tails provavelmente faltam algumas "
-"fontes ou sistemas de entrada de dados não latinos."
+"fontes ou sistemas não-latinos de entrada de dados."
#. type: Plain text
msgid ""
diff --git a/wiki/src/doc/about/fingerprint.de.po b/wiki/src/doc/about/fingerprint.de.po
index ebc4e1e..cbed1fe 100644
--- a/wiki/src/doc/about/fingerprint.de.po
+++ b/wiki/src/doc/about/fingerprint.de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-08 17:09+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-14 20:59-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -31,22 +31,17 @@ msgstr ""
"Internet-Nutzer Tails verwendet oder nicht."
#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[As explained on our warning page|warning#fingerprint]], when using Tails it is possible to know that you are using Tor. But Tails tries to **make it as difficult as possible to distinguish Tails users from other Tor users**, especially Tor Browser Bundle (TBB) users. If it is possible to determine whether your are a Tails users or a TBB user, this provides more information about you and in consequence reduces your anonymity."
msgid ""
-"[[As explained on our warning page|warning#fingerprint]], when using Tails "
-"it is possible to know that you are using Tor. But Tails tries to **make it "
-"as difficult as possible to distinguish Tails users from other Tor users**, "
-"especially Tor Browser Bundle (TBB) users. If it is possible to determine "
-"whether your are a Tails users or a TBB user, this provides more information "
-"about you and in consequence reduces your anonymity."
-msgstr ""
-"[[Wie auf unserer Warnhinweise-Seite erklärt|warning#fingerprint]] sind Tor-"
-"Nutzer als solche erkennbar – folglich auch die Nutzer von Tails, denn: "
-"Tails schickt automatisch alle Verbindungen über das Tor-Netzwerk. Aber "
-"Tails versucht auch, es **so schwer wie möglich zu machen, Tails-Nutzer von "
-"anderen Tor-Nutzern zu unterscheiden**, insbesondere von Nutzern des Tor "
-"Browser Bundles (TBB). Wenn eine Unterscheidung, ob ein Anwender Tails oder "
-"TBB nutzt, gelingt, bedeutet dies zusätzliche Information über den Nutzer "
-"und verringert somit dessen Anonymität."
+"[[As explained on our warning page|warning#fingerprint]], when using\n"
+"Tails it is possible to know that you are using Tor. But Tails tries to\n"
+"**make it as difficult as possible to distinguish Tails users from other\n"
+"Tor users**, especially users of <span class=\"application\">Tor Browser</span> outside of Tails. If it is\n"
+"possible to determine whether you are a user of <span class=\"application\">Tor Browser</span> inside or outside of Tails, this\n"
+"provides more information about you and in consequence reduces your\n"
+"anonymity.\n"
+msgstr "[[Wie auf unserer Warnhinweise-Seite erklärt|warning#fingerprint]] sind Tor-Nutzer als solche erkennbar – folglich auch die Nutzer von Tails, denn: Tails schickt automatisch alle Verbindungen über das Tor-Netzwerk. Aber Tails versucht auch, es **so schwer wie möglich zu machen, Tails-Nutzer von anderen Tor-Nutzern zu unterscheiden**, insbesondere von Nutzern des Tor Browser Bundles (TBB). Wenn eine Unterscheidung, ob ein Anwender Tails oder TBB nutzt, gelingt, bedeutet dies zusätzliche Information über den Nutzer und verringert somit dessen Anonymität."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -73,35 +68,31 @@ msgstr ""
"und Schriftarten, sowie die Zeitzone gehören."
#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "To make it difficult to distinguish Tails users from TBB users, **the Tor browser tries to provide the same information as the TBB** in order to have similar fingerprints."
msgid ""
-"To make it difficult to distinguish Tails users from TBB users, **the Tor "
-"browser tries to provide the same information as the TBB** in order to have "
-"similar fingerprints."
-msgstr ""
-"Um die Unterscheidung von Tails- und TBB-Nutzern zu erschweren, **versucht "
-"der Tor-Browser, einen ähnlichen Fingerabdruck wie das TBB** zu erzeugen; es "
-"bietet Webseiten also möglichst die gleichen Informationen an."
+"To make it difficult to distinguish Tails users,\n"
+"**<span class=\"application\">Tor Browser</span> in Tails tries to provide the same information as <span class=\"application\">Tor Browser</span> on other operating systems** in\n"
+"order to have similar fingerprints.\n"
+msgstr "Um die Unterscheidung von Tails- und TBB-Nutzern zu erschweren, **versucht der Tor-Browser, einen ähnlichen Fingerabdruck wie das TBB** zu erzeugen; es bietet Webseiten also möglichst die gleichen Informationen an."
#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "See the [[fingerprint section of known issues page|support/known_issues#fingerprint]] for a list of known differences between the fingerprints of the Tor browser and the TBB."
msgid ""
-"See the [[fingerprint section of known issues page|support/"
-"known_issues#fingerprint]] for a list of known differences between the "
-"fingerprints of the Tor browser and the TBB."
-msgstr ""
-"Der [[Abschnitt »Fingerabdruck« auf der Seite der bekannten Probleme|support/"
-"known_issues#fingerprint]] enthält eine Liste der bekannten Unterschiede "
-"zwischen dem Tails-Browser und dem TBB."
+"See the [[fingerprint section of known issues\n"
+"page|support/known_issues#fingerprint]] for a list of known differences\n"
+"between the fingerprints of <span class=\"application\">Tor Browser</span> inside and outside of Tails.\n"
+msgstr "Der [[Abschnitt »Fingerabdruck« auf der Seite der bekannten Probleme|support/known_issues#fingerprint]] enthält eine Liste der bekannten Unterschiede zwischen dem Tails-Browser und dem TBB."
#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Apart from that, **some of the extensions included in Tor browser are different** than the ones included in the TBB. More sophisticated attacks can use those differences to distinguish Tails user from TBB users."
msgid ""
-"Apart from that, **some of the extensions included in Tor browser are "
-"different** than the ones included in the TBB. More sophisticated attacks "
-"can use those differences to distinguish Tails user from TBB users."
-msgstr ""
-"Allerdings sind **einige der Erweiterungen des Tails-Browsers von denen "
-"verschieden**, die mit dem TBB mitgeliefert werden. Bei einem komplexen "
-"Ausspähversuch können diese Unterschiede herangezogen werden, um zwischen "
-"Tails- und TBB-Nutzern zu unterscheiden."
+"Apart from that, **some of the <span class=\"application\">Tor Browser</span> extensions included in Tails are\n"
+"specific to Tails**. More sophisticated\n"
+"attacks can use those differences to distinguish Tails users.\n"
+msgstr "Allerdings sind **einige der Erweiterungen des Tails-Browsers von denen verschieden**, die mit dem TBB mitgeliefert werden. Bei einem komplexen Ausspähversuch können diese Unterschiede herangezogen werden, um zwischen Tails- und TBB-Nutzern zu unterscheiden."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -145,14 +136,26 @@ msgstr ""
"first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
#. type: Bullet: ' - '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the "
+#| "network. Usually TBB users also have network activity outside of Tor, "
+#| "either from another web browser or other applications. So the proportion "
+#| "of Tor activity could be used to determine whether a user is using Tails "
+#| "or the TBB. If you are sharing your Internet connection with other users "
+#| "that are not using Tails it is probably harder for your ISP to determine "
+#| "whether a single user is generating only Tor traffic and so maybe using "
+#| "Tails."
msgid ""
"A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the "
-"network. Usually TBB users also have network activity outside of Tor, either "
+"network. Usually users of <span class=\"application\">Tor Browser</span> on "
+"other operating systems also have network activity outside of Tor, either "
"from another web browser or other applications. So the proportion of Tor "
-"activity could be used to determine whether a user is using Tails or the "
-"TBB. If you are sharing your Internet connection with other users that are "
-"not using Tails it is probably harder for your ISP to determine whether a "
-"single user is generating only Tor traffic and so maybe using Tails."
+"activity could be used to determine whether a user of <span class="
+"\"application\">Tor Browser</span> is using Tails or not. If you are sharing "
+"your Internet connection with other users that are not using Tails it is "
+"probably harder for your ISP to determine whether a single user is "
+"generating only Tor traffic and so maybe using Tails."
msgstr ""
"Ein Tails System erzeugt **fast ausschließlich Netzwerkverkehr im Tor-"
"Netzwerk**. TBB-Nutzer verursachen hingegen normalerweise auch Verkehr "
@@ -165,13 +168,21 @@ msgstr ""
"Nutzer ist."
#. type: Bullet: ' - '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Tails **does not use the entry guards mechanism of Tor**. With the [entry "
+#| "guard mechanism](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards), a Tor "
+#| "user always uses the same few relays as first hops. As Tails does not "
+#| "store any Tor information between separate working sessions, it does not "
+#| "store the entry guards information either. This behaviour could be used "
+#| "to distinguish Tails users from TBB users across several working sessions."
msgid ""
"Tails **does not use the entry guards mechanism of Tor**. With the [entry "
"guard mechanism](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards), a Tor "
"user always uses the same few relays as first hops. As Tails does not store "
"any Tor information between separate working sessions, it does not store the "
"entry guards information either. This behaviour could be used to distinguish "
-"Tails users from TBB users across several working sessions."
+"Tails users across several working sessions."
msgstr ""
"Tails **benutzt den Tor-Entry-Guard-Mechanismus nicht**. Der [Entry-Guard-"
"Mechanismus](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) sorgt dafür, "
@@ -185,12 +196,18 @@ msgstr ""
"unterscheiden."
#. type: Bullet: ' - '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When starting, Tails synchronizes the system clock to make sure it is "
+#| "accurate. While doing this, if the time is set too much in the past or in "
+#| "the future, Tor is shut down and started again. This behavior could be "
+#| "used to distinguish Tails from TBB users, especially this happens every "
+#| "time Tails starts."
msgid ""
"When starting, Tails synchronizes the system clock to make sure it is "
"accurate. While doing this, if the time is set too much in the past or in "
"the future, Tor is shut down and started again. This behavior could be used "
-"to distinguish Tails from TBB users, especially this happens every time "
-"Tails starts."
+"to distinguish Tails users, especially this happens every time Tails starts."
msgstr ""
"Beim Start synchronisiert Tails die Systemuhr. Falls die Zeitabweichung zu "
"groß ist, wird Tor automatisch geschlossen und neu gestartet. Dieses "
diff --git a/wiki/src/doc/about/fingerprint.fr.po b/wiki/src/doc/about/fingerprint.fr.po
index 1ad6455..8e627dd 100644
--- a/wiki/src/doc/about/fingerprint.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/about/fingerprint.fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 19:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-10 20:53-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -33,21 +33,17 @@ msgstr ""
"Tails ou non."
#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[As explained on our warning page|warning#fingerprint]], when using Tails it is possible to know that you are using Tor. But Tails tries to **make it as difficult as possible to distinguish Tails users from other Tor users**, especially Tor Browser Bundle (TBB) users. If it is possible to determine whether your are a Tails users or a TBB user, this provides more information about you and in consequence reduces your anonymity."
msgid ""
-"[[As explained on our warning page|warning#fingerprint]], when using Tails "
-"it is possible to know that you are using Tor. But Tails tries to **make it "
-"as difficult as possible to distinguish Tails users from other Tor users**, "
-"especially Tor Browser Bundle (TBB) users. If it is possible to determine "
-"whether your are a Tails users or a TBB user, this provides more information "
-"about you and in consequence reduces your anonymity."
-msgstr ""
-"[[Comme expliqué sur notre page d'avertissements|warning#fingerprint]], en "
-"utilisant Tails il est possible de savoir que vous utilisez Tor. Mais Tails "
-"essaye de rendre **aussi difficile que possible de distinguer les "
-"utilisateurs de Tails de ceux de Tor**, en particulier des utilisateurs du "
-"Tor Browser Bundle (TBB). La possibilité de savoir si vous êtes un "
-"utilisateur de Tails ou du TBB, fournit plus d'informations sur vous et "
-"diminue d'autant plus votre anonymat."
+"[[As explained on our warning page|warning#fingerprint]], when using\n"
+"Tails it is possible to know that you are using Tor. But Tails tries to\n"
+"**make it as difficult as possible to distinguish Tails users from other\n"
+"Tor users**, especially users of <span class=\"application\">Tor Browser</span> outside of Tails. If it is\n"
+"possible to determine whether you are a user of <span class=\"application\">Tor Browser</span> inside or outside of Tails, this\n"
+"provides more information about you and in consequence reduces your\n"
+"anonymity.\n"
+msgstr "[[Comme expliqué sur notre page d'avertissements|warning#fingerprint]], en utilisant Tails il est possible de savoir que vous utilisez Tor. Mais Tails essaye de rendre **aussi difficile que possible de distinguer les utilisateurs de Tails de ceux de Tor**, en particulier des utilisateurs du Tor Browser Bundle (TBB). La possibilité de savoir si vous êtes un utilisateur de Tails ou du TBB, fournit plus d'informations sur vous et diminue d'autant plus votre anonymat."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -75,35 +71,31 @@ msgstr ""
"disponibles etc."
#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "To make it difficult to distinguish Tails users from TBB users, **the Tor browser tries to provide the same information as the TBB** in order to have similar fingerprints."
msgid ""
-"To make it difficult to distinguish Tails users from TBB users, **the Tor "
-"browser tries to provide the same information as the TBB** in order to have "
-"similar fingerprints."
-msgstr ""
-"Pour rendre difficile de distinguer un utilisateur de Tails de ceux du TBB, "
-"**le navigateur Tor essaye de fournir les mêmes informations que le TBB** "
-"afin d'avoir des empreintes similaires."
+"To make it difficult to distinguish Tails users,\n"
+"**<span class=\"application\">Tor Browser</span> in Tails tries to provide the same information as <span class=\"application\">Tor Browser</span> on other operating systems** in\n"
+"order to have similar fingerprints.\n"
+msgstr "Pour rendre difficile de distinguer un utilisateur de Tails de ceux du TBB, **le navigateur Tor essaye de fournir les mêmes informations que le TBB** afin d'avoir des empreintes similaires."
#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "See the [[fingerprint section of known issues page|support/known_issues#fingerprint]] for a list of known differences between the fingerprints of the Tor browser and the TBB."
msgid ""
-"See the [[fingerprint section of known issues page|support/"
-"known_issues#fingerprint]] for a list of known differences between the "
-"fingerprints of the Tor browser and the TBB."
-msgstr ""
-"Voir la [[section empreinte des problèmes connus|support/"
-"known_issues#fingerprint]] pour une liste des différences connues entre "
-"l'empreinte du navigateur de Tails et celle du TBB."
+"See the [[fingerprint section of known issues\n"
+"page|support/known_issues#fingerprint]] for a list of known differences\n"
+"between the fingerprints of <span class=\"application\">Tor Browser</span> inside and outside of Tails.\n"
+msgstr "Voir la [[section empreinte des problèmes connus|support/known_issues#fingerprint]] pour une liste des différences connues entre l'empreinte du navigateur de Tails et celle du TBB."
#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Apart from that, **some of the extensions included in Tor browser are different** than the ones included in the TBB. More sophisticated attacks can use those differences to distinguish Tails user from TBB users."
msgid ""
-"Apart from that, **some of the extensions included in Tor browser are "
-"different** than the ones included in the TBB. More sophisticated attacks "
-"can use those differences to distinguish Tails user from TBB users."
-msgstr ""
-"En plus de cela, **quelques extensions inclues dans le navigateur de Tails "
-"sont différentes** de celles inclues dans le TBB. Des attaques plus "
-"sophistiquées utilisent ces différences pour distinguer des utilisateurs de "
-"Tails de ceux du TBB."
+"Apart from that, **some of the <span class=\"application\">Tor Browser</span> extensions included in Tails are\n"
+"specific to Tails**. More sophisticated\n"
+"attacks can use those differences to distinguish Tails users.\n"
+msgstr "En plus de cela, **quelques extensions inclues dans le navigateur de Tails sont différentes** de celles inclues dans le TBB. Des attaques plus sophistiquées utilisent ces différences pour distinguer des utilisateurs de Tails de ceux du TBB."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -146,14 +138,26 @@ msgstr ""
"first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
#. type: Bullet: ' - '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the "
+#| "network. Usually TBB users also have network activity outside of Tor, "
+#| "either from another web browser or other applications. So the proportion "
+#| "of Tor activity could be used to determine whether a user is using Tails "
+#| "or the TBB. If you are sharing your Internet connection with other users "
+#| "that are not using Tails it is probably harder for your ISP to determine "
+#| "whether a single user is generating only Tor traffic and so maybe using "
+#| "Tails."
msgid ""
"A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the "
-"network. Usually TBB users also have network activity outside of Tor, either "
+"network. Usually users of <span class=\"application\">Tor Browser</span> on "
+"other operating systems also have network activity outside of Tor, either "
"from another web browser or other applications. So the proportion of Tor "
-"activity could be used to determine whether a user is using Tails or the "
-"TBB. If you are sharing your Internet connection with other users that are "
-"not using Tails it is probably harder for your ISP to determine whether a "
-"single user is generating only Tor traffic and so maybe using Tails."
+"activity could be used to determine whether a user of <span class="
+"\"application\">Tor Browser</span> is using Tails or not. If you are sharing "
+"your Internet connection with other users that are not using Tails it is "
+"probably harder for your ISP to determine whether a single user is "
+"generating only Tor traffic and so maybe using Tails."
msgstr ""
"Un système Tails ne **génère quasiment que du trafic Tor** sur le réseau. "
"Habituellement les utilisateurs du TBB ont également du trafic hors de Tor, "
@@ -165,13 +169,21 @@ msgstr ""
"génère seulement du trafic Tor ou s'il utilise Tails."
#. type: Bullet: ' - '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Tails **does not use the entry guards mechanism of Tor**. With the [entry "
+#| "guard mechanism](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards), a Tor "
+#| "user always uses the same few relays as first hops. As Tails does not "
+#| "store any Tor information between separate working sessions, it does not "
+#| "store the entry guards information either. This behaviour could be used "
+#| "to distinguish Tails users from TBB users across several working sessions."
msgid ""
"Tails **does not use the entry guards mechanism of Tor**. With the [entry "
"guard mechanism](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards), a Tor "
"user always uses the same few relays as first hops. As Tails does not store "
"any Tor information between separate working sessions, it does not store the "
"entry guards information either. This behaviour could be used to distinguish "
-"Tails users from TBB users across several working sessions."
+"Tails users across several working sessions."
msgstr ""
"Tails **n'utilise pas le mécanisme de gardes d'entrée de Tor**. Avec le "
"[mécanisme de gardes d'entrée (en anglais)](https://www.torproject.org/docs/"
@@ -183,12 +195,18 @@ msgstr ""
"multiples sessions de travail."
#. type: Bullet: ' - '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When starting, Tails synchronizes the system clock to make sure it is "
+#| "accurate. While doing this, if the time is set too much in the past or in "
+#| "the future, Tor is shut down and started again. This behavior could be "
+#| "used to distinguish Tails from TBB users, especially this happens every "
+#| "time Tails starts."
msgid ""
"When starting, Tails synchronizes the system clock to make sure it is "
"accurate. While doing this, if the time is set too much in the past or in "
"the future, Tor is shut down and started again. This behavior could be used "
-"to distinguish Tails from TBB users, especially this happens every time "
-"Tails starts."
+"to distinguish Tails users, especially this happens every time Tails starts."
msgstr ""
"Au démarrage, Tails synchronise l'horloge du système pour être sûr qu'elle "
"est correcte. En faisant cela, si l'horloge est trop mal réglée dans le "
diff --git a/wiki/src/doc/about/fingerprint.mdwn b/wiki/src/doc/about/fingerprint.mdwn
index 420d1f0..0b52ca9 100644
--- a/wiki/src/doc/about/fingerprint.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/about/fingerprint.mdwn
@@ -7,8 +7,8 @@ whether a particular user is using Tails or not.
[[As explained on our warning page|warning#fingerprint]], when using
Tails it is possible to know that you are using Tor. But Tails tries to
**make it as difficult as possible to distinguish Tails users from other
-Tor users**, especially Tor Browser Bundle (TBB) users. If it is
-possible to determine whether your are a Tails users or a TBB user, this
+Tor users**, especially users of <span class="application">Tor Browser</span> outside of Tails. If it is
+possible to determine whether you are a user of <span class="application">Tor Browser</span> inside or outside of Tails, this
provides more information about you and in consequence reduces your
anonymity.
@@ -23,18 +23,17 @@ about your browser. That information can include its name and version,
window size, list of available extensions, timezone, available fonts,
etc.
-To make it difficult to distinguish Tails users from TBB users, **the
-Tor browser tries to provide the same information as the TBB** in
+To make it difficult to distinguish Tails users,
+**<span class="application">Tor Browser</span> in Tails tries to provide the same information as <span class="application">Tor Browser</span> on other operating systems** in
order to have similar fingerprints.
See the [[fingerprint section of known issues
page|support/known_issues#fingerprint]] for a list of known differences
-between the fingerprints of the Tor browser and the TBB.
+between the fingerprints of <span class="application">Tor Browser</span> inside and outside of Tails.
-Apart from that, **some of the extensions included in Tor browser are
-different** than the ones included in the TBB. More sophisticated
-attacks can use those differences to distinguish Tails user from TBB
-users.
+Apart from that, **some of the <span class="application">Tor Browser</span> extensions included in Tails are
+specific to Tails**. More sophisticated
+attacks can use those differences to distinguish Tails users.
For example, Tails includes <span class="application">Adblock
Plus</span> which removes advertisements. If an attacker can determine
@@ -53,10 +52,10 @@ For your ISP or local network administrator
our documentation about [[doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]].
- A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on
- the network. Usually TBB users also have network activity outside of
+ the network. Usually users of <span class="application">Tor Browser</span> on other operating systems also have network activity outside of
Tor, either from another web browser or other applications. So the
- proportion of Tor activity could be used to determine whether a user
- is using Tails or the TBB. If you are sharing your Internet
+ proportion of Tor activity could be used to determine whether a user of <span class="application">Tor Browser</span>
+ is using Tails or not. If you are sharing your Internet
connection with other users that are not using Tails it is probably
harder for your ISP to determine whether a single user is generating
only Tor traffic and so maybe using Tails.
@@ -67,11 +66,11 @@ For your ISP or local network administrator
user always uses the same few relays as first hops. As Tails does not
store any Tor information between separate working sessions, it does
not store the entry guards information either. This behaviour could
- be used to distinguish Tails users from TBB users across several
+ be used to distinguish Tails users across several
working sessions.
- When starting, Tails synchronizes the system clock to make sure it
is accurate. While doing this, if the time is set too much in the
past or in the future, Tor is shut down and started again. This
- behavior could be used to distinguish Tails from TBB users,
+ behavior could be used to distinguish Tails users,
especially this happens every time Tails starts.
diff --git a/wiki/src/doc/about/fingerprint.pt.po b/wiki/src/doc/about/fingerprint.pt.po
index 52442e4..4c3e9ba 100644
--- a/wiki/src/doc/about/fingerprint.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/about/fingerprint.pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-08 17:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-15 18:30-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-31 12:48-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -18,19 +18,38 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Can I hide the fact that I am using Tails?\"]]\n"
-msgstr "[[!meta title=\"Eu consigo esconder o fato de que estou usando Tails?\"]]\n"
+msgstr "[[!meta title=\"Eu consigo ocultar o fato de que estou usando Tails?\"]]\n"
#. type: Plain text
-msgid "In this context, the term fingerprint refers to what is specific to Tails in the way it behaves on Internet. This can be used to determine whether a particular user is using Tails or not."
-msgstr "Neste contexto, o termo fingerprint se refere àquilo que é específico do Tails na forma que se comporta na Internet. Isto pode ser usado para determinar se um usuário específico está usando Tails ou não."
+msgid ""
+"In this context, the term fingerprint refers to what is specific to Tails in "
+"the way it behaves on Internet. This can be used to determine whether a "
+"particular user is using Tails or not."
+msgstr ""
+"Neste contexto, o termo fingerprint se refere àquilo que é específico do "
+"Tails na forma como se comporta na Internet. Isto pode ser usado para "
+"determinar se um usuário específico está usando Tails ou não."
#. type: Plain text
-msgid "[[As explained on our warning page|warning#fingerprint]], when using Tails it is possible to know that you are using Tor. But Tails tries to **make it as difficult as possible to distinguish Tails users from other Tor users**, especially Tor Browser Bundle (TBB) users. If it is possible to determine whether your are a Tails users or a TBB user, this provides more information about you and in consequence reduces your anonymity."
-msgstr "[[Como explicado em nossa página de advertência|warning#fingerprint]], ao usar o Tails é possível saber que você está usando Tor. Mas Tails tenta **dificultar o máximo possível a distinção de usuários Tails de outros usuários Tor**, especialmente de usuários do Tor Browser Bundle (TBB). Se for possível determinar se você é um usuário Tails ou um usuário TBB, isto provê mais informação sobre você e por consequência reduz seu anonimato."
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[As explained on our warning page|warning#fingerprint]], when using Tails it is possible to know that you are using Tor. But Tails tries to **make it as difficult as possible to distinguish Tails users from other Tor users**, especially Tor Browser Bundle (TBB) users. If it is possible to determine whether your are a Tails users or a TBB user, this provides more information about you and in consequence reduces your anonymity."
+msgid ""
+"[[As explained on our warning page|warning#fingerprint]], when using\n"
+"Tails it is possible to know that you are using Tor. But Tails tries to\n"
+"**make it as difficult as possible to distinguish Tails users from other\n"
+"Tor users**, especially users of <span class=\"application\">Tor Browser</span> outside of Tails. If it is\n"
+"possible to determine whether you are a user of <span class=\"application\">Tor Browser</span> inside or outside of Tails, this\n"
+"provides more information about you and in consequence reduces your\n"
+"anonymity.\n"
+msgstr "[[Como explicado em nossa página de advertência|warning#fingerprint]], ao usar o Tails é possível saber que você está usando Tor. Mas Tails tenta **dificultar o máximo possível a distinção de usuários Tails de outros usuários Tor**, especialmente de usuários do Tor Browser Bundle (TBB). Se for possível determinar se você é um usuário Tails ou um usuário do TBB, isto provê mais informação sobre você e por consequência reduz seu anonimato."
#. type: Plain text
-msgid "This section explains some issues regarding the fingerprint of Tails and how this could be used to identify you as a Tails user."
-msgstr "Esta seção explica algumas questões relacionadas à fingerprint do Tails e como isto pode ser usado para identificar você como um usuário Tails."
+msgid ""
+"This section explains some issues regarding the fingerprint of Tails and how "
+"this could be used to identify you as a Tails user."
+msgstr ""
+"Esta seção explica algumas questões relacionadas à fingerprint do Tails e "
+"como isto pode ser usado para identificar você como um usuário Tails."
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -38,20 +57,42 @@ msgid "For the websites that you are visiting\n"
msgstr "Para os sítios web que você está visitando\n"
#. type: Plain text
-msgid "The websites that you are visiting can retrieve a lot of information about your browser. That information can include its name and version, window size, list of available extensions, timezone, available fonts, etc."
-msgstr "Os sítios web que você está visitando podem conseguir um monte de informação sobre seu navegador. Esta informação pode incluir seu nome e versão, tamanho de janela, lista de extensões disponíveis, fuso horário, fontes disponívels, etc."
+msgid ""
+"The websites that you are visiting can retrieve a lot of information about "
+"your browser. That information can include its name and version, window "
+"size, list of available extensions, timezone, available fonts, etc."
+msgstr ""
+"Os sítios web que você está visitando podem conseguir um monte de "
+"informações sobre seu navegador. Estas informações podem incluir o nome e "
+"versão do navegador, tamanho da janela, lista de extensões disponíveis, fuso "
+"horário, fontes disponívels, etc."
#. type: Plain text
-msgid "To make it difficult to distinguish Tails users from TBB users, **the Tor browser tries to provide the same information as the TBB** in order to have similar fingerprints."
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "To make it difficult to distinguish Tails users from TBB users, **the Tor browser tries to provide the same information as the TBB** in order to have similar fingerprints."
+msgid ""
+"To make it difficult to distinguish Tails users,\n"
+"**<span class=\"application\">Tor Browser</span> in Tails tries to provide the same information as <span class=\"application\">Tor Browser</span> on other operating systems** in\n"
+"order to have similar fingerprints.\n"
msgstr "Para tornar mais difícil distinguir usuários Tails de usuários TBB, **o navegador Tor tenta prover a mesma informação que o TBB** para que tenham fingerprints similares."
#. type: Plain text
-msgid "See the [[fingerprint section of known issues page|support/known_issues#fingerprint]] for a list of known differences between the fingerprints of the Tor browser and the TBB."
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "See the [[fingerprint section of known issues page|support/known_issues#fingerprint]] for a list of known differences between the fingerprints of the Tor browser and the TBB."
+msgid ""
+"See the [[fingerprint section of known issues\n"
+"page|support/known_issues#fingerprint]] for a list of known differences\n"
+"between the fingerprints of <span class=\"application\">Tor Browser</span> inside and outside of Tails.\n"
msgstr "Veja a [[seção sobre fingerprint da página de problemas conhecidos|support/known_issues#fingerprint]] para uma lista de diferenças entre as fingerprints do navegador Tor e do TBB."
#. type: Plain text
-msgid "Apart from that, **some of the extensions included in Tor browser are different** than the ones included in the TBB. More sophisticated attacks can use those differences to distinguish Tails user from TBB users."
-msgstr "Fora isto, **algumas extensões inclusas no navegador Tor são diferentes** daquelas inclusas no TBB. Ataques mais sofisticados porm utilizar estas diferenças para distinguir usuários Tails de usuários TBB."
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Apart from that, **some of the extensions included in Tor browser are different** than the ones included in the TBB. More sophisticated attacks can use those differences to distinguish Tails user from TBB users."
+msgid ""
+"Apart from that, **some of the <span class=\"application\">Tor Browser</span> extensions included in Tails are\n"
+"specific to Tails**. More sophisticated\n"
+"attacks can use those differences to distinguish Tails users.\n"
+msgstr "Fora isto, **algumas extensões inclusas no navegador Tor são diferentes** daquelas inclusas no TBB. Ataques mais sofisticados podem utilizar estas diferenças para distinguir usuários Tails de usuários TBB."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -61,7 +102,7 @@ msgid ""
"that you are not downloading the advertisements that are included in a\n"
"webpage, that could help identify you as a Tails user.\n"
msgstr ""
-"Por exemplo, Tails inclui <span class=\"application\">Adblock\n"
+"Por exemplo, o Tails inclui <span class=\"application\">Adblock\n"
"Plus</span> que remove propagandas. Se um atacante puder determinar\n"
"que você não está carregando as propagandas que estão inclusas em uma\n"
"página web, isto poderia ajudá-lo a te identificar como um usuário Tails.\n"
@@ -83,18 +124,88 @@ msgid "For your ISP or local network administrator\n"
msgstr "Para seu provedor de serviços de Internet ou administrador da rede local\n"
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "Tor bridges are most of the time a good way of hiding the fact that you are connecting to Tor to a local observer. If this is important for you, read our documentation about [[doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
-msgstr "Bridges de Tor são na maior parte do tempo uma boa forma de esconder de um observador local o fato de que você está se conectando ao Tor. Se isto for importante para você, leia nossa documentação sobre [[modo bridge|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
+msgid ""
+"Tor bridges are most of the time a good way of hiding the fact that you are "
+"connecting to Tor to a local observer. If this is important for you, read "
+"our documentation about [[doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
+msgstr ""
+"Bridges de Tor são na maior parte do tempo uma boa forma de esconder de um "
+"observador local o fato de que você está se conectando ao Tor. Se isto for "
+"importante para você, leia nossa documentação sobre [[modo bridge|doc/"
+"first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the network. Usually TBB users also have network activity outside of Tor, either from another web browser or other applications. So the proportion of Tor activity could be used to determine whether a user is using Tails or the TBB. If you are sharing your Internet connection with other users that are not using Tails it is probably harder for your ISP to determine whether a single user is generating only Tor traffic and so maybe using Tails."
-msgstr "Um sistema Tails **gera, quase que exclusivamente, atividade Tor** na rede. Em geral, usuários TBB também têm atividade na rede fora do Tor, seja por um outro navegador web ou por outras aplicações. Assim, a proporção de atividade Tor poderia ser usada para determinar se um usuário está usando Tails ou TBB. Se você compartilha sua conexão à Internet com outros usuários que não estão usando Tails, é provavelmente mais difícil para seu provedor de serviços de Internet determinar se um usuário único está gerando somente tráfego via Tor e portanto está usando Tails."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the "
+#| "network. Usually TBB users also have network activity outside of Tor, "
+#| "either from another web browser or other applications. So the proportion "
+#| "of Tor activity could be used to determine whether a user is using Tails "
+#| "or the TBB. If you are sharing your Internet connection with other users "
+#| "that are not using Tails it is probably harder for your ISP to determine "
+#| "whether a single user is generating only Tor traffic and so maybe using "
+#| "Tails."
+msgid ""
+"A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the "
+"network. Usually users of <span class=\"application\">Tor Browser</span> on "
+"other operating systems also have network activity outside of Tor, either "
+"from another web browser or other applications. So the proportion of Tor "
+"activity could be used to determine whether a user of <span class="
+"\"application\">Tor Browser</span> is using Tails or not. If you are sharing "
+"your Internet connection with other users that are not using Tails it is "
+"probably harder for your ISP to determine whether a single user is "
+"generating only Tor traffic and so maybe using Tails."
+msgstr ""
+"Um sistema Tails **gera, quase que exclusivamente, atividade Tor** na rede. "
+"Em geral, usuários TBB também têm atividade na rede fora do Tor, seja por um "
+"outro navegador web ou por outras aplicações. Assim, a proporção de "
+"atividade Tor poderia ser usada para determinar se um usuário está usando "
+"Tails ou TBB. Se você compartilha sua conexão à Internet com outros usuários "
+"que não estão usando Tails, é provavelmente mais difícil para seu provedor "
+"de serviços de Internet determinar se um usuário único está gerando somente "
+"tráfego via Tor e portanto está usando Tails."
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "Tails **does not use the entry guards mechanism of Tor**. With the [entry guard mechanism](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards), a Tor user always uses the same few relays as first hops. As Tails does not store any Tor information between separate working sessions, it does not store the entry guards information either. This behaviour could be used to distinguish Tails users from TBB users across several working sessions."
-msgstr "Tails **não usa os mecanismos de guarda de entrada do Tor**. Com o [mecanismo de guarda de entrada](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards), um usuário Tor sempre usa os mesmos repetidores como primeiros saltos. Como Tails não guarda nenhuma informação do Tor entre sessões de trabalho separadas, ele não guarda as informações de guarda de entrada também. Este comportamento poderia ser usado para distinguir usuários Tails de usuários TBB através de diversas sessões de trabalho."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Tails **does not use the entry guards mechanism of Tor**. With the [entry "
+#| "guard mechanism](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards), a Tor "
+#| "user always uses the same few relays as first hops. As Tails does not "
+#| "store any Tor information between separate working sessions, it does not "
+#| "store the entry guards information either. This behaviour could be used "
+#| "to distinguish Tails users from TBB users across several working sessions."
+msgid ""
+"Tails **does not use the entry guards mechanism of Tor**. With the [entry "
+"guard mechanism](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards), a Tor "
+"user always uses the same few relays as first hops. As Tails does not store "
+"any Tor information between separate working sessions, it does not store the "
+"entry guards information either. This behaviour could be used to distinguish "
+"Tails users across several working sessions."
+msgstr ""
+"Tails **não usa os mecanismos de guarda de entrada do Tor**. Com o "
+"[mecanismo de guarda de entrada](https://www.torproject.org/docs/"
+"faq#EntryGuards), um usuário Tor sempre usa os mesmos repetidores como "
+"primeiros saltos. Como Tails não guarda nenhuma informação do Tor entre "
+"sessões de trabalho separadas, ele não guarda as informações de guarda de "
+"entrada também. Este comportamento poderia ser usado para distinguir "
+"usuários Tails de usuários TBB através de diversas sessões de trabalho."
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "When starting, Tails synchronizes the system clock to make sure it is accurate. While doing this, if the time is set too much in the past or in the future, Tor is shut down and started again. This behavior could be used to distinguish Tails from TBB users, especially this happens every time Tails starts."
-msgstr "Ao iniciar, o Tails sincroniza o relógio do sistema para ter certeza de que está preciso. Ao fazê-lo, se o relógio estiver ajustado para muito no passado ou no futuro, Tor é desligado e reiniciado. Este comportamento poderia ser usado para distinguir usuários Tails de usuários TBB, especialmente se isto ocorrer toda vez que o Tails for iniciado."
-
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When starting, Tails synchronizes the system clock to make sure it is "
+#| "accurate. While doing this, if the time is set too much in the past or in "
+#| "the future, Tor is shut down and started again. This behavior could be "
+#| "used to distinguish Tails from TBB users, especially this happens every "
+#| "time Tails starts."
+msgid ""
+"When starting, Tails synchronizes the system clock to make sure it is "
+"accurate. While doing this, if the time is set too much in the past or in "
+"the future, Tor is shut down and started again. This behavior could be used "
+"to distinguish Tails users, especially this happens every time Tails starts."
+msgstr ""
+"Ao iniciar, o Tails sincroniza o relógio do sistema para ter certeza de que "
+"está preciso. Ao fazê-lo, se o relógio estiver ajustado para muito no "
+"passado ou no futuro, Tor é desligado e reiniciado. Este comportamento "
+"poderia ser usado para distinguir usuários Tails de usuários TBB, "
+"especialmente se isto ocorrer toda vez que o Tails for iniciado."
diff --git a/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.de.po b/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.de.po
index 55d8510..5054611 100644
--- a/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.de.po
+++ b/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-20 14:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-24 20:47+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -30,9 +30,14 @@ msgstr ""
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr ""
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"private\"></a>\n"
+msgstr ""
+
#. type: Title =
#, no-wrap
-msgid "Mailing-list key\n"
+msgid "Private mailing-list key\n"
msgstr ""
#. type: Title -
@@ -96,9 +101,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" pub 4096R/0x1D2975EDF93E735F 2009-08-14 [expires: 2015-01-03]\n"
" Key fingerprint = 09F6 BC8F EEC9 D8EE 005D BAA4 1D29 75ED F93E 735F\n"
-" uid Amnesia <amnesia@boum.org>\n"
" uid Tails developers (Schleuder mailing-list) <tails@boum.org>\n"
-" uid T(A)ILS developers (Schleuder mailing-list) <amnesia@boum.org>\n"
" uid Tails list (schleuder list) <tails-request@boum.org>\n"
" uid Tails list (schleuder list) <tails-owner@boum.org>\n"
" sub 4096R/0xD843C2F5E89382EB 2009-08-14 [expires: 2015-01-03]\n"
@@ -125,6 +128,11 @@ msgstr ""
msgid "send an email to <tails-sendkey@boum.org>."
msgstr ""
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"signing\"></a>\n"
+msgstr ""
+
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Signing key\n"
@@ -161,7 +169,6 @@ msgid ""
" pub 4096R/0x1202821CBE2CD9C1 2010-10-07 [expires: 2015-04-30]\n"
" Key fingerprint = 0D24 B36A A9A2 A651 7878 7645 1202 821C BE2C D9C1\n"
" uid Tails developers (signing key) <tails@boum.org>\n"
-" uid T(A)ILS developers (signing key) <amnesia@boum.org>\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
@@ -177,3 +184,42 @@ msgid ""
"If you already have Tails signing key but download it again, it can update "
"the list of existing signatures of the key."
msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"support\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Title =
+#, no-wrap
+msgid "User support key\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid ""
+"Use this key to encrypt private support requests sent to <tails-support-"
+"private@boum.org>."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid ""
+"This same key is used to handle [[*WhisperBack* reports|first_steps/"
+"bug_reporting]]."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!tails_website tails-bugs.key desc=\"Download the key\"]]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+" pub 4096R/EC57B56EF0C43132 2013-07-24 [expires: 2018-07-23]\n"
+" Key fingerprint = 1F56 EDD3 0741 0480 35DA C1C5 EC57 B56E F0C4 3132\n"
+" uid Tails bug squad <tails-bugs@boum.org>\n"
+" uid Tails bug squad (schleuder list) <tails-bugs-owner@boum.org>\n"
+" uid Tails bug squad (schleuder list) <tails-bugs-request@boum.org>\n"
+" uid Tails private user support <tails-support-private@boum.org>\n"
+" sub 4096R/9D6D6472AFC1AD77 2013-07-24 [expires: 2018-07-23]\n"
+msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.fr.po b/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.fr.po
index 5a63c11..0708587 100644
--- a/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.fr.po
@@ -5,15 +5,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-20 14:38+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-26 10:49+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Tails-l10n-wiki\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-24 20:47+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-14 22:58-0000\n"
+"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
+"Language-Team: Tails translators <tails-l10n@boum.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -22,16 +23,22 @@ msgstr "[[!meta title=\"Paires de clés OpenPGP\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "Tails developers maintain several OpenPGP key pairs."
-msgstr "Les développeurs Tails utilisent plusieurs paires de clés OpenGPG."
+msgstr "Les développeurs Tails utilisent plusieurs paires de clés OpenPGP."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
-#. type: Title =
+#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "Mailing-list key\n"
+msgid "<a id=\"private\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Title =
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Mailing-list key\n"
+msgid "Private mailing-list key\n"
msgstr "Clé de la liste de discussion\n"
#. type: Title -
@@ -123,9 +130,7 @@ msgstr "Détails de la clé\n"
msgid ""
" pub 4096R/0x1D2975EDF93E735F 2009-08-14 [expires: 2015-01-03]\n"
" Key fingerprint = 09F6 BC8F EEC9 D8EE 005D BAA4 1D29 75ED F93E 735F\n"
-" uid Amnesia <amnesia@boum.org>\n"
" uid Tails developers (Schleuder mailing-list) <tails@boum.org>\n"
-" uid T(A)ILS developers (Schleuder mailing-list) <amnesia@boum.org>\n"
" uid Tails list (schleuder list) <tails-request@boum.org>\n"
" uid Tails list (schleuder list) <tails-owner@boum.org>\n"
" sub 4096R/0xD843C2F5E89382EB 2009-08-14 [expires: 2015-01-03]\n"
@@ -157,6 +162,11 @@ msgstr "la prendre sur votre serveur de clés favori"
msgid "send an email to <tails-sendkey@boum.org>."
msgstr "envoyer un mail à <tails-sendkey@boum.org>."
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"signing\"></a>\n"
+msgstr ""
+
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Signing key\n"
@@ -207,7 +217,6 @@ msgid ""
" pub 4096R/0x1202821CBE2CD9C1 2010-10-07 [expires: 2015-04-30]\n"
" Key fingerprint = 0D24 B36A A9A2 A651 7878 7645 1202 821C BE2C D9C1\n"
" uid Tails developers (signing key) <tails@boum.org>\n"
-" uid T(A)ILS developers (signing key) <amnesia@boum.org>\n"
msgstr ""
" pub 4096R/1202821CBE2CD9C1 2010-10-07 [expires: 2015-02-05]\n"
" Key fingerprint = 0D24 B36A A9A2 A651 7878 7645 1202 821C BE2C D9C1\n"
@@ -230,6 +239,56 @@ msgstr ""
"Si vous avez déjà la clé de signature de Tails mais que vous la téléchargez "
"de nouveau, cela peut mettre à jour la liste des signatures existantes."
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"support\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Title =
+#, no-wrap
+msgid "User support key\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid ""
+"Use this key to encrypt private support requests sent to <tails-support-"
+"private@boum.org>."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid ""
+"This same key is used to handle [[*WhisperBack* reports|first_steps/"
+"bug_reporting]]."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!tails_website tails-bugs.key desc=\"Download the key\"]]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " pub 4096R/F93E735F 2009-08-14 Tails developers (Schleuder mailing-list) <tails@boum.org>\n"
+#| " Key fingerprint = 09F6 BC8F EEC9 D8EE 005D BAA4 1D29 75ED F93E 735F\n"
+#| " uid Amnesia <amnesia@boum.org>\n"
+#| " uid T(A)ILS developers (Schleuder mailing-list) <amnesia@boum.org>\n"
+#| " sub 4096R/E89382EB 2009-08-14 [expires: 2015-01-03]\n"
+msgid ""
+" pub 4096R/EC57B56EF0C43132 2013-07-24 [expires: 2018-07-23]\n"
+" Key fingerprint = 1F56 EDD3 0741 0480 35DA C1C5 EC57 B56E F0C4 3132\n"
+" uid Tails bug squad <tails-bugs@boum.org>\n"
+" uid Tails bug squad (schleuder list) <tails-bugs-owner@boum.org>\n"
+" uid Tails bug squad (schleuder list) <tails-bugs-request@boum.org>\n"
+" uid Tails private user support <tails-support-private@boum.org>\n"
+" sub 4096R/9D6D6472AFC1AD77 2013-07-24 [expires: 2018-07-23]\n"
+msgstr ""
+" pub 4096R/F93E735F 2009-08-14 Tails developers (Schleuder mailing-list) <tails@boum.org>\n"
+" Key fingerprint = 09F6 BC8F EEC9 D8EE 005D BAA4 1D29 75ED F93E 735F\n"
+" uid Amnesia <amnesia@boum.org>\n"
+" uid T(A)ILS developers (Schleuder mailing-list) <amnesia@boum.org>\n"
+" sub 4096R/E89382EB 2009-08-14 [expires: 2015-01-03]\n"
+
#~ msgid ""
#~ "- download it from this website: [[!tails_website tails-signing.key]] - "
#~ "fetch it from your favourite keyserver."
diff --git a/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.mdwn b/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.mdwn
index 4657a15..65f48f9 100644
--- a/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.mdwn
@@ -4,8 +4,10 @@ Tails developers maintain several OpenPGP key pairs.
[[!toc levels=2]]
-Mailing-list key
-================
+<a id="private"></a>
+
+Private mailing-list key
+========================
Purpose
-------
@@ -41,9 +43,7 @@ Key details
pub 4096R/0x1D2975EDF93E735F 2009-08-14 [expires: 2015-01-03]
Key fingerprint = 09F6 BC8F EEC9 D8EE 005D BAA4 1D29 75ED F93E 735F
- uid Amnesia <amnesia@boum.org>
uid Tails developers (Schleuder mailing-list) <tails@boum.org>
- uid T(A)ILS developers (Schleuder mailing-list) <amnesia@boum.org>
uid Tails list (schleuder list) <tails-request@boum.org>
uid Tails list (schleuder list) <tails-owner@boum.org>
sub 4096R/0xD843C2F5E89382EB 2009-08-14 [expires: 2015-01-03]
@@ -57,6 +57,8 @@ There are multiple ways to get this OpenPGP public key:
- fetch it from your favourite keyserver
- send an email to <tails-sendkey@boum.org>.
+<a id="signing"></a>
+
Signing key
===========
@@ -84,7 +86,6 @@ Key details
pub 4096R/0x1202821CBE2CD9C1 2010-10-07 [expires: 2015-04-30]
Key fingerprint = 0D24 B36A A9A2 A651 7878 7645 1202 821C BE2C D9C1
uid Tails developers (signing key) <tails@boum.org>
- uid T(A)ILS developers (signing key) <amnesia@boum.org>
How to get the public key?
--------------------------
@@ -96,3 +97,36 @@ There are multiple ways to get this OpenPGP public key:
If you already have Tails signing key but download it again, it can update the
list of existing signatures of the key.
+
+<a id="support"></a>
+
+User support key
+================
+
+Purpose
+-------
+
+### Encryption
+
+ - Use this key to encrypt private support requests sent to <tails-support-private@boum.org>.
+ - This same key is used to handle [[*WhisperBack* reports|first_steps/bug_reporting]].
+
+Policy
+------
+
+The secret key material and its passphrase are stored on the server
+that runs our encrypted mailing-list software and on systems managed
+by core Tails developers.
+
+[[!tails_website tails-bugs.key desc="Download the key"]]
+
+Key details
+-----------
+
+ pub 4096R/EC57B56EF0C43132 2013-07-24 [expires: 2018-07-23]
+ Key fingerprint = 1F56 EDD3 0741 0480 35DA C1C5 EC57 B56E F0C4 3132
+ uid Tails bug squad <tails-bugs@boum.org>
+ uid Tails bug squad (schleuder list) <tails-bugs-owner@boum.org>
+ uid Tails bug squad (schleuder list) <tails-bugs-request@boum.org>
+ uid Tails private user support <tails-support-private@boum.org>
+ sub 4096R/9D6D6472AFC1AD77 2013-07-24 [expires: 2018-07-23]
diff --git a/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.pt.po b/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.pt.po
index 1b9e333..2fd3bd1 100644
--- a/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-20 14:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-24 20:47+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -31,9 +31,15 @@ msgstr ""
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr ""
-#. type: Title =
+#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "Mailing-list key\n"
+msgid "<a id=\"private\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Title =
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Mailing-list key\n"
+msgid "Private mailing-list key\n"
msgstr "Chave da lista de discussão\n"
#. type: Title -
@@ -116,9 +122,7 @@ msgstr "Detalhes da chave\n"
msgid ""
" pub 4096R/0x1D2975EDF93E735F 2009-08-14 [expires: 2015-01-03]\n"
" Key fingerprint = 09F6 BC8F EEC9 D8EE 005D BAA4 1D29 75ED F93E 735F\n"
-" uid Amnesia <amnesia@boum.org>\n"
" uid Tails developers (Schleuder mailing-list) <tails@boum.org>\n"
-" uid T(A)ILS developers (Schleuder mailing-list) <amnesia@boum.org>\n"
" uid Tails list (schleuder list) <tails-request@boum.org>\n"
" uid Tails list (schleuder list) <tails-owner@boum.org>\n"
" sub 4096R/0xD843C2F5E89382EB 2009-08-14 [expires: 2015-01-03]\n"
@@ -145,6 +149,11 @@ msgstr "baixe-a a partir do seu servidor de chaves preferido"
msgid "send an email to <tails-sendkey@boum.org>."
msgstr "envie um email para <tails-sendkey@boum.org>."
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"signing\"></a>\n"
+msgstr ""
+
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Signing key\n"
@@ -188,7 +197,6 @@ msgid ""
" pub 4096R/0x1202821CBE2CD9C1 2010-10-07 [expires: 2015-04-30]\n"
" Key fingerprint = 0D24 B36A A9A2 A651 7878 7645 1202 821C BE2C D9C1\n"
" uid Tails developers (signing key) <tails@boum.org>\n"
-" uid T(A)ILS developers (signing key) <amnesia@boum.org>\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
@@ -206,3 +214,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se você já possui a chave de assinatura do Tails mas baixou-a novamente, "
"pode ser que a lista de assinaturas na chave seja atualizada."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"support\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Title =
+#, no-wrap
+msgid "User support key\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid ""
+"Use this key to encrypt private support requests sent to <tails-support-"
+"private@boum.org>."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid ""
+"This same key is used to handle [[*WhisperBack* reports|first_steps/"
+"bug_reporting]]."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!tails_website tails-bugs.key desc=\"Download the key\"]]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+" pub 4096R/EC57B56EF0C43132 2013-07-24 [expires: 2018-07-23]\n"
+" Key fingerprint = 1F56 EDD3 0741 0480 35DA C1C5 EC57 B56E F0C4 3132\n"
+" uid Tails bug squad <tails-bugs@boum.org>\n"
+" uid Tails bug squad (schleuder list) <tails-bugs-owner@boum.org>\n"
+" uid Tails bug squad (schleuder list) <tails-bugs-request@boum.org>\n"
+" uid Tails private user support <tails-support-private@boum.org>\n"
+" sub 4096R/9D6D6472AFC1AD77 2013-07-24 [expires: 2018-07-23]\n"
+msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/about/requirements.pt.po b/wiki/src/doc/about/requirements.pt.po
index fdf297b..128ffa9 100644
--- a/wiki/src/doc/about/requirements.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/about/requirements.pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-14 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-23 11:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-30 18:10-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-31 00:49-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -21,49 +21,18 @@ msgid "[[!meta title=\"System requirements\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Requisitos de sistema\"]]\n"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"Tails should work on any reasonably recent computer, say manufactured after "
-"2005. Here is a detailed list of requirements:"
-msgstr ""
-"Tails deve funcionar em qualquer computador razoavelmente recente, digamos, "
-"fabricado após 2005. Aqui está a lista detalhada de requisitos:"
+msgid "Tails should work on any reasonably recent computer, say manufactured after 2005. Here is a detailed list of requirements:"
+msgstr "Tails deve funcionar em qualquer computador razoavelmente recente, digamos, fabricado após 2005. Aqui está a lista detalhada de requisitos:"
#. type: Bullet: '- '
-msgid ""
-"Either **an internal or external DVD reader** or the possibility to **boot "
-"from a USB stick or SD card**."
-msgstr ""
-"Um **leitor de DVD interno ou externo** ou a possibilidade de **iniciar a "
-"partir de uma memória USB ou de um cartão SD**."
+msgid "Either **an internal or external DVD reader** or the possibility to **boot from a USB stick or SD card**."
+msgstr "Um **leitor de DVD interno ou externo** ou a possibilidade de **iniciar a partir de uma memória USB ou de um cartão SD**."
#. type: Bullet: '- '
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tails requires an <span class=\"definition\">[[!wikipedia x86]]</span> "
-#| "compatible processor: **<span class=\"definition\">[[!wikipedia "
-#| "IBM_PC_compatible]]</span>** and others but not <span class=\"definition"
-#| "\">[[!wikipedia PowerPC]]</span> nor <span class=\"definition\">[[!"
-#| "wikipedia ARM]]</span>. Mac computers are IBM PC compatible nowadays but "
-#| "still [[slightly supported by Tails|support/known_issues/#index2h2]]"
-msgid ""
-"Tails requires an <span class=\"definition\">[[!wikipedia x86]]</span> "
-"compatible processor: **<span class=\"definition\">[[!wikipedia "
-"IBM_PC_compatible]]</span>** and others but not <span class=\"definition"
-"\">[[!wikipedia PowerPC]]</span> nor <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
-"ARM]]</span>. Mac computers are IBM PC compatible since 2006."
-msgstr ""
-"Tails requer um processador compatível com <span class=\"definition\">[[!"
-"wikipedia x86]]</span>: **<span class=\"definition\">[[!wikipedia "
-"IBM_PC_compatible]]</span>** e outros, mas não <span class=\"definition\">[[!"
-"wikipedia PowerPC]]</span> nem <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
-"ARM]]</span>. Hoje em dia, computadores Mac são compatíveis com IBM PC mas "
-"ainda [[pouco suportados pelo Tails|support/known_issues/#index2h2]]"
+msgid "Tails requires an <span class=\"definition\">[[!wikipedia x86]]</span> compatible processor: **<span class=\"definition\">[[!wikipedia IBM_PC_compatible]]</span>** and others but not <span class=\"definition\">[[!wikipedia PowerPC]]</span> nor <span class=\"definition\">[[!wikipedia ARM]]</span>. Mac computers are IBM PC compatible since 2006."
+msgstr "Tails requer um processador compatível com <span class=\"definition\">[[!wikipedia x86]]</span>: **<span class=\"definition\">[[!wikipedia IBM_PC_compatible]]</span>** e outros, mas não <span class=\"definition\">[[!wikipedia PowerPC]]</span> nem <span class=\"definition\">[[!wikipedia ARM]]</span>. Computadores Mac são compatíveis com IBM PC desde 2006."
#. type: Bullet: '- '
-msgid ""
-"**1 GB of RAM** to work smoothly. Tails is known to work with less memory "
-"but you might experience strange behaviours or crashes."
-msgstr ""
-"**1 GB de RAM** para funcionar suavemente. Tails é conhecido por trabalhar "
-"com pouca memória mas você poderá experienciar comportamentos estranhos ou "
-"travamentos."
+msgid "**1 GB of RAM** to work smoothly. Tails is known to work with less memory but you might experience strange behaviours or crashes."
+msgstr "**1 GB de RAM** para funcionar suavemente. É sabido que o Tails funciona com menos memória, mas você poderá experienciar comportamentos estranhos ou travamentos."
+
diff --git a/wiki/src/doc/about/tor.de.po b/wiki/src/doc/about/tor.de.po
index fcbe097..6cf5aaa 100644
--- a/wiki/src/doc/about/tor.de.po
+++ b/wiki/src/doc/about/tor.de.po
@@ -3,32 +3,34 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-30 07:36+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-16 10:21+0100\n"
+"Last-Translator: Tails developers <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.6\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Why does Tails use Tor?\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Wieso nutzt Tails Tor?\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "Tails uses Tor because it is the best available anonymity network."
msgstr ""
+"Tails benutzt Tor, da dieses das beste verfügbare Anonymisierungsnetzwerk "
+"ist."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Anonymity enforcement\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ermöglichung von Anonymität\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -36,12 +38,17 @@ msgid ""
"a fundamental assumption of Tails to force all outgoing traffic to anonymity "
"networks such as Tor."
msgstr ""
+"Wir wollen unseren Nutzern standardmäßig eine gute Sicherheit bieten. "
+"Deswegen ist es für Tails selbstverständlich, dass sämtlicher ausgehender "
+"Datenverkehr durch Anonymisierungsnetzwerke wie Tor geleitet wird."
#. type: Plain text
msgid ""
"Over the years Tor has become a big network with a lot of capacity and a "
"good speed."
msgstr ""
+"Im Laufe der Jahre ist Tor zu einem großen Netzwerk mit einer großen "
+"Kapazität und Geschwindigkeit gewachsen."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -51,6 +58,11 @@ msgid ""
"anonymity. Tor provides anonymity by making it impossible for a single point "
"in the network to know both the origin and the destination of a connection."
msgstr ""
+"Virtuelle Private Netze (VPNs) können schneller als Tor sein, sind jedoch "
+"keine Anonymisierungsnetzwerke, da der Administrator des VPNs wissen kann, "
+"von wo und wohin Sie sich verbinden und somit Ihre Anonymität nicht "
+"gewährleistet ist. Tor bietet Ihnen Anonymität, indem kein Teilnehmer des "
+"Netzwerkes sowohl Herkunft als auch Ziel einer Verbindung weiß."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -59,11 +71,15 @@ msgid ""
"other hand, the Tor network is formed by over 5000 relays run worldwide by "
"volunteers."
msgstr ""
+"Wenn Sie ein VPN benutzen kann ein Angreifer Sie enttarnen, indem er die "
+"ein- und ausgehenden Verbindungen der wenigen Server des VPN's mitschneidet. "
+"Im Gegensatz dazu besteht das Tor-Netzwerk aus über 5000 Relays (Servern), "
+"die von Freiwilligen betrieben werden."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "User base\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nutzerbasis\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -71,6 +87,10 @@ msgid ""
"700&thinsp;000 users connected to Tor daily in 2013. Being adopted by such a "
"large audience proves its maturity, stability, and usability."
msgstr ""
+"Tor ist das Anonymitätsnetzwerk mit der größten Nutzerbasis. Im Jahr 2013 "
+"verbanden sich mehr als 700&thinsp;000 Nutzer mit Tor. Solch eine große "
+"Akzeptanz und Verbreitung beweisen die Reife, Stabilität und "
+"Benutzerfreundlichkeit von Tor."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -80,11 +100,17 @@ msgid ""
"provides stronger anonymity to everyone as it makes it more difficult to "
"identify or target a specific profile of Tor user. Anonymity loves company."
msgstr ""
+"Tor wird gleichermaßen von Journalisten, Strafverfolgungsbehörden, "
+"Regierungen, Menschenrechtsaktivisten, Geschäftsführern, dem Militär, "
+"Missbrauchsopfern und normalen Bürgern, die sich um ihre Privatsphäre "
+"sorgen, benutzt. Diese Vielfalt bietet eine verbesserte Anonymität für alle, "
+"da es dadurch schwieriger wird, einen bestimmten Nutzer zu identifizieren "
+"bzw. ins Visier zu nehmen. Anonymität liebt und braucht Gesellschaft."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Technical merits and recognition\n"
-msgstr ""
+msgstr "Technische Vorzüge und Anerkennung\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -92,56 +118,68 @@ msgid ""
"to intensive academic research. It is the anonymity network which benefits "
"from the most auditing and peer review."
msgstr ""
+"Tor hat mit führenden Forschungsinstituten kooperiert und wurde dabei "
+"intensiven wissenschaftlichen Untersuchungen unterzogen. Das "
+"Anonymitätsnetzwerk profitiert von solchen Untersuchungen und Begutachtungen."
#. type: Plain text
msgid ""
"Tor has been received awards by institutions such as the [Electronic "
"Frontier Foundation](https://www.eff.org/awards/pioneer/2012), and the [Free "
-"Software "
-"Foundation](https://www.fsf.org/news/2010-free-software-awards-announced) to "
-"name a few."
+"Software Foundation](https://www.fsf.org/news/2010-free-software-awards-"
+"announced) to name a few."
msgstr ""
+"Tor hat mehrere Auszeichnungen von Institutionen wie der [Electronic "
+"Frontier Foundation](https://www.eff.org/awards/pioneer/2012) und der [Free "
+"Software Foundation](https://www.fsf.org/news/2010-free-software-awards-"
+"announced) erhalten, nur um einige zu nennen."
#. type: Plain text
msgid ""
"An extract of a Top Secret appraisal by the NSA characterized Tor as \"[the "
-"King of high secure, low latency Internet "
-"anonymity](http://www.theguardian.com/world/interactive/2013/oct/04/tor-high-secure-internet-anonymity)\" "
-"with \"no contenders for the throne in waiting\"."
+"King of high secure, low latency Internet anonymity](http://www.theguardian."
+"com/world/interactive/2013/oct/04/tor-high-secure-internet-anonymity)\" with "
+"\"no contenders for the throne in waiting\"."
msgstr ""
+"Ein Auszug aus einer Top-Secret Studie der NSA charakterisierte Tor als "
+"\"[den König der hochsicheren, latenzniedrigen Internetanonymität](http://"
+"www.theguardian.com/world/interactive/2013/oct/04/tor-high-secure-internet-"
+"anonymity)\" mit \"keinem Anwärter für die Thronfolge\"."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"relationship\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"relationship\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Relationship between Tor and Tails\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verhältnis von Tor und Tails\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "The Tor software is made by [The Tor Project](https://torproject.org/)."
msgstr ""
+"Die Tor Software wird vom [Tor Projekt](https://torproject.org/) entwickelt."
#. type: Bullet: ' - '
msgid "The Tor network is run by a worldwide community of volunteers."
msgstr ""
+"Das Tor-Netzwerk wird von einer weltweiten Community Freiwilliger betrieben."
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Tails is a separate project made by a different group of people."
-msgstr ""
+msgstr "Tails ist ein selbständiges Projekt, das von einer anderen Gruppe von Leuten entwickelt wird."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"Tails is a complete operating system which uses Tor as its default "
-"networking\n"
-"application. The Tor Project recommends the usage of Tails for the use "
-"cases\n"
+"Tails is a complete operating system which uses Tor as its default networking\n"
+"application. The Tor Project recommends the usage of Tails for the use cases\n"
"that are not covered by its own projects (for example the <span\n"
"class=\"application\">Tor Browser</span>).\n"
msgstr ""
+"Tails ist ein vollständiges Betriebssystem, welches Tor als standardmäßiges Netzwerkprogramm nutzt. Das Tor Projekt empfiehlt die Nutzung von Tails für Nutzungszwecke, die nicht von ihrem eigenen Projekt abgedeckt werden (z.B. dem <span\n"
+"class=\"application\">Tor Browser</span>).\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -149,14 +187,21 @@ msgid ""
"other things than accessing the Internet through Tor, for example to work "
"offline on sensitive documents."
msgstr ""
+"Dennoch nutzen viele Menschen Tor unabhängig von Tails. Umgekehrt nutzen "
+"viele Menschen Tails für andere Zwecke, als sich nur durch Tor zum Internet "
+"zu verbinden, z.B. um offline an sensiblen Dokumenten zu arbeiten."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Want more?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sie wünschen mehr?\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails also allows you to connect to [[I2P|doc/anonymous_internet/i2p/]], "
"which is another anonymity network different from Tor."
msgstr ""
+"Tails bietet Ihnen auch die Möglichkeit, sich mit [[I2P|doc/"
+"anonymous_internet/i2p/]] zu verbinden, welches ein anderes "
+"Anonymisierungsnetzwerk ist, und sich grundsätzlich von Tor unterscheidet."
+
diff --git a/wiki/src/doc/about/trust.de.po b/wiki/src/doc/about/trust.de.po
index a7e30d4..a44624f 100644
--- a/wiki/src/doc/about/trust.de.po
+++ b/wiki/src/doc/about/trust.de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-11 17:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-28 14:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-27 15:40+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -21,30 +21,100 @@ msgid "[[!meta title=\"Trusting Tails\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Tails vertrauen\"]]\n"
#. type: Plain text
-msgid "Trust is a very problematic issue, and that's the essence of why security is difficult in every field, including computers and Internet communication. Do you trust Tails and its developers? Do you think we have planted backdoors in Tails so we can take control of your computer, or that we make Tails generate compromised encryption keys in order to enable the government to spy on you? Do you simply trust our word on that we are legit?"
-msgstr "Vetrauen ist ein sehr heikle Sache. Dies ist die Essenz warum auch Sicherheit an und für sich eine schwierige Sache ist. Computer und Internet Kommunikation stellen hier keine Ausnahme dar. Vertrauen Sie Tails und seinen Entwicklern? Glauben Sie, dass wir Backdoors in Tails eingebaut haben, um Kontrolle über Ihrern Computer übernehmen zu können? Oder das wir kompromittierte Verschlüsselungs-Keys erzeugen damit die Regierung Sie ausspionieren kann? Vertrauen Sie auf unsere Aussagen oder wollen Sie Beweise?"
+msgid ""
+"Trust is a very problematic issue, and that's the essence of why security is "
+"difficult in every field, including computers and Internet communication. Do "
+"you trust Tails and its developers? Do you think we have planted backdoors "
+"in Tails so we can take control of your computer, or that we make Tails "
+"generate compromised encryption keys in order to enable the government to "
+"spy on you? Do you simply trust our word on that we are legit?"
+msgstr ""
+"Vetrauen ist ein sehr heikle Sache. Dies ist die Essenz warum auch "
+"Sicherheit an und für sich eine schwierige Sache ist. Computer und Internet "
+"Kommunikation stellen hier keine Ausnahme dar. Vertrauen Sie Tails und "
+"seinen Entwicklern? Glauben Sie, dass wir Backdoors in Tails eingebaut "
+"haben, um Kontrolle über Ihrern Computer übernehmen zu können? Oder das wir "
+"kompromittierte Verschlüsselungs-Keys erzeugen damit die Regierung Sie "
+"ausspionieren kann? Vertrauen Sie auf unsere Aussagen oder wollen Sie "
+"Beweise?"
#. type: Plain text
-msgid "No matter what your opinion is in this matter you should ask how you reached that conclusion. Both trust and distrust need to be established based on facts, not gut feeling, paranoid suspicion, unfounded hearsay or our word. Of course, we claim to be honest, but written assurances are worthless. In order to make an informed decision you must look at the greater picture of what Tails is comprised of, our affiliations, and possibly how others trust us."
-msgstr "Wie auch immer Ihre Meinung zu diesem Thema ist, Sie sollten sich selber Fragen, wie Sie zu dieser Meinung gekommen sind. Vertrauen und Misstrauen müssen auf Fakten basieren und nicht auf dem Bauchgefühl, paranoiden Verdächtigungen, unbelegbarem Hörensagen oder unserem gegebenen Wort. Natürlich behaupten wir ehrlich zu sein aber diese Behauptung ist unter dem Strich wertlos. Um eine fundierte Entscheidung treffen zu können, müssen Sie das große Ganze von Tails betrachten, sich mit unseren Mitgliedern und unserer Organisation vertraut machen, sowie möglicherweise mit Einbeziehen, in welcher Form andere Nutzer unserem System vertrauen."
+msgid ""
+"No matter what your opinion is in this matter you should ask how you reached "
+"that conclusion. Both trust and distrust need to be established based on "
+"facts, not gut feeling, paranoid suspicion, unfounded hearsay or our word. "
+"Of course, we claim to be honest, but written assurances are worthless. In "
+"order to make an informed decision you must look at the greater picture of "
+"what Tails is comprised of, our affiliations, and possibly how others trust "
+"us."
+msgstr ""
+"Wie auch immer Ihre Meinung zu diesem Thema ist, Sie sollten sich selber "
+"Fragen, wie Sie zu dieser Meinung gekommen sind. Vertrauen und Misstrauen "
+"müssen auf Fakten basieren und nicht auf dem Bauchgefühl, paranoiden "
+"Verdächtigungen, unbelegbarem Hörensagen oder unserem gegebenen Wort. "
+"Natürlich behaupten wir ehrlich zu sein aber diese Behauptung ist unter dem "
+"Strich wertlos. Um eine fundierte Entscheidung treffen zu können, müssen Sie "
+"das große Ganze von Tails betrachten, sich mit unseren Mitgliedern und "
+"unserer Organisation vertraut machen, sowie möglicherweise mit Einbeziehen, "
+"in welcher Form andere Nutzer unserem System vertrauen."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr ""
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"free_software\"></a>\n"
+msgstr ""
+
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Free software and public scrutiny\n"
msgstr "Freie Software and öffentliche Überprüfung\n"
#. type: Plain text
-msgid "Free software, [[like Tails|about/license]], enables its users to check exactly what the software distribution consists of and how it functions since the source code must be made available to all who receive it. Hence a thorough audit of the code can reveal if any malicious code, like a backdoor, is present. Furthermore, with the source code it is possible to build the software, and then compare the result against any version that is already built and being distributed, like the Tails ISO images [[you can download from us|download]]. That way it can be determined whether the distributed version actually was built with the source code, or if any malicious changes have been made."
-msgstr "Freie software, [[wie Tails|about/license]] ermöglicht es seinen Benutzern genau zu überprüfen, woraus die einzelnen Softwarebausteine bestehen und wie die einzelnen Bausteine miteinander interagieren, da der Quellcode für jeden interessierten Nutzer frei zur Verfügung gestellt werden muss. Eine gründliche Code-Überprüfung bringt schädlichen Code, wie eine Backdoor, zu Tage. Darüber hinaus ist es möglich die Software selber zu übersetzen und anschließend mit der bereitgestellten Version, wie den [[Tails ISO Images|download]], zu vergleichen. Auf diesem Weg kann überprüft werden, ob die bereitgestellte Version von der gleichen Codebasis erzeugt oder ob schadhafter Code eingeschmugelt wurde. "
+msgid ""
+"Free software, [[like Tails|about/license]], enables its users to check "
+"exactly what the software distribution consists of and how it functions "
+"since the source code must be made available to all who receive it. Hence a "
+"thorough audit of the code can reveal if any malicious code, like a "
+"backdoor, is present. Furthermore, with the source code it is possible to "
+"build the software, and then compare the result against any version that is "
+"already built and being distributed, like the Tails ISO images [[you can "
+"download from us|download]]. That way it can be determined whether the "
+"distributed version actually was built with the source code, or if any "
+"malicious changes have been made."
+msgstr ""
+"Freie software, [[wie Tails|about/license]] ermöglicht es seinen Benutzern "
+"genau zu überprüfen, woraus die einzelnen Softwarebausteine bestehen und wie "
+"die einzelnen Bausteine miteinander interagieren, da der Quellcode für jeden "
+"interessierten Nutzer frei zur Verfügung gestellt werden muss. Eine "
+"gründliche Code-Überprüfung bringt schädlichen Code, wie eine Backdoor, zu "
+"Tage. Darüber hinaus ist es möglich die Software selber zu übersetzen und "
+"anschließend mit der bereitgestellten Version, wie den [[Tails ISO Images|"
+"download]], zu vergleichen. Auf diesem Weg kann überprüft werden, ob die "
+"bereitgestellte Version von der gleichen Codebasis erzeugt oder ob "
+"schadhafter Code eingeschmugelt wurde. "
#. type: Plain text
-msgid "Of course, most people do not have the knowledge, skills or time required to do this, but due to public scrutiny anyone can have a certain degree of implicit trust in Free software, at least if it is popular enough that other developers look into the source code and do what was described in the previous paragraph. After all, there is a strong tradition within the Free software community to publicly report serious issues that are found within software."
-msgstr "Natürlich haben die meisten Nutzer, entweder zu wenig Detailswissen, technische Fähigkeiten oder schlichtweg keine die Zeit, um dies zu tun. Durch die öffentliche Prüfbarkeit kann aber freier Software ein gewisser Grad an Vertrauen per se entgegen gebracht werden. Zumindest, wenn die Software ein gewisse Popularität genießt, kann man davon ausgehen, dass andere, nicht am Projekt beteiligte Entwickler, in den Quellcode geschaut haben. Zusätzlich besteht eine lange Tradtion in der Free Software Community, grobes Fehlverhalten von Software öffentlich anzuprangern. "
+msgid ""
+"Of course, most people do not have the knowledge, skills or time required to "
+"do this, but due to public scrutiny anyone can have a certain degree of "
+"implicit trust in Free software, at least if it is popular enough that other "
+"developers look into the source code and do what was described in the "
+"previous paragraph. After all, there is a strong tradition within the Free "
+"software community to publicly report serious issues that are found within "
+"software."
+msgstr ""
+"Natürlich haben die meisten Nutzer, entweder zu wenig Detailswissen, "
+"technische Fähigkeiten oder schlichtweg keine die Zeit, um dies zu tun. "
+"Durch die öffentliche Prüfbarkeit kann aber freier Software ein gewisser "
+"Grad an Vertrauen per se entgegen gebracht werden. Zumindest, wenn die "
+"Software ein gewisse Popularität genießt, kann man davon ausgehen, dass "
+"andere, nicht am Projekt beteiligte Entwickler, in den Quellcode geschaut "
+"haben. Zusätzlich besteht eine lange Tradtion in der Free Software "
+"Community, grobes Fehlverhalten von Software öffentlich anzuprangern. "
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -85,8 +155,31 @@ msgid "Trusting Tor\n"
msgstr " Tor vertrauen\n"
#. type: Plain text
-msgid "Tails anonymity is based on Tor, which is developed by [[The Tor Project|https://www.torproject.org/]]. The development of Tor is under a lot of public scrutiny both academically (research on attacks and defenses on onion routing) and engineering-wise (Tor's code has gone through several external audits, and many independent developers have read through the sources for other reasons). Again, security issues have been reported, but nothing malicious like a backdoor -- we would argue that it's only uninformed conspiracy theorists that speculate about deliberate backdoors in Tor these days. Furthermore, Tor's distributed trust model makes it hard for a single entity to capture an individual's traffic and effectively identify them."
-msgstr "Tails Anaonymiserungsfähigkeiten basieren auf Tor, welches von [[The Tor Project|https://www.torproject.org/]] entwickelt wird. Die Entwicklung findet unter großer öffentlichen Auditierung statt - sowohl aus akademischer- (Forschung bezüglich Angriffsvektoren und Verteidigungsmaßnahmen beim Onion-Routing) als auch softwaretechnischer Sicht (der Quellcode wurde diversen externen Audits unterzogen, sowie von vielen unabhängigen Software-Entwicklern aus diversen Gründen gelesen). Auch hier wurden Sichheitsrisiken gefunden, aber keinerlei Backdoors oder anderer schadhafter Code -- nur uninformierte Verschwörungstheoretiker spekulieren heutzutage über Backdoors in Tor. Darüber hinaus macht es das verteilte Vertrauensmodell, welchem Tor zugrunde liegt, sehr schwer für einen einzelnen Tor-Knoten, den einzelen Datenverkehr auszuspähnen, geschweige denn eine Person zu indentifizieren. "
+msgid ""
+"Tails anonymity is based on Tor, which is developed by [[The Tor Project|"
+"https://www.torproject.org/]]. The development of Tor is under a lot of "
+"public scrutiny both academically (research on attacks and defenses on onion "
+"routing) and engineering-wise (Tor's code has gone through several external "
+"audits, and many independent developers have read through the sources for "
+"other reasons). Again, security issues have been reported, but nothing "
+"malicious like a backdoor -- we would argue that it's only uninformed "
+"conspiracy theorists that speculate about deliberate backdoors in Tor these "
+"days. Furthermore, Tor's distributed trust model makes it hard for a single "
+"entity to capture an individual's traffic and effectively identify them."
+msgstr ""
+"Tails Anaonymiserungsfähigkeiten basieren auf Tor, welches von [[The Tor "
+"Project|https://www.torproject.org/]] entwickelt wird. Die Entwicklung "
+"findet unter großer öffentlichen Auditierung statt - sowohl aus "
+"akademischer- (Forschung bezüglich Angriffsvektoren und "
+"Verteidigungsmaßnahmen beim Onion-Routing) als auch softwaretechnischer "
+"Sicht (der Quellcode wurde diversen externen Audits unterzogen, sowie von "
+"vielen unabhängigen Software-Entwicklern aus diversen Gründen gelesen). Auch "
+"hier wurden Sichheitsrisiken gefunden, aber keinerlei Backdoors oder anderer "
+"schadhafter Code -- nur uninformierte Verschwörungstheoretiker spekulieren "
+"heutzutage über Backdoors in Tor. Darüber hinaus macht es das verteilte "
+"Vertrauensmodell, welchem Tor zugrunde liegt, sehr schwer für einen "
+"einzelnen Tor-Knoten, den einzelen Datenverkehr auszuspähnen, geschweige "
+"denn eine Person zu indentifizieren. "
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -94,10 +187,44 @@ msgid "Trusting Tails\n"
msgstr " Tails vertrauen\n"
#. type: Plain text
-msgid "One could say that Tails is the union of Debian and Tor. What we do, essentially, is gluing it all together. Hence, if you trust Debian and The Tor Project, what remains to establish trust for Tails is to trust our \"glue\". As has been mentioned, Tails is Free software, so its source code is completely open for inspection, and it's mainly comprised by a specification of which Debian software packages to install, and how they should be configured. While Tails surely doesn't get the same amount of attention as Debian or Tor, we do have some eyes on us from especially the Tor community, and also some of the general security community (see our [[audits page|security/audits]]). Given that Tails' source code is comparably small and devoid of complexities, we're in a pretty good spot compared to many other projects of similar nature. Our [[specification and design document|contribute/design]] is a good starting point to understand how Tails works, by the way."
-msgstr "Man könnte sagen, dass Tails die Vereinigung von Debian und Tor ist. Im Groben gesagt verbinden wir die beiden Welten mit dieser Distribution. Demzufolge - wenn Sie Debian und Tor vertrauen sollten - müssen Sie nur noch unserer \"Verbindung\" vertrauen, um auch Tails trauen zu können. Wie schon gesagt ist Tails Free Software. Der Quellcode liegt offen und besteht hauptsächlich aus einer Liste zu installierender Debian Pakete nebst Ihrer Konfiguration. Tails steht sicherlich nicht so stark im Fokus, wie Debian und Tor es tun, aber dennoch haben wir einige Aufmerksamkeit im Umfeld der Tor Community, so wie bei einigen Sicherheit Communities (siehe dazu [[audits page|security/audits]]). Tails' Quellcode ist ziemlich überschaubar und unkompliziert. Deshalb sind wir stärker im Fokus als viele andere Projekte, die den selben Zweck verfolgen wie wir. Ach ja, unser [[Spezifikation und Design Dokument|contribute/design]] ist ein guter Einstiegspunkt, um das Verständnis von Tails zu schärfen."
+msgid ""
+"One could say that Tails is the union of Debian and Tor. What we do, "
+"essentially, is gluing it all together. Hence, if you trust Debian and The "
+"Tor Project, what remains to establish trust for Tails is to trust our \"glue"
+"\". As has been mentioned, Tails is Free software, so its source code is "
+"completely open for inspection, and it's mainly comprised by a specification "
+"of which Debian software packages to install, and how they should be "
+"configured. While Tails surely doesn't get the same amount of attention as "
+"Debian or Tor, we do have some eyes on us from especially the Tor community, "
+"and also some of the general security community (see our [[audits page|"
+"security/audits]]). Given that Tails' source code is comparably small and "
+"devoid of complexities, we're in a pretty good spot compared to many other "
+"projects of similar nature. Our [[specification and design document|"
+"contribute/design]] is a good starting point to understand how Tails works, "
+"by the way."
+msgstr ""
+"Man könnte sagen, dass Tails die Vereinigung von Debian und Tor ist. Im "
+"Groben gesagt verbinden wir die beiden Welten mit dieser Distribution. "
+"Demzufolge - wenn Sie Debian und Tor vertrauen sollten - müssen Sie nur noch "
+"unserer \"Verbindung\" vertrauen, um auch Tails trauen zu können. Wie schon "
+"gesagt ist Tails Free Software. Der Quellcode liegt offen und besteht "
+"hauptsächlich aus einer Liste zu installierender Debian Pakete nebst Ihrer "
+"Konfiguration. Tails steht sicherlich nicht so stark im Fokus, wie Debian "
+"und Tor es tun, aber dennoch haben wir einige Aufmerksamkeit im Umfeld der "
+"Tor Community, so wie bei einigen Sicherheit Communities (siehe dazu "
+"[[audits page|security/audits]]). Tails' Quellcode ist ziemlich überschaubar "
+"und unkompliziert. Deshalb sind wir stärker im Fokus als viele andere "
+"Projekte, die den selben Zweck verfolgen wie wir. Ach ja, unser "
+"[[Spezifikation und Design Dokument|contribute/design]] ist ein guter "
+"Einstiegspunkt, um das Verständnis von Tails zu schärfen."
#. type: Plain text
-msgid "With all this in light (which you ideally also should try to verify), you should be able to make an informed decision on whether or not you should trust our software."
-msgstr "Nachdem das nun gesagt ist (und was Sie idealer Weise selber auf seinen Wahrheitsgehalt überprüft haben), sollten Sie nun in der Lage sein, eine fundierte Entscheidung darüber treffen zu können, ob Sie unserer Software vertrauen können."
-
+msgid ""
+"With all this in light (which you ideally also should try to verify), you "
+"should be able to make an informed decision on whether or not you should "
+"trust our software."
+msgstr ""
+"Nachdem das nun gesagt ist (und was Sie idealer Weise selber auf seinen "
+"Wahrheitsgehalt überprüft haben), sollten Sie nun in der Lage sein, eine "
+"fundierte Entscheidung darüber treffen zu können, ob Sie unserer Software "
+"vertrauen können."
diff --git a/wiki/src/doc/about/trust.fr.po b/wiki/src/doc/about/trust.fr.po
index 2a3d987..e976167 100644
--- a/wiki/src/doc/about/trust.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/about/trust.fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-11 17:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-28 14:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 14:54-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -62,6 +62,11 @@ msgstr ""
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"free_software\"></a>\n"
+msgstr ""
+
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Free software and public scrutiny\n"
diff --git a/wiki/src/doc/about/trust.mdwn b/wiki/src/doc/about/trust.mdwn
index 6c84fca..0941f37 100644
--- a/wiki/src/doc/about/trust.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/about/trust.mdwn
@@ -18,6 +18,8 @@ comprised of, our affiliations, and possibly how others trust us.
[[!toc levels=2]]
+<a id="free_software"></a>
+
Free software and public scrutiny
=================================
diff --git a/wiki/src/doc/about/trust.pt.po b/wiki/src/doc/about/trust.pt.po
index 14c61b3..434982a 100644
--- a/wiki/src/doc/about/trust.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/about/trust.pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-11 17:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-28 14:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-03 16:55-0300\n"
"Last-Translator: drebs <drebs@riseup.net>\n"
"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
@@ -24,30 +24,99 @@ msgid "[[!meta title=\"Trusting Tails\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Confiando no Tails\"]]\n"
#. type: Plain text
-msgid "Trust is a very problematic issue, and that's the essence of why security is difficult in every field, including computers and Internet communication. Do you trust Tails and its developers? Do you think we have planted backdoors in Tails so we can take control of your computer, or that we make Tails generate compromised encryption keys in order to enable the government to spy on you? Do you simply trust our word on that we are legit?"
-msgstr "Confiança é uma questão complexa e esta é a essência de por que segurança é difícil em todos os campos, incluindo nos computadores e nas comunicações pela Internet. Você confia no Tails e em seus desenvolvedores/as? Ou você pensa que instalamos backdoors no Tails de modo que possamos tomar o controle de seu computador, ou que fazemos com que o Tails gere chaves criptográficas comprometidas para ajudar o governo a espionar você? Você simplesmente confia na nossa palavra de que somos legítimos?"
+msgid ""
+"Trust is a very problematic issue, and that's the essence of why security is "
+"difficult in every field, including computers and Internet communication. Do "
+"you trust Tails and its developers? Do you think we have planted backdoors "
+"in Tails so we can take control of your computer, or that we make Tails "
+"generate compromised encryption keys in order to enable the government to "
+"spy on you? Do you simply trust our word on that we are legit?"
+msgstr ""
+"Confiança é uma questão complexa e esta é a essência de por que segurança é "
+"difícil em todos os campos, incluindo nos computadores e nas comunicações "
+"pela Internet. Você confia no Tails e em seus desenvolvedores/as? Ou você "
+"pensa que instalamos backdoors no Tails de modo que possamos tomar o "
+"controle de seu computador, ou que fazemos com que o Tails gere chaves "
+"criptográficas comprometidas para ajudar o governo a espionar você? Você "
+"simplesmente confia na nossa palavra de que somos legítimos?"
#. type: Plain text
-msgid "No matter what your opinion is in this matter you should ask how you reached that conclusion. Both trust and distrust need to be established based on facts, not gut feeling, paranoid suspicion, unfounded hearsay or our word. Of course, we claim to be honest, but written assurances are worthless. In order to make an informed decision you must look at the greater picture of what Tails is comprised of, our affiliations, and possibly how others trust us."
-msgstr "Independente de qual seja sua opinião a este respeito, você deveria se perguntar como você chegou a essa conclusão. Tanto a confiança quanto a desconfiança precisam ser estabelecidas com base em fatos e não em achismo, suspeitas paranóicas, rumores infundados ou na nossa palavra. Evidentemente, nós dizemos que somos honestos/as, mas esse tipo de garantia não tem valor. Para tomar uma decisão informada você precisa conhecer o quadro completo de tudo aquilo que compõe o Tails, as nossas afiliações e possivelmente de quais forma e por que outras pessoas confiam em nós."
+msgid ""
+"No matter what your opinion is in this matter you should ask how you reached "
+"that conclusion. Both trust and distrust need to be established based on "
+"facts, not gut feeling, paranoid suspicion, unfounded hearsay or our word. "
+"Of course, we claim to be honest, but written assurances are worthless. In "
+"order to make an informed decision you must look at the greater picture of "
+"what Tails is comprised of, our affiliations, and possibly how others trust "
+"us."
+msgstr ""
+"Independente de qual seja sua opinião a este respeito, você deveria se "
+"perguntar como você chegou a essa conclusão. Tanto a confiança quanto a "
+"desconfiança precisam ser estabelecidas com base em fatos e não em achismo, "
+"suspeitas paranóicas, rumores infundados ou na nossa palavra. Evidentemente, "
+"nós dizemos que somos honestos/as, mas esse tipo de garantia não tem valor. "
+"Para tomar uma decisão informada você precisa conhecer o quadro completo de "
+"tudo aquilo que compõe o Tails, as nossas afiliações e possivelmente de "
+"quais forma e por que outras pessoas confiam em nós."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"free_software\"></a>\n"
+msgstr ""
+
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Free software and public scrutiny\n"
msgstr "Software Livre e escrutínio público\n"
#. type: Plain text
-msgid "Free software, [[like Tails|about/license]], enables its users to check exactly what the software distribution consists of and how it functions since the source code must be made available to all who receive it. Hence a thorough audit of the code can reveal if any malicious code, like a backdoor, is present. Furthermore, with the source code it is possible to build the software, and then compare the result against any version that is already built and being distributed, like the Tails ISO images [[you can download from us|download]]. That way it can be determined whether the distributed version actually was built with the source code, or if any malicious changes have been made."
-msgstr "O Software Livre, [[como Tails|about/license]], permite a seus usuários/as checar exatamente no que consiste a distribuição de software e como ela funciona, uma vez que o código fonte deve ser disponibilizado para todos/as que têm acesso ao software. Assim uma auditoria robusta do código pode revelar se qualquer código malicioso, como um backdoor, está presente. Além disso, tendo o código fonte é possivel construir o software e então comparar o resultado com qualquer versão que já tiver sido construída e estiver sendo distribuída, como as imagens ISO do Tails [[que você pode baixar da gente|download]]. Desse modo é possível determinar se a versão distribuída foi de fato construída a partir daquele código fonte ou se quaisquer modificações maliciosas foram feitas."
+msgid ""
+"Free software, [[like Tails|about/license]], enables its users to check "
+"exactly what the software distribution consists of and how it functions "
+"since the source code must be made available to all who receive it. Hence a "
+"thorough audit of the code can reveal if any malicious code, like a "
+"backdoor, is present. Furthermore, with the source code it is possible to "
+"build the software, and then compare the result against any version that is "
+"already built and being distributed, like the Tails ISO images [[you can "
+"download from us|download]]. That way it can be determined whether the "
+"distributed version actually was built with the source code, or if any "
+"malicious changes have been made."
+msgstr ""
+"O Software Livre, [[como Tails|about/license]], permite a seus usuários/as "
+"checar exatamente no que consiste a distribuição de software e como ela "
+"funciona, uma vez que o código fonte deve ser disponibilizado para todos/as "
+"que têm acesso ao software. Assim uma auditoria robusta do código pode "
+"revelar se qualquer código malicioso, como um backdoor, está presente. Além "
+"disso, tendo o código fonte é possivel construir o software e então comparar "
+"o resultado com qualquer versão que já tiver sido construída e estiver sendo "
+"distribuída, como as imagens ISO do Tails [[que você pode baixar da gente|"
+"download]]. Desse modo é possível determinar se a versão distribuída foi de "
+"fato construída a partir daquele código fonte ou se quaisquer modificações "
+"maliciosas foram feitas."
#. type: Plain text
-msgid "Of course, most people do not have the knowledge, skills or time required to do this, but due to public scrutiny anyone can have a certain degree of implicit trust in Free software, at least if it is popular enough that other developers look into the source code and do what was described in the previous paragraph. After all, there is a strong tradition within the Free software community to publicly report serious issues that are found within software."
-msgstr "Evidentemente, a maioria das pessoas não possui o conhecimento, a habilidade ou o tempo necessários para isso mas, por conta do escrutínio público, qualquer pessoa pode ter um certo grau implícito de confiança no Software Livre, ao menos se ele for popular o suficiente para que outros/as desenvolvedores/as olhem o código fonte e façam o que foi descrito no parágrafo anterior. Afinal, existe uma forte tradição dentro da comunidade do Software Livre de relatar publicamente problemas sérios que forem encontrados no software."
+msgid ""
+"Of course, most people do not have the knowledge, skills or time required to "
+"do this, but due to public scrutiny anyone can have a certain degree of "
+"implicit trust in Free software, at least if it is popular enough that other "
+"developers look into the source code and do what was described in the "
+"previous paragraph. After all, there is a strong tradition within the Free "
+"software community to publicly report serious issues that are found within "
+"software."
+msgstr ""
+"Evidentemente, a maioria das pessoas não possui o conhecimento, a habilidade "
+"ou o tempo necessários para isso mas, por conta do escrutínio público, "
+"qualquer pessoa pode ter um certo grau implícito de confiança no Software "
+"Livre, ao menos se ele for popular o suficiente para que outros/as "
+"desenvolvedores/as olhem o código fonte e façam o que foi descrito no "
+"parágrafo anterior. Afinal, existe uma forte tradição dentro da comunidade "
+"do Software Livre de relatar publicamente problemas sérios que forem "
+"encontrados no software."
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -90,8 +159,29 @@ msgid "Trusting Tor\n"
msgstr "Confiando no Tor\n"
#. type: Plain text
-msgid "Tails anonymity is based on Tor, which is developed by [[The Tor Project|https://www.torproject.org/]]. The development of Tor is under a lot of public scrutiny both academically (research on attacks and defenses on onion routing) and engineering-wise (Tor's code has gone through several external audits, and many independent developers have read through the sources for other reasons). Again, security issues have been reported, but nothing malicious like a backdoor -- we would argue that it's only uninformed conspiracy theorists that speculate about deliberate backdoors in Tor these days. Furthermore, Tor's distributed trust model makes it hard for a single entity to capture an individual's traffic and effectively identify them."
-msgstr "O anonimato do Tails é baseado no Tor, que é desenvolvido pelo [[Projeto Tor|https://www.torproject.org/]]. O desenvolvimento do Tor é feito sob muito escrutínio público, tanto acadêmico (pesquisa em ataques e defesas no roteamento do tipo cebola) quanto de engenharia (o código do Tor já passou por diversas auditorias externas e muitos/as desenvolvedores leram o código fonte por outras razões). De novo, problemas de segurança já foram reportados, porém nada malicioso como um backdoor -- poderíamos argumentar que apenas teóricos da conspiração mal informados/as especulam a respeito de backdoors deliberados no Tor nos dias de hoje. Além disso, o modelo de confiança distribuído do Tor torna difícil para uma entidade única capturar efetivamente o tráfego de um indivíduo e identificá-lo/a."
+msgid ""
+"Tails anonymity is based on Tor, which is developed by [[The Tor Project|"
+"https://www.torproject.org/]]. The development of Tor is under a lot of "
+"public scrutiny both academically (research on attacks and defenses on onion "
+"routing) and engineering-wise (Tor's code has gone through several external "
+"audits, and many independent developers have read through the sources for "
+"other reasons). Again, security issues have been reported, but nothing "
+"malicious like a backdoor -- we would argue that it's only uninformed "
+"conspiracy theorists that speculate about deliberate backdoors in Tor these "
+"days. Furthermore, Tor's distributed trust model makes it hard for a single "
+"entity to capture an individual's traffic and effectively identify them."
+msgstr ""
+"O anonimato do Tails é baseado no Tor, que é desenvolvido pelo [[Projeto Tor|"
+"https://www.torproject.org/]]. O desenvolvimento do Tor é feito sob muito "
+"escrutínio público, tanto acadêmico (pesquisa em ataques e defesas no "
+"roteamento do tipo cebola) quanto de engenharia (o código do Tor já passou "
+"por diversas auditorias externas e muitos/as desenvolvedores leram o código "
+"fonte por outras razões). De novo, problemas de segurança já foram "
+"reportados, porém nada malicioso como um backdoor -- poderíamos argumentar "
+"que apenas teóricos da conspiração mal informados/as especulam a respeito de "
+"backdoors deliberados no Tor nos dias de hoje. Além disso, o modelo de "
+"confiança distribuído do Tor torna difícil para uma entidade única capturar "
+"efetivamente o tráfego de um indivíduo e identificá-lo/a."
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -99,10 +189,44 @@ msgid "Trusting Tails\n"
msgstr "Confiando no Tails\n"
#. type: Plain text
-msgid "One could say that Tails is the union of Debian and Tor. What we do, essentially, is gluing it all together. Hence, if you trust Debian and The Tor Project, what remains to establish trust for Tails is to trust our \"glue\". As has been mentioned, Tails is Free software, so its source code is completely open for inspection, and it's mainly comprised by a specification of which Debian software packages to install, and how they should be configured. While Tails surely doesn't get the same amount of attention as Debian or Tor, we do have some eyes on us from especially the Tor community, and also some of the general security community (see our [[audits page|security/audits]]). Given that Tails' source code is comparably small and devoid of complexities, we're in a pretty good spot compared to many other projects of similar nature. Our [[specification and design document|contribute/design]] is a good starting point to understand how Tails works, by the way."
-msgstr "Poderíamos dizer que o Tails é a união entre o Debian e o Tor. O que fazemos, essencialmente, é grudar tudo junto. Assim, se você confia no Debian e no Projeto Tor, o que resta para estabelecer a confiança no Tails é confiar na nossa \"cola\". Como foi mencionado, Tails é Software Livre, então seu código fonte é completamente aberto para inspeção, e é basicamente composto por uma especificação de quais pacotes de software do Debian devem ser instalados e como eles devem ser configurados. Mesmo que o Tails certamente não receba a mesma quantidade de atenção que o Debian ou o Tor recebem, temos sim alguns olhares sobre nós, especialmente da comunidade do Tor e também da comunidade de segurança em geral (veja nossa [[página de auditoria|security/audits]]). Dado que o código do Tails é comparativamente menor e desprovido de complexidades, estamos numa posição muito melhor em comparação com muitos outros projetos de natureza semelhante. De fato, nossa [[especificação e documento de projeto|contribute/design]] é um bom ponto de partida para entender como o Tails funciona."
+msgid ""
+"One could say that Tails is the union of Debian and Tor. What we do, "
+"essentially, is gluing it all together. Hence, if you trust Debian and The "
+"Tor Project, what remains to establish trust for Tails is to trust our \"glue"
+"\". As has been mentioned, Tails is Free software, so its source code is "
+"completely open for inspection, and it's mainly comprised by a specification "
+"of which Debian software packages to install, and how they should be "
+"configured. While Tails surely doesn't get the same amount of attention as "
+"Debian or Tor, we do have some eyes on us from especially the Tor community, "
+"and also some of the general security community (see our [[audits page|"
+"security/audits]]). Given that Tails' source code is comparably small and "
+"devoid of complexities, we're in a pretty good spot compared to many other "
+"projects of similar nature. Our [[specification and design document|"
+"contribute/design]] is a good starting point to understand how Tails works, "
+"by the way."
+msgstr ""
+"Poderíamos dizer que o Tails é a união entre o Debian e o Tor. O que "
+"fazemos, essencialmente, é grudar tudo junto. Assim, se você confia no "
+"Debian e no Projeto Tor, o que resta para estabelecer a confiança no Tails é "
+"confiar na nossa \"cola\". Como foi mencionado, Tails é Software Livre, "
+"então seu código fonte é completamente aberto para inspeção, e é basicamente "
+"composto por uma especificação de quais pacotes de software do Debian devem "
+"ser instalados e como eles devem ser configurados. Mesmo que o Tails "
+"certamente não receba a mesma quantidade de atenção que o Debian ou o Tor "
+"recebem, temos sim alguns olhares sobre nós, especialmente da comunidade do "
+"Tor e também da comunidade de segurança em geral (veja nossa [[página de "
+"auditoria|security/audits]]). Dado que o código do Tails é comparativamente "
+"menor e desprovido de complexidades, estamos numa posição muito melhor em "
+"comparação com muitos outros projetos de natureza semelhante. De fato, nossa "
+"[[especificação e documento de projeto|contribute/design]] é um bom ponto de "
+"partida para entender como o Tails funciona."
#. type: Plain text
-msgid "With all this in light (which you ideally also should try to verify), you should be able to make an informed decision on whether or not you should trust our software."
-msgstr "Com tudo isso em mente (dados que idealmente você também deveria tentar verificar de outras formas), você deve ser capaz de tomar uma decisão informada sobre se você deve ou não confiar em nosso software."
-
+msgid ""
+"With all this in light (which you ideally also should try to verify), you "
+"should be able to make an informed decision on whether or not you should "
+"trust our software."
+msgstr ""
+"Com tudo isso em mente (dados que idealmente você também deveria tentar "
+"verificar de outras formas), você deve ser capaz de tomar uma decisão "
+"informada sobre se você deve ou não confiar em nosso software."
diff --git a/wiki/src/doc/about/warning.de.po b/wiki/src/doc/about/warning.de.po
index 54b1f3e..153ab8f 100644
--- a/wiki/src/doc/about/warning.de.po
+++ b/wiki/src/doc/about/warning.de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-27 15:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-24 16:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-14 21:11-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgid ""
"Later in 2011, DigiNotar, a Dutch SSL certificate company, incorrectly "
"issued certificates to a malicious party or parties. Later on, it came to "
"light that they were apparently compromised months before or perhaps even in "
-"May of 2009 if not earlier. Rogues certificates were issued for domains such "
+"May of 2009 if not earlier. Rogue certificates were issued for domains such "
"as google.com, mozilla.org, torproject.org, login.yahoo.com and many more. "
"See, [The Tor Project: The DigiNotar Debacle, and what you should do about "
"it](https://blog.torproject.org/blog/diginotar-debacle-and-what-you-should-"
diff --git a/wiki/src/doc/about/warning.fr.po b/wiki/src/doc/about/warning.fr.po
index fdf40e8..1c1846b 100644
--- a/wiki/src/doc/about/warning.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/about/warning.fr.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-27 15:17+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-15 12:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-24 16:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-24 16:47+0100\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgid ""
"Later in 2011, DigiNotar, a Dutch SSL certificate company, incorrectly "
"issued certificates to a malicious party or parties. Later on, it came to "
"light that they were apparently compromised months before or perhaps even in "
-"May of 2009 if not earlier. Rogues certificates were issued for domains such "
+"May of 2009 if not earlier. Rogue certificates were issued for domains such "
"as google.com, mozilla.org, torproject.org, login.yahoo.com and many more. "
"See, [The Tor Project: The DigiNotar Debacle, and what you should do about "
"it](https://blog.torproject.org/blog/diginotar-debacle-and-what-you-should-"
diff --git a/wiki/src/doc/about/warning.mdwn b/wiki/src/doc/about/warning.mdwn
index 54b97f6..2c7fdc3 100644
--- a/wiki/src/doc/about/warning.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/about/warning.mdwn
@@ -113,7 +113,7 @@ Compromise](http://blogs.comodo.com/it-security/data-security/the-recent-ra-comp
Later in 2011, DigiNotar, a Dutch SSL certificate company, incorrectly issued
certificates to a malicious party or parties. Later on, it came to light that
they were apparently compromised months before or perhaps even in May of 2009 if
-not earlier. Rogues certificates were issued for domains such as google.com,
+not earlier. Rogue certificates were issued for domains such as google.com,
mozilla.org, torproject.org, login.yahoo.com and many more. See, [The Tor
Project: The DigiNotar Debacle, and what you should do about
it](https://blog.torproject.org/blog/diginotar-debacle-and-what-you-should-do-about-it).
diff --git a/wiki/src/doc/about/warning.pt.po b/wiki/src/doc/about/warning.pt.po
index 0ab3ed1..1f1c056 100644
--- a/wiki/src/doc/about/warning.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/about/warning.pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-27 15:17+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-23 11:53-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-24 16:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-24 16:47+0100\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Warning\"]]\n"
-msgstr "[[!meta title=\"Advertência\"]]\n"
+msgstr "[[!meta title=\"Advertências\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Apesar de fazermos nosso melhor para oferecer boas ferramentas para proteger "
"sua privacidade enquanto estiver usando um computador, **não há uma solução "
-"perfeita para um problema tão complexo**. Entender os limites desta "
+"perfeita para um problema tão complexo**. Entender bem os limites desta "
"ferramenta é um passo crucial para decidir se o Tails é a ferramenta correta "
"para você e para ajudar você a fazer um bom uso dela."
@@ -61,11 +61,10 @@ msgid ""
"cover your tracks. So no observer at any single point can tell where the "
"data came from or where it's going."
msgstr ""
-"Ao invés de tomar uma rota direta da origem ao destino, comunicações usando "
-"a rede Tor escolhem caminhos aleatórios através de diversos relays "
-"(repetidoras) que apagam as suas pegadas. Assim, nenhum observador em "
-"qualquer ponto único pode dizer de onde os dados vieram e para onde eles "
-"estão indo."
+"Ao invés de tomar uma rota direta da origem ao destino, as comunicações "
+"usando a rede Tor trilham caminhos aleatórios através de diversos relays "
+"(repetidoras) que apagam as suas pegadas. Assim, nenhum observador em nenhum "
+"ponto pode dizer de onde os dados vieram ou para onde eles estão indo."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -196,7 +195,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Um ataque man-in-the-middle (homem-no-meio / MitM) é uma forma de "
"bisbilhotagem ativa na qual um atacante faz conexões independententes com as "
-"vítimas e repete mensagens entre elas, fazendo que elas acreditem que estão "
+"vítimas e troca mensagens entre elas, fazendo que elas acreditem que estão "
"falando diretamente uma com a outra através de uma conexão privada, quando "
"na verdade toda a conversação está sendo controlada pelo atacante."
@@ -208,7 +207,7 @@ msgstr "[[!img man-in-the-middle.png link=no alt=\"Ilustração de um ataque man
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<!-- Source: wiki/lib/man-in-the-middle.svg -->\n"
-msgstr ""
+msgstr "<!-- Source: wiki/lib/man-in-the-middle.svg -->\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -232,7 +231,7 @@ msgid ""
"encryption** and while doing so taking extra care at verifying the server\n"
"authenticity.\n"
msgstr ""
-"**Mais uma vez, para proteger você mesmo/a desse tipo de ataque você deve utilizar\n"
+"**Mais uma vez, para se proteger desse tipo de ataque você deve utilizar\n"
"segurança ponto-a-ponto** e enquanto o fizer deve tomar cuidados especiais para verificar\n"
"a autenticidade do servidor.\n"
@@ -246,7 +245,14 @@ msgid ""
"a man-in-the-middle attack and should not bypass it unless you have another\n"
"trusted way of checking the certificate's fingerprint with the people running\n"
"the service.\n"
-msgstr "Usualmente, isso é feito automaticamente através de certificados SSL verificados pelo navegador usando um conjunto de [[!wikipedia Certificate_authority desc=\"autoridades certificadoras\"]]). Se você obtiver uma mensagem de aviso de segurança como por exemplo a que pode ser vista abaixo, você pode estar sendo vítima de um ataque de homem-no-meio e não deve ignorá-la, exceto se você possuir uma forma alternativa e confiável de verificar a impressão digital do certificado com as pessoas que rodam o serviço.\n"
+msgstr ""
+"Usualmente, isso é feito automaticamente através de certificados SSL\n"
+"verificados pelo navegador usando um conjunto de [[!wikipedia\n"
+"Certificate_authority desc=\"autoridades certificadoras\"]]).\n"
+" Se você obtiver uma mensagem de aviso de segurança como a que pode ser vista abaixo,\n"
+"você pode estar sendo vítima de um ataque de homem-no-meio e não deve ignorá-la,\n"
+"exceto se você possuir uma forma alternativa e confiável de verificar\n"
+"a impressão digital do certificado com as pessoas que rodam o serviço.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -286,7 +292,7 @@ msgid ""
"Later in 2011, DigiNotar, a Dutch SSL certificate company, incorrectly "
"issued certificates to a malicious party or parties. Later on, it came to "
"light that they were apparently compromised months before or perhaps even in "
-"May of 2009 if not earlier. Rogues certificates were issued for domains such "
+"May of 2009 if not earlier. Rogue certificates were issued for domains such "
"as google.com, mozilla.org, torproject.org, login.yahoo.com and many more. "
"See, [The Tor Project: The DigiNotar Debacle, and what you should do about "
"it](https://blog.torproject.org/blog/diginotar-debacle-and-what-you-should-"
@@ -294,12 +300,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ainda em 2011 a DigiNotar, uma companhia holandesa de certificação SSL, "
"emitiu incorretamente certificados para terceiros maliciosos. Mais tarde, "
-"foi trazido à luz que aparentemente ela foi comprometida meses antes, talvez "
-"mesmo em Maio de 2009 senão antes. Certificados canalhas foram emitidos para "
-"domínios como google.com, mozilla.org, torproject.org, login.yahoo.com e "
-"muitos outros. Veja [The Tor Project: The DigiNotar Debacle, and what you "
-"should do about it](https://blog.torproject.org/blog/diginotar-debacle-and-"
-"what-you-should-do-about-it) (em inglês)."
+"foi trazido à tona que aparentemente ela foi comprometida meses antes, "
+"talvez mesmo em Maio de 2009 senão antes. Certificados canalhas foram "
+"emitidos para domínios como google.com, mozilla.org, torproject.org, login."
+"yahoo.com e muitos outros. Veja [The Tor Project: The DigiNotar Debacle, and "
+"what you should do about it](https://blog.torproject.org/blog/diginotar-"
+"debacle-and-what-you-should-do-about-it) (em inglês)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -317,8 +323,8 @@ msgid ""
"MitM attempts, or attacks targeted at **a specific server**, and especially "
"those among its users who happen to use Tor."
msgstr ""
-"Por outro lado, por prover anonimato, o Tor torna mais difícil a realização "
-"de ataques man-in-the-middle direcionados a **uma pessoa específica**, mesmo "
+"Por um lado, por prover anonimato, o Tor torna mais difícil a realização de "
+"ataques man-in-the-middle direcionados a **uma pessoa específica**, mesmo "
"com a benção de um certificado SSL canalha. Mas, por outro lado, o Tor faz "
"com que seja mais fácil para pessoas e organizações rodarem nós de saída "
"para realizarem tentativas de MiTM em larga escala, ou ataques direcionados "
@@ -409,9 +415,9 @@ msgid ""
"Tails."
msgstr ""
"Os documentos que você pode salvar em dispositivos de armazenamento não "
-"serão criptografados por padrão. Apesar disso, o Tails fornece a você "
-"ferramentas como o GnuPG para criptografar seus documentos e LUKS para "
-"criptografar seus dispositivos de armazenamento. É muito provável que os "
+"serão criptografados por padrão. No entanto, o Tails fornece a você "
+"ferramentas como o GnuPG (para criptografar seus documentos) e LUKS (para "
+"criptografar seus dispositivos de armazenamento). É muito provável que os "
"arquivos que você crie deixem rastros indicando que foram criados usando o "
"Tails."
@@ -420,7 +426,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"**If you need to access the local hard-disks** of the computer you are using, be\n"
"conscious that you might then leave trace of your activities with Tails on it.\n"
-msgstr "**Se você precisar acessar os discos rígidos locais** do computador que você estiver usando, saiba que então você pode estar deixando neles um rastro das suas atividades.\n"
+msgstr ""
+"**Se você precisar acessar os discos rígidos locais** do computador que você estiver usando,\n"
+"saiba que então você pode estar deixando neles um rastro das suas atividades.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -429,7 +437,7 @@ msgid ""
"===========================================================================================\n"
msgstr ""
"Tails não limpa os metadados dos seus documentos para você e não criptografa o Assunto: e outros cabeçalhos das suas mensagens de email criptografadas\n"
-"===========================================================================================\n"
+"=================================================================================================\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -447,7 +455,7 @@ msgstr ""
"Vários formatos de arquivo armazenam dados ou metadados dentro dos arquivos. "
"Processadores de texto ou arquivos PDF podem armazenar o nome do autor/a, a "
"data e hora de criação do arquivo e às vezes até partes da história de "
-"edição do arquivo. Esses dados ocultos dependem do formato de arquivo e do "
+"edição do arquivo... Esses dados ocultos dependem do formato de arquivo e do "
"software usado. Por favor, note também que o campo Assunto: assim como o "
"resto das linhas de cabeçalho das suas mensagens de email criptografadas "
"usando OpenPGP não são criptografadas. Isso não é um bug do Tails ou do "
@@ -483,8 +491,8 @@ msgid ""
"the [Metadata anonymisation toolkit](https://mat.boum.org/).\n"
msgstr ""
"**O Tails não limpa os metadados do seus arquivos para você**. Por enquanto.\n"
-"Mesmo assim, é um dos objetivos de projeto do Tails te ajudar com isto. Por\n"
-"exemplo, o Tails já vem com um [kit de anonimização de metadados](http://mat.boum.org/).\n"
+"Mesmo assim, é um dos objetivos de projeto do Tails te ajudar com isto. Por exemplo,\n"
+"o Tails já vem com um [kit de anonimização de metadados](http://mat.boum.org/).\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -521,19 +529,19 @@ msgid ""
"Router](https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design."
"pdf), part 3. Design goals and assumptions."
msgstr ""
-"Para mais informações para especialistas, veja [Tor Project: The Second-"
+"Para mais informações para especializadas, veja [Tor Project: The Second-"
"Generation Onion Router](https://svn.torproject.org/svn/projects/design-"
"paper/tor-design.pdf), parte 3, Design goals and assumptions (em inglês)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"identities\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"identities\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"identidades\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Tails doesn't magically separate your different contextual identities\n"
-msgstr "Tails não separa magicamente suas diferentes identidades\n"
+msgstr "Tails não separa magicamente suas diferentes identidades contextuais\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -544,7 +552,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Usualmente não é recomendável usar a mesma sessão do Tails para realizar "
"duas tarefas ou aproximar duas identidades contextuais que você realmente "
-"deseja manter separadas uma da outra, como por exemplo esconder sua "
+"deseja manter separadas uma da outra. Por exemplo, para esconder sua "
"localização para checar seu email e publicar um documento anonimamente."
#. type: Plain text
@@ -558,9 +566,9 @@ msgid ""
"are facing a global adversary as described above, it might then also be in "
"position to do this correlation."
msgstr ""
-"Primeiro, porque o Tor tende a reutilizar os mesmos circuitos, por exemplo "
-"em uma mesma sessão de navegação. Uma vez que o nó de saída de um circuito "
-"conhece tanto o servidor de destino (e possivelmente o conteúdo da "
+"Primeiramente, porque o Tor tende a reutilizar os mesmos circuitos, por "
+"exemplo em uma mesma sessão de navegação. Uma vez que o nó de saída de um "
+"circuito conhece tanto o servidor de destino (e possivelmente o conteúdo da "
"comunicação caso não esteja criptografada) e o endereço do relay anterior do "
"qual ele recebeu a comunicação, fica mais fácil correlacionar as várias "
"requisições de navegação como parte do mesmo circuito e possivelmente feitas "
@@ -584,7 +592,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"**The solution to both threats is to shutdown and restart Tails** every time\n"
"you're using a new identity, if you really want to isolate them better.\n"
-msgstr "**A solução para ambas as ameaças é desligar e reiniciar o Tails** toda vez que você for usar uma nova identidade, se você realmente quiser isolá-las melhor.\n"
+msgstr ""
+"**A solução para ambas as ameaças é desligar e reiniciar o Tails** toda vez\n"
+"que você for usar uma nova identidade, se você realmente quiser isolá-las melhor.\n"
#. type: Plain text
msgid ""