summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/about
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'wiki/src/doc/about')
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/acknowledgments_and_similar_projects.it.po81
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/features.de.po36
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/features.fa.po10
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/features.fr.po34
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/features.it.po28
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/features.mdwn2
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/features.pt.po10
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/finances.it.po209
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/fingerprint.it.po30
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/license.it.po28
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/openpgp_keys.it.po99
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/requirements.de.po23
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/requirements.fa.po10
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/requirements.fr.po29
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/requirements.it.po10
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/requirements.mdwn4
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/requirements.pt.po10
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/tor.it.po26
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/trust.it.po38
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/warning.de.po444
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/warning.fa.po13
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/warning.fr.po31
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/warning.it.po452
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/warning.mdwn4
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/warning.pt.po8
25 files changed, 1211 insertions, 458 deletions
diff --git a/wiki/src/doc/about/acknowledgments_and_similar_projects.it.po b/wiki/src/doc/about/acknowledgments_and_similar_projects.it.po
index 388010e..679af33 100644
--- a/wiki/src/doc/about/acknowledgments_and_similar_projects.it.po
+++ b/wiki/src/doc/about/acknowledgments_and_similar_projects.it.po
@@ -3,28 +3,28 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-22 11:11+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-05 14:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-09 11:16+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Acknowledgements and similar projects\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Riconoscimenti e progetti simili\"]]\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Acknowledgements\n"
-msgstr ""
+msgstr "Riconoscimenti\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
@@ -33,6 +33,10 @@ msgid ""
"torproject.org/]]; see our [[contribute/relationship with upstream]] "
"document for details."
msgstr ""
+"Tails non potrebbe esistere senza [[Debian|https://www.debian.org/]],"
+"[[Debian Live|https://www.debian.org/devel/debian-live/]], e [[Tor|https://"
+"www.torproject.org/]]; leggi il nostro documento riguardo le [[contribute/"
+"relationship with upstream]] per i dettagli."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
@@ -41,12 +45,18 @@ msgid ""
"declared it to be dead on March 23rd, 2010, and wrote that Tails \"should be "
"considered as its spiritual successor\"."
msgstr ""
+"Tails è stato ispirato da [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
+"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. L'autore di Incognito ha "
+"dichiarato che esso è morto il 23 marzo 2010 e ha scritto che Tails "
+"\"dovrebbe essere considerato come suo successore spirituale\"."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"The [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] was an early "
"source of inspiration, too."
msgstr ""
+"Inizialmente, anche il [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/"
+"privatix/]] fu una fonte di ispirazione."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
@@ -54,125 +64,138 @@ msgid ""
"improvements to our [[contribute/design/memory_erasure]] procedure) were "
"borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
msgstr ""
+"Alcune idee (in particolare [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] e "
+"alcuni miglioramenti alla nostra procedura di [[contribute/design/"
+"cancellazione_della_memoria]] ) sono stati presi in prestito da [Liberté "
+"Linux](http://dee.su/liberte)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"similar_projects\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"similar_projects\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Similar projects\n"
-msgstr ""
+msgstr "Progetti simili\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Feel free to contact us if you think that your project is missing, or if "
"some project is listed in the wrong category."
msgstr ""
+"Non esitate a contattarci se pensi che il tuo progetto manchi o se un "
+"progetto è stato elencato nella categoria sbagliata."
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Active projects"
-msgstr ""
+msgstr "Progetti attivi"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Lightweight Portable Security](http://www.spi.dod.mil/lipose.htm)"
-msgstr ""
+msgstr "[Lightweight Portable Security](http://www.spi.dod.mil/lipose.htm)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Qubes](https://www.qubes-os.org/)"
-msgstr ""
+msgstr "[Qubes](https://www.qubes-os.org/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[SubgraphOS](https://subgraph.com/sgos/)"
-msgstr ""
+msgstr "[SubgraphOS](https://subgraph.com/sgos/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Whonix](https://www.whonix.org/)"
-msgstr ""
+msgstr "[Whonix](https://www.whonix.org/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Heads](https://heads.dyne.org/)"
-msgstr ""
+msgstr "[Heads](https://heads.dyne.org/)"
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Discontinued, abandoned or sleeping projects"
-msgstr ""
+msgstr "Progetti discontinui, abbandonati o dormienti"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)"
-msgstr ""
+msgstr "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Freepto](http://www.freepto.mx/)"
-msgstr ""
+msgstr "[Freepto](http://www.freepto.mx/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[IprediaOS](http://www.ipredia.org/)"
-msgstr ""
+msgstr "[IprediaOS](http://www.ipredia.org/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)"
-msgstr ""
+msgstr "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)"
msgstr ""
+"[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (collegamento fuori uso)"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)"
msgstr ""
+"[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/) (dead link)"
msgstr ""
+"[The Haven Project](https://www.haven-project.org/) (collegamento fuori uso)"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[The Incognito LiveCD](http://web.archive.org/web/20090220133020/http://"
"anonymityanywhere.com/)"
msgstr ""
+"[The Incognito LiveCD](http://web.archive.org/web/20090220133020/http://"
+"anonymityanywhere.com/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[JonDo Live-CD](https://anonymous-proxy-servers.net/en/jondo-live-cd.html)"
msgstr ""
+"[JonDo Live-CD](https://anonymous-proxy-servers.net/en/jondo-live-cd.html)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
-msgstr ""
+msgstr "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
-msgstr ""
+msgstr "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (dead link)"
-msgstr ""
+msgstr "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (collegamento fuori uso)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (dead link)"
msgstr ""
+"[ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (collegamento fuori uso)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Phantomix](http://phantomix.ytternhagen.de/)"
-msgstr ""
+msgstr "[Phantomix](http://phantomix.ytternhagen.de/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Polippix](http://polippix.org/)"
-msgstr ""
+msgstr "[Polippix](http://polippix.org/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Privatix](http://www.mandalka.name/privatix/)"
-msgstr ""
+msgstr "[Privatix](http://www.mandalka.name/privatix/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)"
-msgstr ""
+msgstr "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[uVirtus](http://uvirtus.org/)"
-msgstr ""
+msgstr "[uVirtus](http://uvirtus.org/)"
diff --git a/wiki/src/doc/about/features.de.po b/wiki/src/doc/about/features.de.po
index 9fa0231..44e7bb2 100644
--- a/wiki/src/doc/about/features.de.po
+++ b/wiki/src/doc/about/features.de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-19 17:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-31 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-22 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: Tails translations <tails-l10n@boum.org>\n"
@@ -28,7 +28,9 @@ msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
#. type: Plain text
msgid "Tails is based on [[Debian|https://www.debian.org/]] 9 (Stretch)."
-msgstr "Tails basiert auf [[Debian|https://www.debian.org/index.de.html]] 9 (Stretch)."
+msgstr ""
+"Tails basiert auf [[Debian|https://www.debian.org/index.de.html]] 9 "
+"(Stretch)."
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -169,16 +171,16 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
-"[Audacity](https://www.audacityteam.org/) for recording and editing "
-"sounds ([[More...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
+"[Audacity](https://www.audacityteam.org/) for recording and editing sounds "
+"([[More...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
msgstr ""
-"[Audacity](https://www.audacityteam.org/) zum Aufnehmen und Bearbeiten "
-"von Sound ([[Mehr...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
+"[Audacity](https://www.audacityteam.org/) zum Aufnehmen und Bearbeiten von "
+"Sound ([[Mehr...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
-"[PiTiVi](http://pitivi.org/) for non-linear audio/video editing "
-"([[More...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
+"[PiTiVi](http://pitivi.org/) for non-linear audio/video editing ([[More...|"
+"doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
msgstr ""
"[PiTiVi](http://pitivi.org/) zur nicht-linearen Audio-/Videobearbeitung "
"([[Mehr...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
@@ -197,15 +199,15 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Brasero](https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero) to burn CD/DVDs"
-msgstr "[Brasero](https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero) zum Brennen von CDs/DVDs"
+msgstr ""
+"[Brasero](https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero) zum Brennen von CDs/DVDs"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
-"[Sound Juicer](https://wiki.gnome.org/Apps/SoundJuicer) to rip "
-"audio CDs"
+"[Sound Juicer](https://wiki.gnome.org/Apps/SoundJuicer) to rip audio CDs"
msgstr ""
-"[Sound Juicer](https://wiki.gnome.org/Apps/SoundJuicer) um Audio-"
-"CDs auszulesen"
+"[Sound Juicer](https://wiki.gnome.org/Apps/SoundJuicer) um Audio-CDs "
+"auszulesen"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
@@ -342,9 +344,13 @@ msgid "Additional features\n"
msgstr "Weitere Merkmale\n"
#. type: Bullet: '* '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "automatic mechanism to [[upgrade a USB stick or a SD card|doc/first_steps/"
+#| "upgrade]] to newer versions"
msgid ""
-"automatic mechanism to [[upgrade a USB stick or a SD card|doc/first_steps/"
-"upgrade]] to newer versions"
+"automatic mechanism to [[upgrade a USB stick|doc/first_steps/upgrade]] to "
+"newer versions"
msgstr ""
"ein automatischer Mechanismus zum [[Aktualisieren des USB-Sticks oder der SD-"
"Karte|doc/first_steps/upgrade]] auf eine neuere Version"
diff --git a/wiki/src/doc/about/features.fa.po b/wiki/src/doc/about/features.fa.po
index 81f1007..a3c176b 100644
--- a/wiki/src/doc/about/features.fa.po
+++ b/wiki/src/doc/about/features.fa.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-27 10:01+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-31 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-21 10:59+0000\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/features/"
@@ -342,9 +342,13 @@ msgid "Additional features\n"
msgstr "ویژگی‌های بیشتر\n"
#. type: Bullet: '* '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "automatic mechanism to [[upgrade a USB stick or a SD card|doc/first_steps/"
+#| "upgrade]] to newer versions"
msgid ""
-"automatic mechanism to [[upgrade a USB stick or a SD card|doc/first_steps/"
-"upgrade]] to newer versions"
+"automatic mechanism to [[upgrade a USB stick|doc/first_steps/upgrade]] to "
+"newer versions"
msgstr ""
"سازوکار خودکار برای [[ارتقا دادن از طریق به نسخه‌های جدیدتر از طریق درایو "
"یو‌اس‌بی یا کارت اس‌دی|doc/first_steps/upgrade]]"
diff --git a/wiki/src/doc/about/features.fr.po b/wiki/src/doc/about/features.fr.po
index 46dcdb9..58185ae 100644
--- a/wiki/src/doc/about/features.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/about/features.fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-19 17:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-31 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 08:39-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
@@ -125,8 +125,8 @@ msgid ""
"[Gimp](https://www.gimp.org/) and [Inkscape](https://inkscape.org/) to edit "
"images ([[More...|doc/sensitive_documents/graphics]])"
msgstr ""
-"[Gimp](https://www.gimp.org/) et [Inkscape](https://inkscape.org/fr/) pour la "
-"retouche d'images ([[Plus d'information...|doc/sensitive_documents/"
+"[Gimp](https://www.gimp.org/) et [Inkscape](https://inkscape.org/fr/) pour "
+"la retouche d'images ([[Plus d'information...|doc/sensitive_documents/"
"graphics]])"
#. type: Bullet: '* '
@@ -145,17 +145,16 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
-"[Audacity](https://www.audacityteam.org/) for recording and editing "
-"sounds ([[More...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
+"[Audacity](https://www.audacityteam.org/) for recording and editing sounds "
+"([[More...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
msgstr ""
-"[Audacity](https://www.audacityteam.org/) pour l'enregistrement et "
-"l'édition audio ([[Plus d'information...|doc/sensitive_documents/"
-"sound_and_video]])"
+"[Audacity](https://www.audacityteam.org/) pour l'enregistrement et l'édition "
+"audio ([[Plus d'information...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
-"[PiTiVi](http://pitivi.org/) for non-linear audio/video editing "
-"([[More...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
+"[PiTiVi](http://pitivi.org/) for non-linear audio/video editing ([[More...|"
+"doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
msgstr ""
"[PiTiVi](http://pitivi.org/) pour le montage audio/vidéo non-linéaire "
"([[Plus d'information...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
@@ -179,11 +178,10 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
-"[Sound Juicer](https://wiki.gnome.org/Apps/SoundJuicer) to rip "
-"audio CDs"
+"[Sound Juicer](https://wiki.gnome.org/Apps/SoundJuicer) to rip audio CDs"
msgstr ""
-"[Sound Juicer](https://wiki.gnome.org/Apps/SoundJuicer) pour "
-"encoder les CD audio"
+"[Sound Juicer](https://wiki.gnome.org/Apps/SoundJuicer) pour encoder les CD "
+"audio"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
@@ -323,9 +321,13 @@ msgid "Additional features\n"
msgstr "Fonctionnalités supplémentaires\n"
#. type: Bullet: '* '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "automatic mechanism to [[upgrade a USB stick or a SD card|doc/first_steps/"
+#| "upgrade]] to newer versions"
msgid ""
-"automatic mechanism to [[upgrade a USB stick or a SD card|doc/first_steps/"
-"upgrade]] to newer versions"
+"automatic mechanism to [[upgrade a USB stick|doc/first_steps/upgrade]] to "
+"newer versions"
msgstr ""
"automatisation de la [[mise à jour d'une clé USB ou d'une carte SD|doc/"
"first_steps/upgrade]] vers une version plus récente"
diff --git a/wiki/src/doc/about/features.it.po b/wiki/src/doc/about/features.it.po
index 1bb65ea..00d62a5 100644
--- a/wiki/src/doc/about/features.it.po
+++ b/wiki/src/doc/about/features.it.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: revisione ignifugo\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-19 17:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-05 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-14 13:07+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
@@ -28,7 +28,8 @@ msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
#. type: Plain text
msgid "Tails is based on [[Debian|https://www.debian.org/]] 9 (Stretch)."
-msgstr "Tails è basato su [[Debian|https://www.debian.org/index.it.html]] 9 (Stretch)"
+msgstr ""
+"Tails è basato su [[Debian|https://www.debian.org/index.it.html]] 9 (Stretch)"
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -170,8 +171,8 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
-"[Audacity](https://www.audacityteam.org/) for recording and editing "
-"sounds ([[More...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
+"[Audacity](https://www.audacityteam.org/) for recording and editing sounds "
+"([[More...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
msgstr ""
"[Audacity](https://www.audacityteam.org/) per la regitrazione e "
"l'elaborazione del suono ([[Maggiori informazioni...|doc/sensitive_documents/"
@@ -179,8 +180,8 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
-"[PiTiVi](http://pitivi.org/) for non-linear audio/video editing "
-"([[More...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
+"[PiTiVi](http://pitivi.org/) for non-linear audio/video editing ([[More...|"
+"doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
msgstr ""
"[PiTiVi](http://pitivi.org/) per il montaggio audio/video non-lineare "
"([[Plus d'information...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
@@ -203,11 +204,10 @@ msgstr "[Brasero](https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero) per masterizzare CD/DVD"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
-"[Sound Juicer](https://wiki.gnome.org/Apps/SoundJuicer) to rip "
-"audio CDs"
+"[Sound Juicer](https://wiki.gnome.org/Apps/SoundJuicer) to rip audio CDs"
msgstr ""
-"[Sound Juicer](https://wiki.gnome.org/Apps/SoundJuicer) per "
-"estrarre l'audio dai CD"
+"[Sound Juicer](https://wiki.gnome.org/Apps/SoundJuicer) per estrarre l'audio "
+"dai CD"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
@@ -348,9 +348,13 @@ msgid "Additional features\n"
msgstr "Caratteristiche aggiuntive\n"
#. type: Bullet: '* '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "automatic mechanism to [[upgrade a USB stick or a SD card|doc/first_steps/"
+#| "upgrade]] to newer versions"
msgid ""
-"automatic mechanism to [[upgrade a USB stick or a SD card|doc/first_steps/"
-"upgrade]] to newer versions"
+"automatic mechanism to [[upgrade a USB stick|doc/first_steps/upgrade]] to "
+"newer versions"
msgstr ""
"meccanismo automatico per [[aggiornare una chiavetta USB o una scheda SD|doc/"
"first_steps/upgrade]] ad una nuova versione"
diff --git a/wiki/src/doc/about/features.mdwn b/wiki/src/doc/about/features.mdwn
index 675a585..6dc693b 100644
--- a/wiki/src/doc/about/features.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/about/features.mdwn
@@ -96,7 +96,7 @@ in Tails: all software packaged for Debian is installable in Tails.
Additional features
===================
-* automatic mechanism to [[upgrade a USB stick or a SD card|doc/first_steps/upgrade]] to newer versions
+* automatic mechanism to [[upgrade a USB stick|doc/first_steps/upgrade]] to newer versions
* can be run as a virtualized guest inside
[VirtualBox](http://www.virtualbox.org/) ([[More...|doc/advanced_topics/virtualization]])
* [[customization|contribute/customize]] (e.g. to add a given missing piece of
diff --git a/wiki/src/doc/about/features.pt.po b/wiki/src/doc/about/features.pt.po
index 605ef8c..64ecb7a 100644
--- a/wiki/src/doc/about/features.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/about/features.pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-27 10:01+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-31 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 15:59+0200\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -351,9 +351,13 @@ msgid "Additional features\n"
msgstr "Características adicionais\n"
#. type: Bullet: '* '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "automatic mechanism to [[upgrade a USB stick or a SD card|doc/first_steps/"
+#| "upgrade]] to newer versions"
msgid ""
-"automatic mechanism to [[upgrade a USB stick or a SD card|doc/first_steps/"
-"upgrade]] to newer versions"
+"automatic mechanism to [[upgrade a USB stick|doc/first_steps/upgrade]] to "
+"newer versions"
msgstr ""
"mecanismo automático para [[atualizar uma memória USB ou um cartão SD|doc/"
"first_steps/upgrade]] para novas versões"
diff --git a/wiki/src/doc/about/finances.it.po b/wiki/src/doc/about/finances.it.po
index 8f13fd3..26bef37 100644
--- a/wiki/src/doc/about/finances.it.po
+++ b/wiki/src/doc/about/finances.it.po
@@ -3,38 +3,38 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-10 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-05 14:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-27 09:04+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Finances\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Bilancio\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"partners\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"partners\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Partners\n"
-msgstr ""
+msgstr "Collaboratori\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -42,16 +42,19 @@ msgid ""
"individuals are listed in a more visual way on our [[partners page|"
"partners]]."
msgstr ""
+"Le sovvenzioni, i premi, le donazioni aziendali e le donazioni sostanziali "
+"degli individui sono elencate in modo più visivo sulla nostra [[pagina dei "
+"collaboratori|partners]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"2015\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"2015\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Income statement for 2015\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rendiconto finanziario per il 2015\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -73,6 +76,22 @@ msgid ""
"\t 31.00Ƀ\n"
"\t 77552.79€\n"
msgstr ""
+"\tRicavi:\n"
+"\t- Donazioni\n"
+"\t $35000.00 tramite RiseupLabs\n"
+"\t $8599.00 tramite FPF\n"
+"\t 6995.74€ tramite Zwiebelfreunde\n"
+"\t $ 47.70 contanti\n"
+"\t 557.05€ contanti\n"
+"\t 31.00Ƀ bitcoins\n"
+"\t- Sovvenzioni\n"
+"\t 70000.00€ Hivos\n"
+"\t- Misc\n"
+"\t $1000.00 vendendo vecchi hardware\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t $44646.70\n"
+"\t 31.00Ƀ\n"
+"\t 77552.79€\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -105,6 +124,33 @@ msgid ""
"\t -174611.30€\n"
"\t -8.85Ƀ lost bitcoins\n"
msgstr ""
+"\tSpese:\n"
+"\t- Infrastruttura\n"
+"\t $ -787.23 hardware\n"
+"\t -775.41 € hardware\n"
+"\t -900.00 € Hosting di Internet\n"
+"\t $ -160.00 certificati SSL\n"
+"\t- Viaggi e riunioni\n"
+"\t -9279.73 € spese di viaggio\n"
+"\t -8155,21 € spese di cibo e bevande\n"
+"\t -988.00 € hosting\n"
+"\t- Subappalti\n"
+"\t -146365.22 € subappalto\n"
+"\t $ -4860.00 subappalto\n"
+"\t- Costi correnti\n"
+"\t $ -2179.95 amministrazione\n"
+"\t -3849.79 € amministrazione\n"
+"\t $ -85.00 banking\n"
+"\t -106,41 € banking\n"
+"\t- Misc\n"
+"\t -4151,64 € Bitcoins persi\n"
+"\t -8.85Ƀ Bitcoins persi\n"
+"\t $ -702.77 imposte sul reddito\n"
+"\t -39,90 € materiale promozionale\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t $-8774.95\n"
+"\t -174611.30€\n"
+"\t -8.85Ƀ Bitcoins persi\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -115,16 +161,21 @@ msgid ""
"\t -97058.51€\n"
"\t 22.15Ƀ\n"
msgstr ""
+"\tTotale:\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t $35871.75\n"
+"\t -97058.51€\n"
+"\t 22.15Ƀ\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"2014\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"2014\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Income statement for 2014\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rendiconto finanziario per il 2014\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -149,6 +200,25 @@ msgid ""
"\t 71.67Ƀ\n"
"\t 82953.69€\n"
msgstr ""
+"\tRicavi\n"
+"\t- Donazioni\n"
+"\t $33376.83 tramite FPF\n"
+"\t 71.67Ƀ tramite Bitcoin\n"
+"\t 7150.19€ tramite Zwiebelfreunde\n"
+"\t 803.50€ misc\n"
+"\t- Sovvenzioni\n"
+"\t $50000.00 Access Now\n"
+"\t 5000.00€ FFIS\n"
+"\t 70000.00€ Hivos\n"
+"\t $34884.00 NDI\n"
+"\t $25800.00 OpenITP\n"
+"\t $5000.00 Tor\n"
+"\t- Misc\n"
+"\t $3775.00 reverse reversal\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t $152835.83\n"
+"\t 71.67Ƀ\n"
+"\t 82953.69€\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -181,6 +251,33 @@ msgid ""
"\t $-66106.24\n"
"\t -40847.00€\n"
msgstr ""
+"\tSpese:\n"
+"\t- Infrastrutture\n"
+"\t $-7856.38 hardware\n"
+"\t -897.84€ hardware\n"
+"\t -630.00€ Internet hosting\n"
+"\t $-160.00 certificati SSL\n"
+"\t- Viaggi & incontri\n"
+"\t -4907.08€ spese di viaggio\n"
+"\t -3724.35€ hosting\n"
+"\t -4112.27€ spese di cibo e bevande\n"
+"\t $-400.00 ospiti\n"
+"\t -330.30€ ospiti\n"
+"\t- Subappalti\n"
+"\t $-53414.00 subappalto\n"
+"\t -20131.85€ subappalto\n"
+"\t- Costi correnti\n"
+"\t $-568.53 banking\n"
+"\t -174.53€ banking\n"
+"\t $-3707.33 amministrazione\n"
+"\t -5439.61€ amministrazione\n"
+"\t- Misc\n"
+"\t -65.00€ adesivi\n"
+"\t -414.17€ acquisti non memorizzati\n"
+"\t -20.00€ communicazione\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t $-66106.24\n"
+"\t -40847.00€\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -191,11 +288,16 @@ msgid ""
"\t 71.67Ƀ\n"
"\t 42106.69€\n"
msgstr ""
+"\tTotale:\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t $86729.59\n"
+"\t 71.67Ƀ\n"
+"\t 42106.69€\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Income statement for 2013\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rendiconto finanziario per il 2013\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -210,6 +312,15 @@ msgid ""
"\t 29.58Ƀ\n"
"\t 330.00€\n"
msgstr ""
+"\tRicavi:\n"
+"\t $21000.00 NDI\n"
+"\t $20000.00 Tor (programma di sovvenzione)\n"
+"\t 29.58Ƀ Bitcoin\n"
+"\t 330.00€ tassa\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t $41000.00\n"
+"\t 29.58Ƀ\n"
+"\t 330.00€\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -226,6 +337,17 @@ msgid ""
"\t $-39194.69\n"
"\t -3290.65€\n"
msgstr ""
+"\tSpese:\n"
+"\t -60.00€ banking\n"
+"\t $-17000.00 sovvenzioni\n"
+"\t $-1194.69 hardware\n"
+"\t -499.65€ hardware\n"
+"\t -390.00€ hosting\n"
+"\t -2341.00€ riunioni\n"
+"\t $-21000.00 lavoro\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t $-39194.69\n"
+"\t -3290.65€\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -236,11 +358,16 @@ msgid ""
"\t 29.58Ƀ\n"
"\t -2960.65€\n"
msgstr ""
+"\tTotale:\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t $1805.31\n"
+"\t 29.58Ƀ\n"
+"\t -2960.65€\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Income statement for 2012\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rendiconto finanziario per il 2012\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -250,6 +377,10 @@ msgid ""
"\t--------------------\n"
"\t 137.30€\n"
msgstr ""
+"\tRicavi:\n"
+"\t 137.30€ tassa\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t 137.30€\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -264,6 +395,15 @@ msgid ""
"\t $-4289.71\n"
"\t -4285.18€\n"
msgstr ""
+"\tExpenses:\n"
+"\t $-3810.71 hardware\n"
+"\t -856.79€ hardware\n"
+"\t -300.00€ hosting\n"
+"\t -3128.39€ riunioni\n"
+"\t $-479.00 certificati SSL\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t $-4289.71\n"
+"\t -4285.18€\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -273,17 +413,23 @@ msgid ""
"\t $-4289.71\n"
"\t -4147.88€\n"
msgstr ""
+"\tTotale:\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t $-4289.71\n"
+"\t -4147.88€\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"In addition, one developer was paid full-time by the Tor Project, and NDI "
"sponsored 40 days of development work."
msgstr ""
+"Inoltre, uno sviluppatore è stato pagato a tempo pieno dal progetto Tor, e "
+"NDI ha sponsorizzato 40 giorni di lavori di sviluppo."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Income statement for 2011\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rendiconto finanziario per il 2011\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -293,6 +439,10 @@ msgid ""
"\t--------------------\n"
"\t 7500.00€\n"
msgstr ""
+"\tRicavi:\n"
+"\t 7500.00€ Tor\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t 7500.00€\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -305,6 +455,13 @@ msgid ""
"\t $-555.00\n"
"\t -4238.32€\n"
msgstr ""
+"\tExpenses:\n"
+"\t $-555.00 hardware\n"
+"\t -1075.00€ hosting\n"
+"\t -3163.32€ riunioni\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t $-555.00\n"
+"\t -4238.32€\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -314,11 +471,15 @@ msgid ""
"\t $-555.00\n"
"\t 3261.68€\n"
msgstr ""
+"\tTotale:\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t $-555.00\n"
+"\t 3261.68€\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Income statement for 2010\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rendiconto finanziario per il 2010\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -328,6 +489,10 @@ msgid ""
"\t--------------------\n"
"\t $8500.00\n"
msgstr ""
+"\tRicavi:\n"
+"\t $8500.00 Tor\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t $8500.00\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -337,6 +502,10 @@ msgid ""
"\t--------------------\n"
"\t -2025.00€\n"
msgstr ""
+"\tSpese:\n"
+"\t -2025.00€ hardware\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t -2025.00€\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -346,3 +515,7 @@ msgid ""
"\t $8500.00\n"
"\t -2025.00€\n"
msgstr ""
+"\tTotale:\n"
+"\t--------------------\n"
+"\t $8500.00\n"
+"\t -2025.00€\n"
diff --git a/wiki/src/doc/about/fingerprint.it.po b/wiki/src/doc/about/fingerprint.it.po
index 45e4473..b3594dd 100644
--- a/wiki/src/doc/about/fingerprint.it.po
+++ b/wiki/src/doc/about/fingerprint.it.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 22:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-05 18:46-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-09 14:31+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
"**rendere più difficile possibile distinguere tra un utente Tails e un'altro utente Tor**,\n"
"in particolare per gli utenti di <span class=\"application\">Tor Browser</span> esterni a Tails.\n"
"Se è possibile determinare quando sei un utente di <span class=\"application\">Tor Browser</span> all'interno o all'esterno\n"
-"di Tails, provoca il fatto che saranno disponibili maggiori informazioni sulla tua identità riducendo il tuo essere anonimo. \n"
+"di Tails, provoca il fatto che saranno disponibili maggiori informazioni sulla tua identità riducendo il anonimato. \n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -106,21 +106,16 @@ msgstr ""
"specifiche di Tails**. Attacchi più sofisticati possono utilizzare quelle differenze per riconoscere gli utenti Tails.\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "For example, Tails includes <span class=\"application\">Adblock\n"
-#| "Plus</span> which removes advertisements. If an attacker can determine\n"
-#| "that you are not downloading the advertisements that are included in a\n"
-#| "webpage, that could help identify you as a Tails user.\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"For example, Tails includes <span class=\"application\">uBlock\n"
"Origin</span> which removes advertisements. If an attacker can determine\n"
"that you are not downloading the advertisements that are included in a\n"
"webpage, that could help identify you as a Tails user.\n"
msgstr ""
-"Per esempio, Tails include<span class=\"application\">Adblock\n"
-"Plus</span> che rimuove le pubblicità. Se un attaccante può determinare\n"
-"che non stai scaricando le pubblicità incluse in una pagina web, può aiutare\n"
+"Per esempio, Tails include<span class=\"application\">uBlock\n"
+"Origin</span> che rimuove le pubblicità. Se un attaccante può determinare\n"
+"che non stai scaricando le pubblicità incluse in una pagina web, ciò potrebbe aiutare\n"
"ad identificarti come utente Tails\n"
#. type: Plain text
@@ -145,9 +140,10 @@ msgid ""
"connecting to Tor to a local observer. If this is important for you, read "
"our documentation about [[doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
msgstr ""
-"I Tor bridges sono principalmente un buon modo per nascondere il fatto che "
-"sei connesso a Tor ad un osservatore locale. Se questo è importante per te, "
-"leggi la documentazione [[doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
+"I Tor bridges sono principalmente un buon modo per nascondere, ad un "
+"osservatore locale, il fatto che sei connesso a Tor. Se questo è importante "
+"per te, leggi la documentazione [[doc/first_steps/startup_options/"
+"bridge_mode]]."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
@@ -198,8 +194,8 @@ msgid ""
"to distinguish Tails users, especially since this happens every time Tails "
"starts."
msgstr ""
-"Quando si avvia, Tails sincronizza l'orologio di sistema in modo che sia "
-"accurato. Facendo questo, se l'orario è impostato troppo distante nel "
+"Quando si avvia Tails, esso sincronizza l'orologio di sistema in modo che "
+"sia accurato. Facendo questo, se l'orario è impostato troppo distante nel "
"passato o nel futuro, Tor viene spento e fatto ripartire. Questo "
"comportamento\n"
"può essere usato per riconoscere un utente Tails, specialmente quando questo "
diff --git a/wiki/src/doc/about/license.it.po b/wiki/src/doc/about/license.it.po
index 80daf81..42fd588 100644
--- a/wiki/src/doc/about/license.it.po
+++ b/wiki/src/doc/about/license.it.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION it\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-11 10:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-05 19:22-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-05 14:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-09 14:39+0000\n"
"Last-Translator: Zeyev <zeyev@autistici.org>\n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -27,30 +27,21 @@ msgid ""
"Tails is [Free Software](https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html): you "
"can download, use, and share it with no restrictions."
msgstr ""
-"Tails è [Software Libero](https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.it.html): puoi scaricarlo, usarlo, e "
+"Tails è [[Software Libero|doc/about/license]]: puoi scaricarlo, usarlo, e "
"condividerlo senza nessuna restrizione."
#. type: Plain text
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tails is [[Free Software|http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html]] "
-#| "released under the GNU/GPL (version 3 or above)."
msgid "Tails is released under the GNU/GPL (version 3 or above)."
msgstr ""
-"Tails è [[software libero|https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.it.html]] "
-"pubblicato con la licenza GNU/GPL (versione 3 o superiore)."
+"Tails è stato pubblicato con la licenza GNU/GPL (versione 3 o superiore)."
#. type: Plain text
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, Tails includes non-free firmware in order to work on as many "
-#| "hardware as possible."
msgid ""
"However, Tails includes non-free firmware in order to work on as much "
"hardware as possible."
msgstr ""
-"Però, Tails include anche firmware non-free affinché possa funzionare sul "
-"maggior numero di hardware possibili."
+"Tuttavia, Tails include anche firmware non-free affinché possa funzionare "
+"sul maggior numero di hardware possibili."
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -62,12 +53,16 @@ msgid ""
"Most of the software included in Tails is taken directly from upstream "
"Debian packages and is neither modified nor recompiled by Tails."
msgstr ""
+"La maggior parte del software incluso in Tails viene prelevato direttamente "
+"da pacchetti Debian e non viene modificato né ricompilato da Tails."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"The source code of software that is specific to Tails is available in [[our "
"Git repositories|contribute/git]]."
msgstr ""
+"Il codice sorgente di un software specifico per Tails è disponibile nei "
+"[[nostri repository Git|contribute/git]]"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
@@ -75,6 +70,9 @@ msgid ""
"[APT snapshot](http://tagged.snapshots.deb.tails.boum.org/) that we created "
"for that version of Tails."
msgstr ""
+"Il codice sorgente dei pacchetti Debian inclusi in Tails è disponibile nella "
+"[APT snapshot](http://tagged.snapshots.deb.tails.boum.org/) che abbiamo "
+"creato per quella versione di Tails."
#. type: Title =
#, no-wrap
diff --git a/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.it.po b/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.it.po
index be4f48c..5ef212f 100644
--- a/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.it.po
+++ b/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.it.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 16:26+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-05 19:20-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-09 15:16+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -36,9 +36,8 @@ msgid ""
"<p>Make sure to verify the keys that you download, because there are\n"
"several fake and maybe malicious Tails keys on the key servers.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Assicurati di [[verificare la chiave|doc/get/trusting_tails_signing_key]]\n"
-"che hai scaricato perchè ci sono chiavi Tails OpenPGP false (maligne) sui \n"
-"keyservers.</p>\n"
+"Assicurati di verificare le chiavi scaricate, poiché esistono\n"
+"diverse chiavi false e probabilmente Tails malevoli sui server chiave.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -84,15 +83,14 @@ msgid "Encryption"
msgstr "Crittografia"
#. type: Plain text
-#, fuzzy
msgid ""
"This key has an encryption subkey. Please use it to encrypt email sent to "
"the core developers encrypted mailing list: [[tails@boum.org|about/"
"contact#tails]]."
msgstr ""
-"Questa chiave ha una sottochiave criptata. Per piacere usala per criptare le "
-"email mandate dagli sviluppatori nella mailing list principale criptata : "
-"<tails@boum.org>."
+"Questa chiave ha una sottochiave di cifratura. Per piacere usala per "
+"criptare le email mandate agli sviluppatori nella mailing list criptata "
+"principale : [[tails@boum.org|about/contact#tails]]."
#. type: Title ###
#, no-wrap
@@ -101,7 +99,6 @@ msgstr "Firma"
# ??? Non si capisce molto bene in Inglese...
#. type: Plain text
-#, fuzzy
msgid ""
"This key also has the capability to sign and certify. Until Tails 0.5 and "
"0.6~rc3, released images were signed by this key. This purpose is now "
@@ -113,9 +110,9 @@ msgstr ""
"Questa chiave ha la capacità di firmare e certificare. Dalle versioni Tails "
"0.5 e 0.6~rc3, le immagini rilasciate vengono firmate con questa chiave. "
"Questo obiettivo è ormai superato: le future versioni saranno firmate "
-"tramite una chiave dedicata più sicura. Al 7 Ottobre 2010, la nostra chiave "
-"della mailing-list firma solo il software controllato con il contenuto "
-"firmato con OpenPGP dagli sviluppatori del nucleo di Tails "
+"tramite una chiave dedicata più sicura. Dal 7 Ottobre 2010, la nostra chiave "
+"della mailing-list dice che il contenuto firmato era originariamente firmato "
+"con OpenPGP dagli sviluppatori del nucleo di Tails "
#. type: Title -
#, no-wrap
@@ -123,7 +120,6 @@ msgid "Policy\n"
msgstr "Regolamento\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy
msgid ""
"The secret key material and its passphrase are stored on the server that "
"runs our encrypted mailing list software and on systems managed by core "
@@ -134,7 +130,6 @@ msgstr ""
"dagli sviluppatori di Tails"
#. type: Plain text
-#, fuzzy
msgid ""
"This means people other than Tails developers are in a position to use this "
"secret key. Tails developers trust these people enough to rely on them for "
@@ -143,9 +138,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Questo significa che le persone che non sono sviluppatori di Tails sono "
"nella posizione di usare questa chiave segreta. Gli sviluppatori di Tails si "
-"fidano di queste persone al punto da lasciargli eseguire la nostra mailing-"
-"list criptata, ma ancora: questa coppia di chiavi è controllata in una "
-"maniera meno sicura della nostra chiave di firma"
+"fidano di queste persone al punto da lasciargli seguire la nostra mailing-"
+"list criptata, ma tuttavia: questa coppia di chiavi è controllata in una "
+"maniera meno sicura della nostra chiave di firma."
#. type: Title -
#, no-wrap
@@ -162,12 +157,12 @@ msgid ""
" uid Tails list (schleuder list) <tails-owner@boum.org>\n"
" sub 4096R/0xD843C2F5E89382EB 2009-08-14 [expires: 2018-10-01]\n"
msgstr ""
-" pub 4096R/0x1D2975EDF93E735F 2009-08-14 [expires: 2018-10-01]\n"
+" pub 4096R/0x1D2975EDF93E735F 2009-08-14 [expires: 2016-12-27]\n"
" Key fingerprint = 09F6 BC8F EEC9 D8EE 005D BAA4 1D29 75ED F93E 735F\n"
" uid Tails developers (Schleuder mailing-list) <tails@boum.org>\n"
" uid Tails list (schleuder list) <tails-request@boum.org>\n"
" uid Tails list (schleuder list) <tails-owner@boum.org>\n"
-" sub 4096R/0xD843C2F5E89382EB 2009-08-14 [expires: 2018-10-01]\n"
+" sub 4096R/0xD843C2F5E89382EB 2009-08-14 [expires: 2016-12-27]\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
@@ -224,14 +219,13 @@ msgstr ""
"sviluppo di Tails."
#. type: Plain text
-#, fuzzy
msgid ""
"The secret key material will never be stored on an online server or on "
"systems managed by anyone other than Tails core developers."
msgstr ""
"Il materiale della chiave segreta non sarà mai conservato su un server "
-"online o un sistema gestito da qualcun'altro eccetto gli sviluppatori del "
-"nucleo di Tails. "
+"online o un sistema gestito da qualcun altro eccetto gli sviluppatori del "
+"nucleo di Tails."
#. type: Title ###
#, no-wrap
@@ -261,17 +255,18 @@ msgstr ""
"* Nessuno individuo le possiede in un formato utilizzabile direttamente. Sono divise\n"
" crittograficamente con\n"
" [gfshare](http://www.digital-scurf.org/software/libgfshare).\n"
-"* Sono utilizzate solo off-line, in una Tails isolata dal mondo esterno\n"
-" attraverso la procedura:\n"
-" - Plugging the Tails flash media in another operating system to install Tails\n"
-" in the first place.\n"
-" - Plugging other removable media in the air-gapped Tails to send the\n"
-" public key, secret key stubs, parts of the secret master key, and so on\n"
-" to the outside world.\n"
-" - Plugging other removable media in the air-gapped Tails to receive Debian\n"
-" packages, public keys, and so on from the outside world.\n"
-"* Scadono in meno di un anno. Noi potremo estendere la validità \n"
-" quante volte lo crediamo ragionevole.\n"
+"* Sono utilizzate solo off-line, esclusivamente in un sistema Tails \"air-gap\" in comunicazione con il mondo esterno\n"
+" attraverso:\n"
+" - collegamenti di supporti flash Tails in un altro sistema operativo per installare Tails in primo luogo..\n"
+" - collegamento di altri supporti rimovibili in un \"Tails air-gapped\" per inviare la\n"
+" chiave pubblica, gli stub di chiavi segrete, parti del codice master segreto e così via,\n"
+" al mondo esterno.\n"
+" - collegamento di altri supporti rimovibili in un \"Tails air-gapped\" per ricevere pacchetti\n"
+" Debian, chiavi pubbliche e così via, dal mondo esterno.\n"
+"* Scadono in meno di un anno. Noi estenderemo la loro validità \n"
+" fin tanto lo riterremmo ragionevole.\n"
+"* Ha un certificato di revoca suddiviso tra diverse persone.\n"
+" Vedere i [[dettagli del meccanismo|signing_key_revocation]].\n"
#. type: Title ###
#, no-wrap
@@ -291,9 +286,8 @@ msgstr ""
"direttamente disponibile al sistema operativo che lo usa. "
#. type: Bullet: '* '
-#, fuzzy
msgid "Expiration date: same as the primary key."
-msgstr "Data di scadenza: la stessa della sottochiave."
+msgstr "Data di scadenza: la stessa della chiave principale."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -341,13 +335,12 @@ msgid "User support key\n"
msgstr "Chiave del supporto utente\n"
#. type: Bullet: ' - '
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this key to encrypt private support requests sent to [[tails-support-"
"private@boum.org|about/contact#tails-support-private]]."
msgstr ""
-"Usa questa chiave per criptare richieste di supporto da mandare a <tails-"
-"support-private@boum.org>."
+"Utilizza questa chiave per criptare richieste di supporto da mandare a "
+"[[tails-support-private@boum.org|about/contact#tails-support-private]]."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
@@ -391,12 +384,12 @@ msgid "Press team key\n"
msgstr "Chiave del Press team\n"
#. type: Bullet: ' - '
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this key to encrypt private emails sent to [[tails-press@boum.org|about/"
"contact#tails-press]]."
msgstr ""
-"Usa questa chiave per mandare email criptate a <tails-sendkey@boum.org>."
+"Utilizza questa chiave per mandare email criptate a [[tails-press@boum.org|"
+"about/contact#tails-press]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -430,13 +423,12 @@ msgid "Accounting team key\n"
msgstr "Chiave dell'account del team\n"
#. type: Bullet: ' - '
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this key to encrypt private emails sent to [[tails-accounting@boum.org|"
"about/contact#tails-acccounting]]."
msgstr ""
-"Usa questa chiave per criptare le email private mandate a <tails-"
-"accounting@boum.org>."
+"Utilizza questa chiave per criptare le email private mandate a [[tails-"
+"accounting@boum.org|about/contact#tails-acccounting]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -460,9 +452,9 @@ msgid "download it from this website: [[!tails_website tails-accounting.key]]"
msgstr "scaricala dal sito: [[!tails_website tails-signing.key]]"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a id=\"mirrors\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"mirrors\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"premi\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -473,15 +465,15 @@ msgstr "Chiavi del Team dei Mirrors\n"
"===================\n"
#. type: Bullet: ' - '
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this key to encrypt private emails sent to [[tails-mirrors@boum.org|"
"about/contact#tails-mirrors]]."
msgstr ""
-"Usa questa chiave per mandare email criptate a <tails-sendkey@boum.org>."
+"Utilizza questa chiave per mandare email criptate a [[tails-mirrors@boum."
+"org|about/contact#tails-mirrors]]."
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\tpub rsa4096/0xD2EDA621B572DD73 2016-04-29 [SCEA]\n"
"\t Key fingerprint = 0B08 8E31 D4F8 E59A 3D39 9137 D2ED A621 B572 DD73\n"
@@ -498,7 +490,6 @@ msgstr ""
"\tsub rsa4096/0x3DCFC1EB1C62C73C 2016-04-29 [SEA]\n"
#. type: Bullet: ' - '
-#, fuzzy
msgid "download it from this website: [[!tails_website tails-mirrors.key]]"
msgstr "scaricala dal sito: [[!tails_website tails-email.key]]"
@@ -513,12 +504,12 @@ msgid "Sysadmins team key\n"
msgstr "Chiave del gruppo degli amministratori di sistema\n"
#. type: Bullet: ' - '
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this key to encrypt private emails sent to [[tails-sysadmins@boum.org|"
"about/contact#tails-sysadmins]]."
msgstr ""
-"Usa questa chiave per mandare email criptate a <tails-sendkey@boum.org>."
+"Utilizza questa chiave per mandare email criptate a [[tails-sysadmins@boum."
+"org|about/contact#tails-sysadmins]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -530,12 +521,12 @@ msgid ""
" uid Tails system administrators (schleuder list) <tails-sysadmins-request@boum.org>\n"
" sub 4096R/0x58BA940CCA0A30B4 2012-08-23 [expires: 2018-05-16]\n"
msgstr ""
-" pub 4096R/0x70F4F03116525F43 2012-08-23 [expires: 2018-05-16]\n"
+" pub 4096R/0x70F4F03116525F43 2012-08-23 [expires: 2016-08-16]\n"
" Key fingerprint = D113 CB6D 5131 D34B A5F0 FE9E 70F4 F031 1652 5F43\n"
" uid Tails system administrators <tails-sysadmins@boum.org>\n"
" uid Tails system administrators (schleuder list) <tails-sysadmins-owner@boum.org>\n"
" uid Tails system administrators (schleuder list) <tails-sysadmins-request@boum.org>\n"
-" sub 4096R/0x58BA940CCA0A30B4 2012-08-23 [expires: 2018-05-16]\n"
+" sub 4096R/0x58BA940CCA0A30B4 2012-08-23 [expires: 2016-08-16]\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "download it from this website: [[!tails_website tails-sysadmins.key]]"
diff --git a/wiki/src/doc/about/requirements.de.po b/wiki/src/doc/about/requirements.de.po
index 6b9c7aa..86e8897 100644
--- a/wiki/src/doc/about/requirements.de.po
+++ b/wiki/src/doc/about/requirements.de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails website\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-19 17:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-31 23:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-08 10:25+0100\n"
"Last-Translator: spriver <spriver@autistici.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -35,20 +35,33 @@ msgstr ""
"jedoch erfüllen:"
#. type: Bullet: '- '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Either **an internal or external DVD reader** or the possibility to "
+#| "**boot from a USB stick or SD card**."
msgid ""
"Either **an internal or external DVD reader** or the possibility to **boot "
-"from a USB stick or SD card**."
+"from a USB stick**."
msgstr ""
"Ein **internes oder externes DVD-Laufwerk**, oder die Möglichkeit von einem "
"**USB-Stick oder einer SD-Karte zu starten**."
#. type: Bullet: '- '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Tails requires a 64-bit <span class=\"definition\">[[!wikipedia x86-64]]</"
+#| "span> compatible processor: **<span class=\"definition\">[[!wikipedia "
+#| "IBM_PC_compatible]]</span>** and others but not <span class=\"definition"
+#| "\">[[!wikipedia PowerPC]]</span> nor <span class=\"definition\">[[!"
+#| "wikipedia ARM_architecture desc=\"ARM\"]]</span>. Mac computers are IBM "
+#| "PC compatible since 2006."
msgid ""
"Tails requires a 64-bit <span class=\"definition\">[[!wikipedia x86-64]]</"
"span> compatible processor: **<span class=\"definition\">[[!wikipedia "
-"IBM_PC_compatible]]</span>** and others but not <span class=\"definition"
-"\">[[!wikipedia PowerPC]]</span> nor <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
-"ARM_architecture desc=\"ARM\"]]</span>. Mac computers are IBM PC compatible since 2006."
+"IBM_PC_compatible]]</span>** and others but not <span class=\"definition\">"
+"[[!wikipedia PowerPC]]</span> nor <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
+"ARM_architecture desc=\"ARM\"]]</span>. Mac computers are IBM PC compatible "
+"since 2006. Tails does **not** run on most tablets and phones."
msgstr ""
"Tails benötigt einen Prozessor, der auf der <span class=\"definition\">[[!"
"wikipedia_de x86 desc=\"x86-Architektur\"]]</span> basiert. Deshalb läuft es "
diff --git a/wiki/src/doc/about/requirements.fa.po b/wiki/src/doc/about/requirements.fa.po
index 6dd1e8a..7cfd9d1 100644
--- a/wiki/src/doc/about/requirements.fa.po
+++ b/wiki/src/doc/about/requirements.fa.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-16 20:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-31 23:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-09 16:51+0000\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/"
@@ -37,9 +37,13 @@ msgstr ""
"می‌توانید جزئیات نیازمندی‌های تیلز را ببینید:"
#. type: Bullet: '- '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Either **an internal or external DVD reader** or the possibility to "
+#| "**boot from a USB stick or SD card**."
msgid ""
"Either **an internal or external DVD reader** or the possibility to **boot "
-"from a USB stick or SD card**."
+"from a USB stick**."
msgstr ""
"**درایو دی‌وی‌دی داخلی یا خارجی** یا امکان **راه‌اندازی دوباره از درایو یو‌اس‌بی "
"یا کارت حافظه**."
@@ -58,7 +62,7 @@ msgid ""
"IBM_PC_compatible]]</span>** and others but not <span class=\"definition\">"
"[[!wikipedia PowerPC]]</span> nor <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
"ARM_architecture desc=\"ARM\"]]</span>. Mac computers are IBM PC compatible "
-"since 2006."
+"since 2006. Tails does **not** run on most tablets and phones."
msgstr ""
"تیلز به یک پردازش‌گر سازگار با <span class=\"definition\">[[!wikipedia x86]]</"
"span> نیاز دارد: **<span class=\"definition\">[[!wikipedia "
diff --git a/wiki/src/doc/about/requirements.fr.po b/wiki/src/doc/about/requirements.fr.po
index dbc3a32..8b70836 100644
--- a/wiki/src/doc/about/requirements.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/about/requirements.fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-19 17:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-31 23:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 09:35-0000\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
@@ -30,24 +30,37 @@ msgstr ""
"produits après 2008. Voici en détails la configuration requise :"
#. type: Bullet: '- '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Either **an internal or external DVD reader** or the possibility to "
+#| "**boot from a USB stick or SD card**."
msgid ""
"Either **an internal or external DVD reader** or the possibility to **boot "
-"from a USB stick or SD card**."
+"from a USB stick**."
msgstr ""
"Soit **un lecteur de DVD interne ou externe** ou bien la possibilité de "
"**démarrer sur une clé USB ou une carte SD**."
#. type: Bullet: '- '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Tails requires a 64-bit <span class=\"definition\">[[!wikipedia x86-64]]</"
+#| "span> compatible processor: **<span class=\"definition\">[[!wikipedia "
+#| "IBM_PC_compatible]]</span>** and others but not <span class=\"definition"
+#| "\">[[!wikipedia PowerPC]]</span> nor <span class=\"definition\">[[!"
+#| "wikipedia ARM_architecture desc=\"ARM\"]]</span>. Mac computers are IBM "
+#| "PC compatible since 2006."
msgid ""
"Tails requires a 64-bit <span class=\"definition\">[[!wikipedia x86-64]]</"
"span> compatible processor: **<span class=\"definition\">[[!wikipedia "
-"IBM_PC_compatible]]</span>** and others but not <span class=\"definition"
-"\">[[!wikipedia PowerPC]]</span> nor <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
-"ARM_architecture desc=\"ARM\"]]</span>. Mac computers are IBM PC compatible since 2006."
+"IBM_PC_compatible]]</span>** and others but not <span class=\"definition\">"
+"[[!wikipedia PowerPC]]</span> nor <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
+"ARM_architecture desc=\"ARM\"]]</span>. Mac computers are IBM PC compatible "
+"since 2006. Tails does **not** run on most tablets and phones."
msgstr ""
-"Tails nécessite un processeur compatible 64 bits <span class=\"definition"
-"\">[[!wikipedia_fr X64 desc=\"x86-64\"]]</span> : **<span class=\"definition"
-"\">[[!wikipedia_fr Compatible_PC]]</span>** ou autre mais pas <span class="
+"Tails nécessite un processeur compatible 64 bits <span class=\"definition\">"
+"[[!wikipedia_fr X64 desc=\"x86-64\"]]</span> : **<span class=\"definition\">"
+"[[!wikipedia_fr Compatible_PC]]</span>** ou autre mais pas <span class="
"\"definition\">[[!wikipedia_fr PowerPC]]</span> ni <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia_fr Architecture_ARM desc=\"ARM\"]]</span>. Les ordinateurs "
"Mac sont compatibles PC depuis 2006."
diff --git a/wiki/src/doc/about/requirements.it.po b/wiki/src/doc/about/requirements.it.po
index 43c2667..c900c90 100644
--- a/wiki/src/doc/about/requirements.it.po
+++ b/wiki/src/doc/about/requirements.it.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Italian translation\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-16 20:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-31 23:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-05 19:25-0000\n"
"Last-Translator: Zeyev <zeyev@autistici.org>\n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
@@ -34,9 +34,13 @@ msgstr ""
"fabbricato dopo il 2005. Qui c'è la lista dettagliata dei requisiti:"
#. type: Bullet: '- '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Either **an internal or external DVD reader** or the possibility to "
+#| "**boot from a USB stick or SD card**."
msgid ""
"Either **an internal or external DVD reader** or the possibility to **boot "
-"from a USB stick or SD card**."
+"from a USB stick**."
msgstr ""
"Un **lettore di DVD integrato o esterno** o un pc che si possa **avviare da "
"una memoria USB o da una carta SD**."
@@ -55,7 +59,7 @@ msgid ""
"IBM_PC_compatible]]</span>** and others but not <span class=\"definition\">"
"[[!wikipedia PowerPC]]</span> nor <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
"ARM_architecture desc=\"ARM\"]]</span>. Mac computers are IBM PC compatible "
-"since 2006."
+"since 2006. Tails does **not** run on most tablets and phones."
msgstr ""
"Per funzionare Tails necessita di un processore compatibile con "
"l'architettura <span class=\"definition\">[[!wikipedia x86]]</span>: **<span "
diff --git a/wiki/src/doc/about/requirements.mdwn b/wiki/src/doc/about/requirements.mdwn
index 8214e1b..08fb325 100644
--- a/wiki/src/doc/about/requirements.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/about/requirements.mdwn
@@ -3,13 +3,13 @@
Tails works on most reasonably recent computers, say manufactured after 2008.
Here is a detailed list of requirements:
-- Either **an internal or external DVD reader** or the possibility to **boot from a USB stick or SD card**.
+- Either **an internal or external DVD reader** or the possibility to **boot from a USB stick**.
- Tails requires a 64-bit <span class="definition">[[!wikipedia x86-64]]</span>
compatible processor: **<span class="definition">[[!wikipedia
IBM_PC_compatible]]</span>** and others but not <span
class="definition">[[!wikipedia PowerPC]]</span> nor <span
class="definition">[[!wikipedia ARM_architecture desc="ARM"]]</span>. Mac computers are IBM PC
- compatible since 2006.
+ compatible since 2006. Tails does **not** run on most tablets and phones.
- **2 GB of RAM** to work smoothly. Tails is known to work with less memory
but you might experience strange behaviours or crashes.
diff --git a/wiki/src/doc/about/requirements.pt.po b/wiki/src/doc/about/requirements.pt.po
index 0acde79..0ce96be 100644
--- a/wiki/src/doc/about/requirements.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/about/requirements.pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-16 20:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-31 23:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-31 00:49-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -33,9 +33,13 @@ msgstr ""
"fabricado após 2005. Aqui está a lista detalhada de requisitos:"
#. type: Bullet: '- '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Either **an internal or external DVD reader** or the possibility to "
+#| "**boot from a USB stick or SD card**."
msgid ""
"Either **an internal or external DVD reader** or the possibility to **boot "
-"from a USB stick or SD card**."
+"from a USB stick**."
msgstr ""
"Um **leitor de DVD interno ou externo** ou a possibilidade de **iniciar a "
"partir de uma memória USB ou de um cartão SD**."
@@ -54,7 +58,7 @@ msgid ""
"IBM_PC_compatible]]</span>** and others but not <span class=\"definition\">"
"[[!wikipedia PowerPC]]</span> nor <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
"ARM_architecture desc=\"ARM\"]]</span>. Mac computers are IBM PC compatible "
-"since 2006."
+"since 2006. Tails does **not** run on most tablets and phones."
msgstr ""
"Tails requer um processador compatível com <span class=\"definition\">[[!"
"wikipedia x86]]</span>: **<span class=\"definition\">[[!wikipedia "
diff --git a/wiki/src/doc/about/tor.it.po b/wiki/src/doc/about/tor.it.po
index 68bf250..f2f30f4 100644
--- a/wiki/src/doc/about/tor.it.po
+++ b/wiki/src/doc/about/tor.it.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-07 19:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-02 15:30+0200\n"
"Last-Translator: Tails developers <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: Plain text
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "[[!meta title=\"Perche' Tails usa Tor?\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "Tails uses Tor because it is the best available anonymity network."
-msgstr "Tails usa Tor perché è la migliore rete di anonimato disponibile."
+msgstr "Tails utilizza Tor perché è la migliore rete di anonimato disponibile."
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
"good speed."
msgstr ""
"Negli anni Tor è diventata una grande rete con molta capacità di banda e una "
-"buona velocità. "
+"buona velocità."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -60,9 +60,9 @@ msgstr ""
"I Networks virtuali privati (VPNs) possono essere più veloci di Tor, ma non "
"hanno una rete di anonimato, perchè gli amministratori delle VPN possono "
"sapere sia da dove ti stai connettendo che dove stai cercando di connetterti "
-"e questo cancella il tuo anonimato. Tor provvede l'anonimato rendendo "
+"e questo infrange il tuo anonimato. Tor provvede l'anonimato rendendo "
"impossibile per un singolo punto della rete sapere sia l'origine che la "
-"destinazione della connessione. "
+"destinazione della connessione."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -104,8 +104,8 @@ msgstr ""
"governi, attivisti per i diritti umani, imprenditori, militari, vittime di "
"abusi e cittadini interessati alla loro privacy in rete. Questa diversità "
"offre un forte anonimato per tutti e rende molto più difficile identificare "
-"o rintracciare uno specifico profilo di un utente Tor. L'anonimato ama la "
-"compagnia. "
+"o rintracciare uno specifico profilo di un utente Tor. *L'anonimato ama la "
+"compagnia.*"
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
"\"[il Re dell'alta sicurezza, dell'anonimato in internet a bassa latenza]"
"(http://www.theguardian.com/world/interactive/2013/oct/04/tor-high-secure-"
"internet-anonymity)\" con \"nessun contendente per il trono che stanno "
-"aspettando\""
+"aspettando\"."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "The Tor network is run by a worldwide community of volunteers."
-msgstr "La rete Tor è gestita da una comunità di volontari di t mondo."
+msgstr "La rete Tor è gestita da una comunità di volontari di tutto il mondo."
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Tails is a separate project made by a different group of people."
@@ -189,6 +189,6 @@ msgid ""
"other things than accessing the Internet through Tor, for example to work "
"offline on sensitive documents."
msgstr ""
-"Ma molte persone usano Tor al di fuori di Tails, e molte persone usano Tails "
-"per fare altre cose che accedere ad Internet attraverso Tos, per esempio "
-"lavorare offline su documenti sensibili."
+"Ma molte persone usano Tor al di fuori di Tails, e molte persone utilizzano "
+"Tails per fare altre cose che accedere ad Internet attraverso Tor, per "
+"esempio lavorare offline su documenti sensibili."
diff --git a/wiki/src/doc/about/trust.it.po b/wiki/src/doc/about/trust.it.po
index 043d601..f2a95cf 100644
--- a/wiki/src/doc/about/trust.it.po
+++ b/wiki/src/doc/about/trust.it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 09:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-07 20:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-02 15:36+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
"Language: it_IT\n"
@@ -20,10 +20,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Trusting Tails\"]]\n"
-msgstr "[[!meta title=\"Verificare Tails\"]]\n"
+msgstr "[[!meta title=\"Affidarsi a Tails\"]]\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy
msgid ""
"Trust is a very problematic issue, and that's the essence of why security is "
"difficult in every field, including computers and Internet communication. Do "
@@ -32,13 +31,12 @@ msgid ""
"generate compromised encryption keys in order to enable the government to "
"spy on you? Do you simply trust our word that we are legit?"
msgstr ""
-"La fiducia e' una questione molto problematica, ed è l'essenza del perché la "
-"sicurezza è difficile in tutti i campi, inclusi i computer e le "
-"comunicazioni Internet. Ti fidi di Tails e dei suoi sviluppatori ? Pensi che "
-"abbiamo inserito backdoor in Tails in modo da poster prendere il controllo "
-"del tuo computer, o che abbiamo fatto generare a Tails delle chiavi di "
-"cifratura compromesse in modo da poter abilitare i governi a spiarti ? Ti "
-"fidi semplicemente della nostra parola e che siamo ok ?"
+"La fiducia e' una questione molto problematica, ed è l'essenza del perché la sicurezza è "
+"difficile in tutti i campi, inclusi i computer e le comunicazioni Internet. Ti fidi di "
+"Tails e dei suoi sviluppatori ? Pensi che abbiamo inserito backdoor in Tails in modo da "
+"poter prendere il controllo del tuo computer, o che abbiamo fatto generare a Tails delle "
+"chiavi di cifratura compromesse in modo da poter abilitare i governi a spiarti ? Ti fidi "
+"semplicemente della nostra parola e che siamo onesti ?"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -99,16 +97,14 @@ msgid ""
"version actually was built with the source code, or if any malicious changes "
"have been made."
msgstr ""
-"Il Software Libero, [[come Tails|about/license]], abilita i suoi utenti a "
-"controllare esattamente in cosa il software consiste e come funziona dato "
-"che il codice sorgente è reso disponibile a tutti. Quindi una verifica "
-"approfondita del codice può rivelare se del codice maligno, come una "
-"backdoor, è presente. Inoltre con il codice sorgente è possibile compilare "
-"il software e, successivamente comparare i risultati con qualsiasi versione "
-"che è stata già creata ed è stata distribuita, come le immagini ISO di Tails "
-"[[che puoi scaricare da noi|download]]. In questo modo è possibile "
-"determinare se la versione è stata costruita dal codice sorgente, o se sono "
-"state apportate modifiche dannose."
+"Il Software Libero, [[come Tails|about/license]], abilita i suoi utenti a controllare "
+"esattamente in cosa il software consiste e come funziona dato che il codice sorgente è "
+"reso disponibile a tutti. Quindi una verifica approfondita del codice può rivelare se "
+"del codice maligno, come una backdoor, è presente. Inoltre con il codice sorgente è "
+"possibile compilare il software e, successivamente comparare i risultati con qualsiasi "
+"versione che è stata già creata e distribuita, come le immagini ISO di Tails [[che puoi "
+"scaricare da noi|download]]. In questo modo è possibile determinare se la versione è "
+"stata costruita dal codice sorgente, o se sono state apportate modifiche dannose."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -150,7 +146,7 @@ msgid ""
"intentionally placed security holes have never been found to our knowledge."
msgstr ""
"La stragrande maggioranza di tutti i software forniti in Tails arrivano "
-"dalla [[distribuzione Debian GNU/Linux |https://www.debian.org/index.it.html]], Debian è "
+"dalla [[distribuzione Debian GNU/Linux |https://www.debian.org/]], Debian è "
"probabilmente la distribuzione Linux che contiene pacchetti software con il "
"più profondo controllo pubblico. Non solo Debian da sola è una delle grandi "
"distribuzioni Linux, ma è anche una delle più popolari distro usate per "
diff --git a/wiki/src/doc/about/warning.de.po b/wiki/src/doc/about/warning.de.po
index 0f47a05..2807a13 100644
--- a/wiki/src/doc/about/warning.de.po
+++ b/wiki/src/doc/about/warning.de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-07 18:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-31 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 15:53+0200\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
@@ -22,10 +22,19 @@ msgid "[[!meta title=\"Warning\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Warnhinweise\"]]\n"
#. type: Plain text
-msgid "Even though we do our best to offer you good tools to protect your privacy while using a computer, **there is no magic or perfect solution to such a complex problem**. Understanding well the limits of such tools is a crucial step to, first, decide whether Tails is the right tool for you, and second, make a good use of it."
+msgid ""
+"Even though we do our best to offer you good tools to protect your privacy "
+"while using a computer, **there is no magic or perfect solution to such a "
+"complex problem**. Understanding well the limits of such tools is a crucial "
+"step to, first, decide whether Tails is the right tool for you, and second, "
+"make a good use of it."
msgstr ""
-"Obwohl wir unser Bestes geben, um Ihnen gute Werkzeuge anzubieten, die Ihre Privatsphäre während der Benutzung eines Computers schützen, **gibt es keine magische oder perfekte Lösung für ein derart komplexes Problem**. Die Grenzen dieser Werkzeuge zu verstehen ist ein sehr wichtiger Schritt, um zunächst zu entscheiden, ob Tails das richtige Werkzeug für Sie "
-"ist, und um Ihnen anschließend beim sinnvollen Gebrauch zu helfen."
+"Obwohl wir unser Bestes geben, um Ihnen gute Werkzeuge anzubieten, die Ihre "
+"Privatsphäre während der Benutzung eines Computers schützen, **gibt es keine "
+"magische oder perfekte Lösung für ein derart komplexes Problem**. Die "
+"Grenzen dieser Werkzeuge zu verstehen ist ein sehr wichtiger Schritt, um "
+"zunächst zu entscheiden, ob Tails das richtige Werkzeug für Sie ist, und um "
+"Ihnen anschließend beim sinnvollen Gebrauch zu helfen."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -43,8 +52,14 @@ msgid "Tails does not protect against compromised hardware\n"
msgstr "Tails schützt nicht vor kompromittierter Hardware\n"
#. type: Plain text
-msgid "If the computer has been compromised by someone having physical access to it and who installed untrusted pieces of hardware (like a keylogger), then it might be unsafe to use Tails."
-msgstr "Wenn der Computer von einer Person mit physikalischem Zugriff kompromittiert wurde und Hardware installiert wurde, der nicht vertraut werden kann (beispielsweise ein Keylogger), könnte es unsicher sein, Tails zu benutzen."
+msgid ""
+"If the computer has been compromised by someone having physical access to it "
+"and who installed untrusted pieces of hardware (like a keylogger), then it "
+"might be unsafe to use Tails."
+msgstr ""
+"Wenn der Computer von einer Person mit physikalischem Zugriff kompromittiert "
+"wurde und Hardware installiert wurde, der nicht vertraut werden kann "
+"(beispielsweise ein Keylogger), könnte es unsicher sein, Tails zu benutzen."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -57,16 +72,35 @@ msgid "Tails can be compromised if installed or plugged in untrusted systems\n"
msgstr "Tails kann kompromittiert werden, wenn es in Systemen installiert oder benutzt wird, denen nicht vertraut wird\n"
#. type: Plain text
-msgid "When starting your computer on Tails, it cannot be compromised by a virus in your usual operating system, but:"
-msgstr "Wenn Sie Ihren Computer mit Tails starten, kann es nicht durch einen Virus, der in Ihrem eigentlichem Betriebssystem ist, kompromittiert werden, aber:"
+msgid ""
+"When starting your computer on Tails, it cannot be compromised by a virus in "
+"your usual operating system, but:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie Ihren Computer mit Tails starten, kann es nicht durch einen Virus, "
+"der in Ihrem eigentlichem Betriebssystem ist, kompromittiert werden, aber:"
#. type: Bullet: '* '
-msgid "Tails should be installed from a trusted system. Otherwise it might be corrupted during installation."
-msgstr "Tails sollte von einem System, dem vertraut werden kann, installiert werden. Anderenfalls könnte es während der Installation korrumpiert werden."
+msgid ""
+"Tails should be installed from a trusted system. Otherwise it might be "
+"corrupted during installation."
+msgstr ""
+"Tails sollte von einem System, dem vertraut werden kann, installiert werden. "
+"Anderenfalls könnte es während der Installation korrumpiert werden."
#. type: Bullet: '* '
-msgid "Plugging your Tails device in a compromised operating system might corrupt your Tails installation, and destroy the protection that Tails provides. Only use your Tails device to start Tails."
-msgstr "Das Anschließen eines Tails Medium an ein kompromittiertes Betriebssystem könnte Ihre Installation von Tails korrumpieren und den Schutz, den Tails bietet, zerstören. Benutzen Sie Ihr Medium nur dazu, um Tails zu starten."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Plugging your Tails device in a compromised operating system might "
+#| "corrupt your Tails installation, and destroy the protection that Tails "
+#| "provides. Only use your Tails device to start Tails."
+msgid ""
+"Plugging your Tails USB stick in a compromised operating system might "
+"corrupt your Tails installation, and destroy the protection that Tails "
+"provides. Only use your Tails USB stick to start Tails."
+msgstr ""
+"Das Anschließen eines Tails Medium an ein kompromittiertes Betriebssystem "
+"könnte Ihre Installation von Tails korrumpieren und den Schutz, den Tails "
+"bietet, zerstören. Benutzen Sie Ihr Medium nur dazu, um Tails zu starten."
#. type: Plain text
msgid "See the [[corresponding FAQ|support/faq#compromised_system]]."
@@ -83,12 +117,24 @@ msgid "Tails does not protect against BIOS or firmware attacks\n"
msgstr "Tails schützt nicht vor BIOS- oder Firmware-Angriffen\n"
#. type: Plain text
-msgid "It is also impossible for Tails to protect against attacks made through the BIOS or other firmware embedded in the computer. These are not managed or provided by the operating system directly, and no operating system can protect against such attacks."
-msgstr "Es ist auch unmöglich für Tails, vor Angriffen zu schützen, die durch das BIOS oder andere, in den Computer eingebettete Firmware, durchgeführt werden. Diese werden nicht direkt durch das Betriebssystem verwaltet oder bereitgestellt und kein Betriebssystem kann vor solchen Angriffen schützen."
+msgid ""
+"It is also impossible for Tails to protect against attacks made through the "
+"BIOS or other firmware embedded in the computer. These are not managed or "
+"provided by the operating system directly, and no operating system can "
+"protect against such attacks."
+msgstr ""
+"Es ist auch unmöglich für Tails, vor Angriffen zu schützen, die durch das "
+"BIOS oder andere, in den Computer eingebettete Firmware, durchgeführt "
+"werden. Diese werden nicht direkt durch das Betriebssystem verwaltet oder "
+"bereitgestellt und kein Betriebssystem kann vor solchen Angriffen schützen."
#. type: Plain text
-msgid "See for example, this [attack on BIOS by LegbaCore](https://www.youtube.com/watch?v=sNYsfUNegEA)."
-msgstr "Sehen Sie zum Beispiel diesen [BIOS-Angriff von LegbaCore](https://www.youtube.com/watch?v=sNYsfUNegEA)."
+msgid ""
+"See for example, this [attack on BIOS by LegbaCore](https://www.youtube.com/"
+"watch?v=sNYsfUNegEA)."
+msgstr ""
+"Sehen Sie zum Beispiel diesen [BIOS-Angriff von LegbaCore](https://www."
+"youtube.com/watch?v=sNYsfUNegEA)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -106,8 +152,16 @@ msgid "**Tor is about hiding your location, not about encrypting your communicat
msgstr "**Tor soll Ihren Aufenthaltsort verbergen, nicht Ihre Verbindung verschlüsseln.**\n"
#. type: Plain text
-msgid "Instead of taking a direct route from source to destination, communications using the Tor network take a random pathway through several Tor relays that cover your tracks. So no observer at any single point can tell where the data came from or where it's going."
-msgstr "Anstatt einen direkten Weg von der Quelle zum Ziel zu nehmen, verlaufen Verbindungen über das Tor-Netzwerk auf einem zufälligen Weg über mehrere Tor-Relais, sodass kein Beobachter an irgendeinem Ort sagen kann, wo die Daten herkamen oder wohin sie übertragen werden."
+msgid ""
+"Instead of taking a direct route from source to destination, communications "
+"using the Tor network take a random pathway through several Tor relays that "
+"cover your tracks. So no observer at any single point can tell where the "
+"data came from or where it's going."
+msgstr ""
+"Anstatt einen direkten Weg von der Quelle zum Ziel zu nehmen, verlaufen "
+"Verbindungen über das Tor-Netzwerk auf einem zufälligen Weg über mehrere Tor-"
+"Relais, sodass kein Beobachter an irgendeinem Ort sagen kann, wo die Daten "
+"herkamen oder wohin sie übertragen werden."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -116,19 +170,37 @@ msgstr "[[!img htw2-tails.png link=no alt=\"Eine Tor-Verbindung geht üblicherwe
#. type: Plain text
msgid ""
-"The last relay on this circuit, called the exit node, is the one that establishes the actual connection to the destination server. As Tor does not, and by design cannot, encrypt the traffic between an exit node and the destination server, **any exit node is in a position to capture any traffic passing through it**. See [Tor FAQ: Can exit nodes eavesdrop on "
-"communications?](https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#CanExitNodesEavesdrop)."
+"The last relay on this circuit, called the exit node, is the one that "
+"establishes the actual connection to the destination server. As Tor does "
+"not, and by design cannot, encrypt the traffic between an exit node and the "
+"destination server, **any exit node is in a position to capture any traffic "
+"passing through it**. See [Tor FAQ: Can exit nodes eavesdrop on "
+"communications?](https://www.torproject.org/docs/faq.html."
+"en#CanExitNodesEavesdrop)."
msgstr ""
-"Das letzte Relais einer solchen Verbindung, das Ausgangsrelais, stellt die eigentliche Verbindung zu dem Zielserver her. Da Tor die Daten zwischen Ausgangsrelais und Zielserver nicht verschlüsselt und konzeptionell nicht verschlüsseln kann, **kann jedes Ausgangsrelais jeden beliebigen durch ihn hindurch geleiteten Datenverkehr aufzeichnen**. Siehe [Tor FAQ: Can "
-"exit nodes eavesdrop on communications?](https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#CanExitNodesEavesdrop)."
+"Das letzte Relais einer solchen Verbindung, das Ausgangsrelais, stellt die "
+"eigentliche Verbindung zu dem Zielserver her. Da Tor die Daten zwischen "
+"Ausgangsrelais und Zielserver nicht verschlüsselt und konzeptionell nicht "
+"verschlüsseln kann, **kann jedes Ausgangsrelais jeden beliebigen durch ihn "
+"hindurch geleiteten Datenverkehr aufzeichnen**. Siehe [Tor FAQ: Can exit "
+"nodes eavesdrop on communications?](https://www.torproject.org/docs/faq.html."
+"en#CanExitNodesEavesdrop)."
#. type: Plain text
msgid ""
-"For example, in 2007, a security researcher intercepted thousands of private email messages sent by foreign embassies and human rights groups around the world by spying on the connections coming out of an exit node he was running. See [Wired: Rogue Nodes Turn Tor Anonymizer Into Eavesdropper's Paradise](http://archive.wired.com/politics/security/news/2007/09/"
+"For example, in 2007, a security researcher intercepted thousands of private "
+"email messages sent by foreign embassies and human rights groups around the "
+"world by spying on the connections coming out of an exit node he was "
+"running. See [Wired: Rogue Nodes Turn Tor Anonymizer Into Eavesdropper's "
+"Paradise](http://archive.wired.com/politics/security/news/2007/09/"
"embassy_hacks)."
msgstr ""
-"Beispielsweise hat ein Sicherheitsforscher im Jahr 2007 weltweit tausende private E-Mails zwischen ausländischen Botschaften und Menschenrechtsgruppen abgehört, indem er die aus von ihm betriebenen Ausgangsrelais ausgehenden Verbindungen überwacht hat. Siehe [Wired: Rogue Nodes Turn Tor Anonymizer Into Eavesdropper's Paradise](http://archive.wired.com/politics/"
-"security/news/2007/09/embassy_hacks)."
+"Beispielsweise hat ein Sicherheitsforscher im Jahr 2007 weltweit tausende "
+"private E-Mails zwischen ausländischen Botschaften und Menschenrechtsgruppen "
+"abgehört, indem er die aus von ihm betriebenen Ausgangsrelais ausgehenden "
+"Verbindungen überwacht hat. Siehe [Wired: Rogue Nodes Turn Tor Anonymizer "
+"Into Eavesdropper's Paradise](http://archive.wired.com/politics/security/"
+"news/2007/09/embassy_hacks)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -198,7 +270,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "See also [[Can I hide the fact that I am using Tails?|fingerprint]]"
-msgstr "Siehe auch [[Kann ich verschleiern, dass ich Tails verwende?|fingerprint]]"
+msgstr ""
+"Siehe auch [[Kann ich verschleiern, dass ich Tails verwende?|fingerprint]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -211,8 +284,18 @@ msgid "Man-in-the-middle attacks\n"
msgstr "Man-in-the-Middle-Angriffe\n"
#. type: Plain text
-msgid "A man-in-the-middle attack (MitM) is a form of active eavesdropping in which the attacker makes independent connections with the victims and relays messages between them, making them believe that they are talking directly to each other over a private connection, when in fact the entire conversation is controlled by the attacker."
-msgstr "Ein Man-in-the-Middle-Angriff (MITM) ist eine Form eines aktiven Angriffs auf ein Rechnernetz, bei dem die Angreifenden jeweils unabhängige Verbindungen zwischen den Opfern herstellen und die Nachrichten zwischen ihnen weiterleiten. Die Angreifenden täuschen den Opfern eine direkte Verbindung vor, kontrollieren aber selbst die gesamte Konversation."
+msgid ""
+"A man-in-the-middle attack (MitM) is a form of active eavesdropping in which "
+"the attacker makes independent connections with the victims and relays "
+"messages between them, making them believe that they are talking directly to "
+"each other over a private connection, when in fact the entire conversation "
+"is controlled by the attacker."
+msgstr ""
+"Ein Man-in-the-Middle-Angriff (MITM) ist eine Form eines aktiven Angriffs "
+"auf ein Rechnernetz, bei dem die Angreifenden jeweils unabhängige "
+"Verbindungen zwischen den Opfern herstellen und die Nachrichten zwischen "
+"ihnen weiterleiten. Die Angreifenden täuschen den Opfern eine direkte "
+"Verbindung vor, kontrollieren aber selbst die gesamte Konversation."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -225,8 +308,19 @@ msgid "<!-- Source: wiki/lib/man-in-the-middle.svg -->\n"
msgstr "<!-- Source: wiki/lib/man-in-the-middle.svg -->\n"
#. type: Plain text
-msgid "While using Tor, man-in-the-middle attacks can still happen between the exit node and the destination server. The exit node itself can also act as a man-in-the-middle. For an example of such an attack see [MW-Blog: TOR exit-node doing MITM attacks](https://web.archive.org/web/20120113162841/http://www.teamfurry.com/wordpress/2007/11/20/tor-exit-node-doing-mitm-attacks)."
-msgstr "Bei der Verwendung von Tor sind Man-in-the-Middle-Angriffe immer noch zwischen Ausgangsrelais und Zielserver möglich. Zudem kann das Ausgangsrelais selbst als Mittelsmann agieren. Für ein Beispiel eines solchen Angriffs, siehe [MW-Blog: TOR exit-node doing MITM attacks](https://web.archive.org/web/20120113162841/http://www.teamfurry.com/wordpress/2007/11/20/tor-exit-node-doing-mitm-attacks)."
+msgid ""
+"While using Tor, man-in-the-middle attacks can still happen between the exit "
+"node and the destination server. The exit node itself can also act as a man-"
+"in-the-middle. For an example of such an attack see [MW-Blog: TOR exit-node "
+"doing MITM attacks](https://web.archive.org/web/20120113162841/http://www."
+"teamfurry.com/wordpress/2007/11/20/tor-exit-node-doing-mitm-attacks)."
+msgstr ""
+"Bei der Verwendung von Tor sind Man-in-the-Middle-Angriffe immer noch "
+"zwischen Ausgangsrelais und Zielserver möglich. Zudem kann das "
+"Ausgangsrelais selbst als Mittelsmann agieren. Für ein Beispiel eines "
+"solchen Angriffs, siehe [MW-Blog: TOR exit-node doing MITM attacks](https://"
+"web.archive.org/web/20120113162841/http://www.teamfurry.com/"
+"wordpress/2007/11/20/tor-exit-node-doing-mitm-attacks)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -264,24 +358,54 @@ msgid "[[!img ssl_warning.png link=no alt=\"This Connection is Untrusted\"]]\n"
msgstr "[[!img ssl_warning.png link=no alt=\"Dieser Verbindung wird nicht vertraut\"]]\n"
#. type: Plain text
-msgid "But on top of that the certificate authorities model of trust on the Internet is susceptible to various methods of compromise."
-msgstr "Allerdings kommt noch hinzu, dass das Vertrauensmodell mit Zertifizierungsstellen im Internet anfällig für zahlreiche Methoden der Kompromittierung ist."
+msgid ""
+"But on top of that the certificate authorities model of trust on the "
+"Internet is susceptible to various methods of compromise."
+msgstr ""
+"Allerdings kommt noch hinzu, dass das Vertrauensmodell mit "
+"Zertifizierungsstellen im Internet anfällig für zahlreiche Methoden der "
+"Kompromittierung ist."
#. type: Plain text
msgid ""
-"For example, on March 15, 2011, Comodo, one of the major SSL certificates authorities, reported that a user account with an affiliate registration authority had been compromised. It was then used to create a new user account that issued nine certificate signing requests for seven domains: mail.google.com, login.live.com, www.google.com, login.yahoo.com (three "
-"certificates), login.skype.com, addons.mozilla.org, and global trustee. See [Comodo: The Recent RA Compromise](https://blog.comodo.com/other/the-recent-ra-compromise/)."
+"For example, on March 15, 2011, Comodo, one of the major SSL certificates "
+"authorities, reported that a user account with an affiliate registration "
+"authority had been compromised. It was then used to create a new user "
+"account that issued nine certificate signing requests for seven domains: "
+"mail.google.com, login.live.com, www.google.com, login.yahoo.com (three "
+"certificates), login.skype.com, addons.mozilla.org, and global trustee. See "
+"[Comodo: The Recent RA Compromise](https://blog.comodo.com/other/the-recent-"
+"ra-compromise/)."
msgstr ""
-"Beispielsweise berichtete Comodo, eine der größten SSL-Zertifikat-Autoritäten, am 15. März 2011, dass ein Benutzungskonto mit Rechten einer Registrierungsstelle kompromittiert worden sei. Diese wurde anschließend zum Anlegen eines neuen Benutzungskontos verwendet, welches neun Signierungsanfragen für Zertifikate von sieben Domains ausgestellt hat: mail.google."
-"com, login.live.com, www.google.com, login.yahoo.com (drei Zertifikate), login.skype.com, addons.mozilla.org, und global trustee. Siehe [Comodo: The Recent RA Compromise](https://blog.comodo.com/other/the-recent-ra-compromise/)."
+"Beispielsweise berichtete Comodo, eine der größten SSL-Zertifikat-"
+"Autoritäten, am 15. März 2011, dass ein Benutzungskonto mit Rechten einer "
+"Registrierungsstelle kompromittiert worden sei. Diese wurde anschließend zum "
+"Anlegen eines neuen Benutzungskontos verwendet, welches neun "
+"Signierungsanfragen für Zertifikate von sieben Domains ausgestellt hat: mail."
+"google.com, login.live.com, www.google.com, login.yahoo.com (drei "
+"Zertifikate), login.skype.com, addons.mozilla.org, und global trustee. Siehe "
+"[Comodo: The Recent RA Compromise](https://blog.comodo.com/other/the-recent-"
+"ra-compromise/)."
#. type: Plain text
msgid ""
-"Later in 2011, DigiNotar, a Dutch SSL certificate company, incorrectly issued certificates to a malicious party or parties. Later on, it came to light that they were apparently compromised months before, perhaps as far back as May of 2009, or even earlier. Rogue certificates were issued for domains such as google.com, mozilla.org, torproject.org, login.yahoo."
-"com and many more. See [The Tor Project: The DigiNotar Debacle, and what you should do about it](https://blog.torproject.org/blog/diginotar-debacle-and-what-you-should-do-about-it)."
+"Later in 2011, DigiNotar, a Dutch SSL certificate company, incorrectly "
+"issued certificates to a malicious party or parties. Later on, it came to "
+"light that they were apparently compromised months before, perhaps as far "
+"back as May of 2009, or even earlier. Rogue certificates were issued for "
+"domains such as google.com, mozilla.org, torproject.org, login.yahoo.com and "
+"many more. See [The Tor Project: The DigiNotar Debacle, and what you should "
+"do about it](https://blog.torproject.org/blog/diginotar-debacle-and-what-you-"
+"should-do-about-it)."
msgstr ""
-"Später im Jahr 2011 stellte DigiNotar, ein dänisches Unternehmen für SSL-Zertifikate, fehlerhafterweise Zertifikate für eine oder mehrere bösartige Gruppen aus. Später wurde bekannt, dass das Unternehmen bereits Monate zuvor, vielleicht im Mai 2009, oder sogar noch früher, kompromittiert wurde. Gefälschte Zertifikate wurden für Domains, wie google.com, mozilla."
-"org, torproject.org, login.yahoo.com und viele weitere, ausgestellt. Siehe [The Tor Project: The DigiNotar Debacle, and what you should do about it](https://blog.torproject.org/blog/diginotar-debacle-and-what-you-should-do-about-it)."
+"Später im Jahr 2011 stellte DigiNotar, ein dänisches Unternehmen für SSL-"
+"Zertifikate, fehlerhafterweise Zertifikate für eine oder mehrere bösartige "
+"Gruppen aus. Später wurde bekannt, dass das Unternehmen bereits Monate "
+"zuvor, vielleicht im Mai 2009, oder sogar noch früher, kompromittiert wurde. "
+"Gefälschte Zertifikate wurden für Domains, wie google.com, mozilla.org, "
+"torproject.org, login.yahoo.com und viele weitere, ausgestellt. Siehe [The "
+"Tor Project: The DigiNotar Debacle, and what you should do about it](https://"
+"blog.torproject.org/blog/diginotar-debacle-and-what-you-should-do-about-it)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -294,11 +418,20 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
-"On one hand, by providing anonymity, Tor makes it more difficult to perform a man-in-the-middle attack targeted at **one specific person** with the blessing of a rogue SSL certificate. But on the other end, Tor makes it easier for people or organizations running exit nodes to perform large scale MitM attempts, or attacks targeted at **a specific server**, and "
-"especially those among its users who happen to use Tor."
+"On one hand, by providing anonymity, Tor makes it more difficult to perform "
+"a man-in-the-middle attack targeted at **one specific person** with the "
+"blessing of a rogue SSL certificate. But on the other end, Tor makes it "
+"easier for people or organizations running exit nodes to perform large scale "
+"MitM attempts, or attacks targeted at **a specific server**, and especially "
+"those among its users who happen to use Tor."
msgstr ""
-"Durch das Bereitstellen von Anonymität macht es Tor einerseits schwieriger, einen Man-in-the-Middle-Angriff mit bösartigen SSL-Zertifikaten gegen **eine bestimmte Person** durchzuführen. Aber andererseits erleichtert Tor Menschen und Organisationen, die Ausgangsrelais betreiben, umfangreiche MITM Angriffsversuche durchzuführen, oder gezielte Angriffe gegen "
-"**einen bestimmten Server** durchzuführen, insbesondere solche, bei denen die Nutzer Tor verwenden."
+"Durch das Bereitstellen von Anonymität macht es Tor einerseits schwieriger, "
+"einen Man-in-the-Middle-Angriff mit bösartigen SSL-Zertifikaten gegen **eine "
+"bestimmte Person** durchzuführen. Aber andererseits erleichtert Tor Menschen "
+"und Organisationen, die Ausgangsrelais betreiben, umfangreiche MITM "
+"Angriffsversuche durchzuführen, oder gezielte Angriffe gegen **einen "
+"bestimmten Server** durchzuführen, insbesondere solche, bei denen die Nutzer "
+"Tor verwenden."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -323,17 +456,41 @@ msgid "Confirmation attacks\n"
msgstr "Bestätigungsangriffe\n"
#. type: Plain text
-msgid "The Tor design doesn't try to protect against an attacker who can see or measure both traffic going into the Tor network and also traffic coming out of the Tor network. That's because if you can see both flows, some simple statistics let you decide whether they match up."
-msgstr "Das Konzept von Tor versucht nicht vor Angreifenden zu schützen, die sowohl in das Tor-Netz hineingehende, als auch daraus ausgehende übertragene Daten sehen oder messen können. Daher kann man bei Kenntnis beider Datenflüsse durch einfache Wahrscheinlichkeitsrechnung entscheiden, ob sie zusammen passen."
+msgid ""
+"The Tor design doesn't try to protect against an attacker who can see or "
+"measure both traffic going into the Tor network and also traffic coming out "
+"of the Tor network. That's because if you can see both flows, some simple "
+"statistics let you decide whether they match up."
+msgstr ""
+"Das Konzept von Tor versucht nicht vor Angreifenden zu schützen, die sowohl "
+"in das Tor-Netz hineingehende, als auch daraus ausgehende übertragene Daten "
+"sehen oder messen können. Daher kann man bei Kenntnis beider Datenflüsse "
+"durch einfache Wahrscheinlichkeitsrechnung entscheiden, ob sie zusammen "
+"passen."
#. type: Plain text
-msgid "That could also be the case if your ISP (or your local network administrator) and the ISP of the destination server (or the destination server itself) cooperate to attack you."
-msgstr "Dies ist auch möglich, wenn Ihr ISP (oder Administrator des lokalen Netzwerks) und der ISP des Zielservers (oder der Zielserver selbst) bei einem Angriff gegen Sie zusammenarbeiten."
+msgid ""
+"That could also be the case if your ISP (or your local network "
+"administrator) and the ISP of the destination server (or the destination "
+"server itself) cooperate to attack you."
+msgstr ""
+"Dies ist auch möglich, wenn Ihr ISP (oder Administrator des lokalen "
+"Netzwerks) und der ISP des Zielservers (oder der Zielserver selbst) bei "
+"einem Angriff gegen Sie zusammenarbeiten."
#. type: Plain text
-msgid "Tor tries to protect against traffic analysis, where an attacker tries to learn whom to investigate, but Tor can't protect against traffic confirmation (also known as end-to-end correlation), where an attacker tries to confirm a hypothesis by monitoring the right locations in the network and then doing the math."
+msgid ""
+"Tor tries to protect against traffic analysis, where an attacker tries to "
+"learn whom to investigate, but Tor can't protect against traffic "
+"confirmation (also known as end-to-end correlation), where an attacker tries "
+"to confirm a hypothesis by monitoring the right locations in the network and "
+"then doing the math."
msgstr ""
-"Tor versucht dort vor Datenflussanalyse zu schützen, wo Angreifende versuchen zu lernen, wer auszuforschen ist. Aber Tor kann nicht vor Datenflussbestätigung (auch bekannt als Ende-zu-Ende Korrelation) schützen, bei der Angreifende durch Beobachten der richtigen Stellen im Netzwerk und anschließender mathematischer Auswertung, eine Annahme zu bestätigen "
+"Tor versucht dort vor Datenflussanalyse zu schützen, wo Angreifende "
+"versuchen zu lernen, wer auszuforschen ist. Aber Tor kann nicht vor "
+"Datenflussbestätigung (auch bekannt als Ende-zu-Ende Korrelation) schützen, "
+"bei der Angreifende durch Beobachten der richtigen Stellen im Netzwerk und "
+"anschließender mathematischer Auswertung, eine Annahme zu bestätigen "
"versuchen."
#. type: Plain text
@@ -353,12 +510,25 @@ msgid "Tails doesn't encrypt your documents by default\n"
msgstr "Tails verschlüsselt Ihre Dokumente standardmäßig nicht\n"
#. type: Plain text
-msgid "The documents that you might save on storage devices will not be encrypted by default, except in the [[encrypted persistent volume|doc/first_steps/persistence]]. But Tails provides you with tools to encrypt your documents, such as GnuPG, or encrypt your storage devices, such as LUKS."
-msgstr "Standardmäßig werden Dokumente, die Sie möglicherweise auf einem Datenträger speichern, nicht verschlüsselt, außer im [[verschlüsselten beständigen Speicherbereich|doc/first_steps/persistence]]. Allerdings enthält Tails Werkzeuge zum Verschlüsseln von Dokumenten, wie GnuPG, oder Datenträgern, wie LUKS."
+msgid ""
+"The documents that you might save on storage devices will not be encrypted "
+"by default, except in the [[encrypted persistent volume|doc/first_steps/"
+"persistence]]. But Tails provides you with tools to encrypt your documents, "
+"such as GnuPG, or encrypt your storage devices, such as LUKS."
+msgstr ""
+"Standardmäßig werden Dokumente, die Sie möglicherweise auf einem Datenträger "
+"speichern, nicht verschlüsselt, außer im [[verschlüsselten beständigen "
+"Speicherbereich|doc/first_steps/persistence]]. Allerdings enthält Tails "
+"Werkzeuge zum Verschlüsseln von Dokumenten, wie GnuPG, oder Datenträgern, "
+"wie LUKS."
#. type: Plain text
-msgid "It is also likely that the files you may create will contain evidence that they were created using Tails."
-msgstr "Es ist auch wahrscheinlich, dass die Dateien, die Sie erstellen, Beweise dafür enthalten, dass Sie mithilfe von Tails erstellt wurden."
+msgid ""
+"It is also likely that the files you may create will contain evidence that "
+"they were created using Tails."
+msgstr ""
+"Es ist auch wahrscheinlich, dass die Dateien, die Sie erstellen, Beweise "
+"dafür enthalten, dass Sie mithilfe von Tails erstellt wurden."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -379,26 +549,54 @@ msgstr ""
"===========================================================================================\n"
#. type: Plain text
-msgid "Numerous files formats store hidden data or metadata inside of the files. Word processing or PDF files could store the name of the author, the date and time of creation of the file, and sometimes even parts of the editing history of the file, depending on the file format and the software used."
+msgid ""
+"Numerous files formats store hidden data or metadata inside of the files. "
+"Word processing or PDF files could store the name of the author, the date "
+"and time of creation of the file, and sometimes even parts of the editing "
+"history of the file, depending on the file format and the software used."
msgstr ""
-"Eine Vielzahl an Dateiformaten speichern versteckte Daten oder Metadaten in den Dateien. Textverarbeitungsprogramme oder PDF Dateien könnten den Namen der Person, die die Datei erstellt hat, Datum und Uhrzeit der Erstellung der Datei, und manchmal sogar Teile der Änderungshistorie der Datei speichern, je nachdem, welches Dateiformat und welche Software benutzt "
-"wurde."
+"Eine Vielzahl an Dateiformaten speichern versteckte Daten oder Metadaten in "
+"den Dateien. Textverarbeitungsprogramme oder PDF Dateien könnten den Namen "
+"der Person, die die Datei erstellt hat, Datum und Uhrzeit der Erstellung der "
+"Datei, und manchmal sogar Teile der Änderungshistorie der Datei speichern, "
+"je nachdem, welches Dateiformat und welche Software benutzt wurde."
#. type: Plain text
msgid ""
-"Please note also, that the Subject: as well as the rest of the header lines of your OpenPGP encrypted email messages are not encrypted. This is not a bug of Tails or the [OpenPGP](http://www.mozilla-enigmail.org/forum/viewtopic.php?f=3&t=328) protocol; it's due to backwards compatibility with the original SMTP protocol. Unfortunately no RFC standard exists yet "
-"for Subject: line encryption."
+"Please note also, that the Subject: as well as the rest of the header lines "
+"of your OpenPGP encrypted email messages are not encrypted. This is not a "
+"bug of Tails or the [OpenPGP](http://www.mozilla-enigmail.org/forum/"
+"viewtopic.php?f=3&t=328) protocol; it's due to backwards compatibility with "
+"the original SMTP protocol. Unfortunately no RFC standard exists yet for "
+"Subject: line encryption."
msgstr ""
-"Bitte beachten Sie auch, dass die Betreffzeile und die anderen Header-Zeilen in einer OpenPGP-verschlüsselten E-Mail nicht verschlüsselt sind. Das ist kein Fehler in Tails oder dem [OpenPGP](http://www.mozilla-enigmail.org/forum/viewtopic.php?f=3&t=328) Protokoll; es ist ein Ergebnis der Abwärtskompatibilität mit dem ursprünglichen SMTP Protokoll. Leider "
-"existieren noch keine RFC Standards, die die Verschlüsselung der Betreffzeile gestatten."
+"Bitte beachten Sie auch, dass die Betreffzeile und die anderen Header-Zeilen "
+"in einer OpenPGP-verschlüsselten E-Mail nicht verschlüsselt sind. Das ist "
+"kein Fehler in Tails oder dem [OpenPGP](http://www.mozilla-enigmail.org/"
+"forum/viewtopic.php?f=3&t=328) Protokoll; es ist ein Ergebnis der "
+"Abwärtskompatibilität mit dem ursprünglichen SMTP Protokoll. Leider "
+"existieren noch keine RFC Standards, die die Verschlüsselung der "
+"Betreffzeile gestatten."
#. type: Plain text
msgid ""
-"Image file formats, like TIFF of JPEG, probably take the prize for most hidden data. These files, created by digital cameras or mobile phones, contain a metadata format called EXIF which can include the date, time and sometimes the GPS coordinates when the picture was taken, the brand and serial number of the device which took it, as well as a thumbnail of the "
-"original image. Image processing software tends to keep this metadata intact. The internet is full of cropped or blurred images in which the included EXIF thumbnail still shows the original picture."
+"Image file formats, like TIFF of JPEG, probably take the prize for most "
+"hidden data. These files, created by digital cameras or mobile phones, "
+"contain a metadata format called EXIF which can include the date, time and "
+"sometimes the GPS coordinates when the picture was taken, the brand and "
+"serial number of the device which took it, as well as a thumbnail of the "
+"original image. Image processing software tends to keep this metadata "
+"intact. The internet is full of cropped or blurred images in which the "
+"included EXIF thumbnail still shows the original picture."
msgstr ""
-"Bilddateiformate, wie TIFF oder JPEG, schießen hier möglicherweise den Vogel ab. Diese Dateien, die von Digitalkameras oder Handys erstellt werden, beinhalten Metadaten im EXIF-Format, die Datum und Uhrzeit und manchmal auch GPS-Koordinaten des Aufnahmeorts, Marke und Seriennummer des Aufnahmegeräts, als auch ein Vorschaubild des Originalbildes beinhalten "
-"können. Bildverarbeitungssoftware neigt dazu, diese Daten intakt zu lassen. Das Internet ist voller zugeschnittener oder unscharf gemachter Fotos, bei denen das EXIF-Vorschaubild dennoch die komplette Originalaufnahme zeigt."
+"Bilddateiformate, wie TIFF oder JPEG, schießen hier möglicherweise den Vogel "
+"ab. Diese Dateien, die von Digitalkameras oder Handys erstellt werden, "
+"beinhalten Metadaten im EXIF-Format, die Datum und Uhrzeit und manchmal auch "
+"GPS-Koordinaten des Aufnahmeorts, Marke und Seriennummer des Aufnahmegeräts, "
+"als auch ein Vorschaubild des Originalbildes beinhalten können. "
+"Bildverarbeitungssoftware neigt dazu, diese Daten intakt zu lassen. Das "
+"Internet ist voller zugeschnittener oder unscharf gemachter Fotos, bei denen "
+"das EXIF-Vorschaubild dennoch die komplette Originalaufnahme zeigt."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -419,18 +617,40 @@ msgstr "Tor schützt Sie nicht vor globalen Angreifenden\n"
#. type: Plain text
msgid ""
-"A global passive adversary would be a person or an entity able to monitor at the same time the traffic between all the computers in a network. By studying, for example, the timing and volume patterns of the different communications across the network, it would be statistically possible to identify Tor circuits and thus match Tor users and destination servers."
+"A global passive adversary would be a person or an entity able to monitor at "
+"the same time the traffic between all the computers in a network. By "
+"studying, for example, the timing and volume patterns of the different "
+"communications across the network, it would be statistically possible to "
+"identify Tor circuits and thus match Tor users and destination servers."
msgstr ""
-"Eine globale, passiv angreifende Partei wäre die Person oder Institution mit der Fähigkeit, gleichzeitig den gesamten Datenverkehr aller Computer in einem Netzwerk zu beobachten. Beispielsweise wäre es durch die Analyse von Zeit- und Volumenmustern der unterschiedlichen Kommunikation im Netzwerk statistisch möglich, Tor-Verbindungen zu identifizieren und so Tor-"
-"Nutzer und Zielserver abzugleichen."
+"Eine globale, passiv angreifende Partei wäre die Person oder Institution mit "
+"der Fähigkeit, gleichzeitig den gesamten Datenverkehr aller Computer in "
+"einem Netzwerk zu beobachten. Beispielsweise wäre es durch die Analyse von "
+"Zeit- und Volumenmustern der unterschiedlichen Kommunikation im Netzwerk "
+"statistisch möglich, Tor-Verbindungen zu identifizieren und so Tor-Nutzer "
+"und Zielserver abzugleichen."
#. type: Plain text
-msgid "It is part of Tor's initial trade-off not to address such a threat in order to create a low-latency communication service usable for web browsing, Internet chat or SSH connections."
-msgstr "Es ist ein Teil der grundlegenden Abwägung in Tor, diese Bedrohung nicht zu beachten, um einen Kommunikationsdienst mit niedriger Latenz für Webbrowsing, Internet-Chat oder SSH-Verbindungen zu schaffen."
+msgid ""
+"It is part of Tor's initial trade-off not to address such a threat in order "
+"to create a low-latency communication service usable for web browsing, "
+"Internet chat or SSH connections."
+msgstr ""
+"Es ist ein Teil der grundlegenden Abwägung in Tor, diese Bedrohung nicht zu "
+"beachten, um einen Kommunikationsdienst mit niedriger Latenz für "
+"Webbrowsing, Internet-Chat oder SSH-Verbindungen zu schaffen."
#. type: Plain text
-msgid "For more expert information see the Tor design paper, \"[Tor Project: The Second-Generation Onion Router](https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf)\", specifically, \"Part 3. Design goals and assumptions.\""
-msgstr "Für weiterführende Informationen lesen Sie das Tor-Entwurfspapier \"[Tor Project: The Second-Generation Onion Router](https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf)\", vor allem \"Teil 3. Design goals and assumptions\"."
+msgid ""
+"For more expert information see the Tor design paper, \"[Tor Project: The "
+"Second-Generation Onion Router](https://svn.torproject.org/svn/projects/"
+"design-paper/tor-design.pdf)\", specifically, \"Part 3. Design goals and "
+"assumptions.\""
+msgstr ""
+"Für weiterführende Informationen lesen Sie das Tor-Entwurfspapier \"[Tor "
+"Project: The Second-Generation Onion Router](https://svn.torproject.org/svn/"
+"projects/design-paper/tor-design.pdf)\", vor allem \"Teil 3. Design goals "
+"and assumptions\"."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -443,20 +663,50 @@ msgid "Tails doesn't magically separate your different contextual identities\n"
msgstr "Tails besitzt keinen magischen Mechanismus, um Ihre Identitäten für verschiedene Kontexte zu trennen\n"
#. type: Plain text
-msgid "It is usually not advisable to use the same Tails session to perform two tasks or endorse two contextual identities that you really want to keep separate from one another. For example hiding your location to check your email and anonymously publishing a document."
-msgstr "Im Allgemeinen sei davon abgeraten, dieselbe Tails-Sitzung für zwei verschiedene Aufgaben oder zwei kontextabhängige Identitäten zu verwenden, sofern Sie diese wirklich voneinander getrennt wissen möchten. Zum Beispiel für das Verbergen Ihres Aufenthaltsorts zum Empfangen Ihrer E-Mails und für die anonyme Veröffentlichung eines Dokuments."
+msgid ""
+"It is usually not advisable to use the same Tails session to perform two "
+"tasks or endorse two contextual identities that you really want to keep "
+"separate from one another. For example hiding your location to check your "
+"email and anonymously publishing a document."
+msgstr ""
+"Im Allgemeinen sei davon abgeraten, dieselbe Tails-Sitzung für zwei "
+"verschiedene Aufgaben oder zwei kontextabhängige Identitäten zu verwenden, "
+"sofern Sie diese wirklich voneinander getrennt wissen möchten. Zum Beispiel "
+"für das Verbergen Ihres Aufenthaltsorts zum Empfangen Ihrer E-Mails und für "
+"die anonyme Veröffentlichung eines Dokuments."
#. type: Plain text
msgid ""
-"First, because Tor tends to reuse the same circuits, for example, within the same browsing session. Since the exit node of a circuit knows both the destination server (and possibly the content of the communication if it's not encrypted) and the address of the previous relay it received the communication from, it makes it easier to correlate several browsing "
-"requests as part of a same circuit and possibly made by the same user. If you are facing a global adversary as described above, it might then also be in a position to do this correlation."
+"First, because Tor tends to reuse the same circuits, for example, within the "
+"same browsing session. Since the exit node of a circuit knows both the "
+"destination server (and possibly the content of the communication if it's "
+"not encrypted) and the address of the previous relay it received the "
+"communication from, it makes it easier to correlate several browsing "
+"requests as part of a same circuit and possibly made by the same user. If "
+"you are facing a global adversary as described above, it might then also be "
+"in a position to do this correlation."
msgstr ""
-"Erstens, da Tor dazu tendiert dieselbe Verbindung zu verwenden, beispielsweise innerhalb derselben Browser-Sitzung. Da das Ausgangsrelais einer Verbindung sowohl den Zielserver (und, sofern nicht verschlüsselt, möglicherweise den Inhalt der Kommunikation), als auch die Adresse des vorangegangenen Relais von dem die Kommunikation kam, kennt, erleichtert dies die "
-"Erkennung verschiedener Anfragen an Webseiten derselben Verbindung und möglicherweise derselben Benutzenden. Falls Sie sich globalen Angreifenden, wie oben beschrieben, ausgesetzt sehen, könnten diese auch zur Durchführung dieser Korrelation in der Lage sein."
+"Erstens, da Tor dazu tendiert dieselbe Verbindung zu verwenden, "
+"beispielsweise innerhalb derselben Browser-Sitzung. Da das Ausgangsrelais "
+"einer Verbindung sowohl den Zielserver (und, sofern nicht verschlüsselt, "
+"möglicherweise den Inhalt der Kommunikation), als auch die Adresse des "
+"vorangegangenen Relais von dem die Kommunikation kam, kennt, erleichtert "
+"dies die Erkennung verschiedener Anfragen an Webseiten derselben Verbindung "
+"und möglicherweise derselben Benutzenden. Falls Sie sich globalen "
+"Angreifenden, wie oben beschrieben, ausgesetzt sehen, könnten diese auch zur "
+"Durchführung dieser Korrelation in der Lage sein."
#. type: Plain text
-msgid "Second, in case of a security hole or an error in using Tails or one of its applications, information about your session could be leaked. That could reveal that the same person was behind the various actions made during the session."
-msgstr "Zweitens kann, im Falle einer Sicherheitslücke oder falscher Bedienung von Tails oder einer der Anwendungen, Information über Ihre Sitzung nach außen gelangen. Das könnte aufdecken, dass dieselbe Person hinter diversen Handlungen während dieser Sitzung steckt."
+msgid ""
+"Second, in case of a security hole or an error in using Tails or one of its "
+"applications, information about your session could be leaked. That could "
+"reveal that the same person was behind the various actions made during the "
+"session."
+msgstr ""
+"Zweitens kann, im Falle einer Sicherheitslücke oder falscher Bedienung von "
+"Tails oder einer der Anwendungen, Information über Ihre Sitzung nach außen "
+"gelangen. Das könnte aufdecken, dass dieselbe Person hinter diversen "
+"Handlungen während dieser Sitzung steckt."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -492,8 +742,14 @@ msgid "Tails doesn't make your crappy passwords stronger\n"
msgstr "Tails macht Ihre schlechten Passwörter nicht sicherer\n"
#. type: Plain text
-msgid "Tor allows you to be anonymous online; Tails allows you to leave no trace on the computer you're using. But again, **neither or both are magic spells for computer security**."
-msgstr "Tor ermöglicht Ihnen Anonymität im Internet; Tails ermöglicht Ihnen, keine Spuren auf dem verwendeten Computer zu hinterlassen. Trotzdem ist **keines von beiden ein magischer Zauber für Computersicherheit**."
+msgid ""
+"Tor allows you to be anonymous online; Tails allows you to leave no trace on "
+"the computer you're using. But again, **neither or both are magic spells for "
+"computer security**."
+msgstr ""
+"Tor ermöglicht Ihnen Anonymität im Internet; Tails ermöglicht Ihnen, keine "
+"Spuren auf dem verwendeten Computer zu hinterlassen. Trotzdem ist **keines "
+"von beiden ein magischer Zauber für Computersicherheit**."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -514,12 +770,26 @@ msgid "Tails is a work in progress\n"
msgstr "Tails ist ständig in Bearbeitung\n"
#. type: Plain text
-msgid "Tails, as well as all the software it includes, are continuously being developed and may contain programming errors or security holes."
-msgstr "Tails und die gesamte mitgelieferte Software werden ständig weiterentwickelt und können Programmierfehler oder Sicherheitslücken enthalten."
+msgid ""
+"Tails, as well as all the software it includes, are continuously being "
+"developed and may contain programming errors or security holes."
+msgstr ""
+"Tails und die gesamte mitgelieferte Software werden ständig weiterentwickelt "
+"und können Programmierfehler oder Sicherheitslücken enthalten."
#~ msgid ""
-#~ "Vidalia's \"New Identity\" button forces Tor to use new circuits but only for new connections: existing connections might stay open. Plus, apart from the Tor circuits, other kind of information can reveal your past activities, for example the cookies stored by your browser. So this feature of Vidalia is not a solution to really separate contextual "
+#~ "Vidalia's \"New Identity\" button forces Tor to use new circuits but only "
+#~ "for new connections: existing connections might stay open. Plus, apart "
+#~ "from the Tor circuits, other kind of information can reveal your past "
+#~ "activities, for example the cookies stored by your browser. So this "
+#~ "feature of Vidalia is not a solution to really separate contextual "
#~ "identities. Shutdown and restart Tails instead."
#~ msgstr ""
-#~ "Die \"Neue Identität\"-Funktion in Vidalia zwingt Tor eine neue Verbindung zu verwenden, aber nur für neue Verbindungen: Bereits existierende Verbindungen können weiterhin bestehen. Abgesehen von den Tor-Verbindungen kann andere Information ihre vergangenen Aktivitäten zeigen, beispielsweise die in Ihrem Browser abgespeicherten Cookies. Daher ist diese "
-#~ "Funktion in Vidalia keine echte Lösung, um Identitäten in verschiedenen Kontexten wirklich zu trennen. Fahren Sie Tails stattdessen herunter und starten es neu."
+#~ "Die \"Neue Identität\"-Funktion in Vidalia zwingt Tor eine neue "
+#~ "Verbindung zu verwenden, aber nur für neue Verbindungen: Bereits "
+#~ "existierende Verbindungen können weiterhin bestehen. Abgesehen von den "
+#~ "Tor-Verbindungen kann andere Information ihre vergangenen Aktivitäten "
+#~ "zeigen, beispielsweise die in Ihrem Browser abgespeicherten Cookies. "
+#~ "Daher ist diese Funktion in Vidalia keine echte Lösung, um Identitäten in "
+#~ "verschiedenen Kontexten wirklich zu trennen. Fahren Sie Tails stattdessen "
+#~ "herunter und starten es neu."
diff --git a/wiki/src/doc/about/warning.fa.po b/wiki/src/doc/about/warning.fa.po
index 1df2a04..4bf01fa 100644
--- a/wiki/src/doc/about/warning.fa.po
+++ b/wiki/src/doc/about/warning.fa.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-11 15:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-31 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-15 12:19+0000\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/warning/"
@@ -89,10 +89,15 @@ msgstr ""
"دچار مشکل شود."
#. type: Bullet: '* '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Plugging your Tails device in a compromised operating system might "
+#| "corrupt your Tails installation, and destroy the protection that Tails "
+#| "provides. Only use your Tails device to start Tails."
msgid ""
-"Plugging your Tails device in a compromised operating system might corrupt "
-"your Tails installation, and destroy the protection that Tails provides. "
-"Only use your Tails device to start Tails."
+"Plugging your Tails USB stick in a compromised operating system might "
+"corrupt your Tails installation, and destroy the protection that Tails "
+"provides. Only use your Tails USB stick to start Tails."
msgstr ""
"متصل کردن دستگاه تیلز خود به یک سیستم‌عامل مشکل‌دار ممکن است نصب تیلز را دچار "
"مشکل کند و محافظت تیلز از شما را مخدوش کند. برای راه‌اندازی تیلز تنها از "
diff --git a/wiki/src/doc/about/warning.fr.po b/wiki/src/doc/about/warning.fr.po
index abee2c3..8b9b002 100644
--- a/wiki/src/doc/about/warning.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/about/warning.fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-07 18:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-31 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 11:25-0000\n"
"Last-Translator: Chre <tor@renaudineau.org>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
@@ -89,10 +89,15 @@ msgstr ""
"pourrait être corrompu durant l'installation."
#. type: Bullet: '* '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Plugging your Tails device in a compromised operating system might "
+#| "corrupt your Tails installation, and destroy the protection that Tails "
+#| "provides. Only use your Tails device to start Tails."
msgid ""
-"Plugging your Tails device in a compromised operating system might corrupt "
-"your Tails installation, and destroy the protection that Tails provides. "
-"Only use your Tails device to start Tails."
+"Plugging your Tails USB stick in a compromised operating system might "
+"corrupt your Tails installation, and destroy the protection that Tails "
+"provides. Only use your Tails USB stick to start Tails."
msgstr ""
"Brancher votre périphérique Tails à un système d'exploitation malicieux "
"pourrait corrompre votre installation de Tails et désactiver les protections "
@@ -173,16 +178,16 @@ msgid ""
"not, and by design cannot, encrypt the traffic between an exit node and the "
"destination server, **any exit node is in a position to capture any traffic "
"passing through it**. See [Tor FAQ: Can exit nodes eavesdrop on "
-"communications?](https://www.torproject.org/docs/"
-"faq.html.en#CanExitNodesEavesdrop)."
+"communications?](https://www.torproject.org/docs/faq.html."
+"en#CanExitNodesEavesdrop)."
msgstr ""
"Le dernier relais sur ce circuit, appelé nœud de sortie, est celui qui "
"établit la connexion au serveur de la destination. Comme Tor ne chiffre pas, "
"et ne peut pas le faire de toute façon, ce qui transite entre le nœud de "
"sortie et le serveur de la destination, **tout nœud de sortie a la "
"possibilité de capturer le trafic qui passe par lui**. Voir [Tor FAQ: Can "
-"exit nodes eavesdrop on communications? (en anglais)](https://www."
-"torproject.org/docs/faq.html.en#CanExitNodesEavesdrop)."
+"exit nodes eavesdrop on communications? (en anglais)](https://www.torproject."
+"org/docs/faq.html.en#CanExitNodesEavesdrop)."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -190,14 +195,15 @@ msgid ""
"email messages sent by foreign embassies and human rights groups around the "
"world by spying on the connections coming out of an exit node he was "
"running. See [Wired: Rogue Nodes Turn Tor Anonymizer Into Eavesdropper's "
-"Paradise](http://archive.wired.com/politics/security/news/2007/09/embassy_hacks)."
+"Paradise](http://archive.wired.com/politics/security/news/2007/09/"
+"embassy_hacks)."
msgstr ""
"Par exemple, en 2007, un chercheur en sécurité informatique a intercepté des "
"milliers d'e-mails privés envoyés par des ambassades étrangères et des ONG à "
"travers le monde en écoutant le trafic sortant du nœud de sortie qu'il "
"faisait fonctionner. Voir [Wired: Rogue Nodes Turn Tor Anonymizer Into "
-"Eavesdropper's Paradise (en anglais)](http://archive.wired.com/politics/security/"
-"news/2007/09/embassy_hacks)."
+"Eavesdropper's Paradise (en anglais)](http://archive.wired.com/politics/"
+"security/news/2007/09/embassy_hacks)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -319,7 +325,8 @@ msgstr ""
"entre le nœud de sortie et le serveur destinataire. Le nœud de sortie peut "
"également agir comme un homme-du-milieu. Pour l'exemple d'une telle attaque "
"voir (en anglais) [MW-Blog: TOR exit-node doing MITM attacks](https://web."
-"archive.org/web/20120113162841/http://www.teamfurry.com/wordpress/2007/11/20/tor-exit-node-doing-mitm-attacks)."
+"archive.org/web/20120113162841/http://www.teamfurry.com/wordpress/2007/11/20/"
+"tor-exit-node-doing-mitm-attacks)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
diff --git a/wiki/src/doc/about/warning.it.po b/wiki/src/doc/about/warning.it.po
index 55d50c1..4607a71 100644
--- a/wiki/src/doc/about/warning.it.po
+++ b/wiki/src/doc/about/warning.it.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-17 09:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-05 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 21:29+0200\n"
"Last-Translator: jkl <jkl>\n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
@@ -23,11 +23,18 @@ msgstr "[[!meta title=\"Avvertenze\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
-"Even though we do our best to offer you good tools to protect your privacy while using a computer, **there is no magic or perfect solution to such a complex problem**. Understanding well the limits of such tools is a crucial step to, first, decide whether Tails is the right tool for you, and second, make a good "
-"use of it."
+"Even though we do our best to offer you good tools to protect your privacy "
+"while using a computer, **there is no magic or perfect solution to such a "
+"complex problem**. Understanding well the limits of such tools is a crucial "
+"step to, first, decide whether Tails is the right tool for you, and second, "
+"make a good use of it."
msgstr ""
-"Anche se stiamo facendo del nostro meglio per offrire buoni strumenti per proteggere la vostra privacy mentre utilizzate un computer, ** non c'è magia o soluzione perfetta per un problema così complesso **. Capire bene i limiti di questi strumenti è un passo fondamentale, in primo luogo, per decidere se Tails è "
-"lo strumento giusto per te, e successivamente, aiutarti a farne buon uso."
+"Anche se stiamo facendo del nostro meglio per offrire buoni strumenti per "
+"proteggere la vostra privacy mentre utilizzate un computer, ** non c'è magia "
+"o soluzione perfetta per un problema così complesso **. Capire bene i limiti "
+"di questi strumenti è un passo fondamentale, in primo luogo, per decidere se "
+"Tails è lo strumento giusto per te, e successivamente, aiutarti a farne buon "
+"uso."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -45,8 +52,14 @@ msgid "Tails does not protect against compromised hardware\n"
msgstr "Tails non offre protezione contro hardware compromesso\n"
#. type: Plain text
-msgid "If the computer has been compromised by someone having physical access to it and who installed untrusted pieces of hardware (like a keylogger), then it might be unsafe to use Tails."
-msgstr "Se il computer è stato compromesso da qualcuno che ha accesso fisico ad esso e/o hai installato parti di hardware non verificato/non sicuro (come un keylogger), allora questo renderebbe insicuro anche l'uso di Tails."
+msgid ""
+"If the computer has been compromised by someone having physical access to it "
+"and who installed untrusted pieces of hardware (like a keylogger), then it "
+"might be unsafe to use Tails."
+msgstr ""
+"Se il computer è stato compromesso da qualcuno che ha accesso fisico ad esso "
+"e/o hai installato parti di hardware non verificato/non sicuro (come un "
+"keylogger), allora questo renderebbe insicuro anche l'uso di Tails."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -59,16 +72,31 @@ msgid "Tails can be compromised if installed or plugged in untrusted systems\n"
msgstr "Tails potrebbe venir compromesso dall'inserimento o dall'installazione da parte di un sistema operativo compromesso\n"
#. type: Plain text
-msgid "When starting your computer on Tails, it cannot be compromised by a virus in your usual operating system, but:"
-msgstr "Quando avvii sul tuo computer Tails, esso non può essere compromesso da un virus che si trova nel tuo ordinario sistema operativo, ma:"
+msgid ""
+"When starting your computer on Tails, it cannot be compromised by a virus in "
+"your usual operating system, but:"
+msgstr ""
+"Quando avvii sul tuo computer Tails, esso non può essere compromesso da un "
+"virus che si trova nel tuo ordinario sistema operativo, ma:"
#. type: Bullet: '* '
-msgid "Tails should be installed from a trusted system. Otherwise it might be corrupted during installation."
-msgstr "Tails dovrebbe venir installato da un sistema verificato e sicuro. Facendo in altro modo potrebbe essere corrotto nella fase di installazione."
+msgid ""
+"Tails should be installed from a trusted system. Otherwise it might be "
+"corrupted during installation."
+msgstr ""
+"Tails dovrebbe venir installato da un sistema verificato e sicuro. Facendo "
+"in altro modo potrebbe essere corrotto nella fase di installazione."
#. type: Bullet: '* '
-msgid "Plugging your Tails device in a compromised operating system might corrupt your Tails installation, and destroy the protection that Tails provides. Only use your Tails device to start Tails."
-msgstr "Inserire il tuo dispositivo con Tails in un sistema operativo compromesso, potrebbe compromettere anche la tua installazione di Tails, e distruggere la protezione che Tails ti fornisce. Usa il tuo dispositivo Tails soltanto per avviare Tails."
+msgid ""
+"Plugging your Tails USB stick in a compromised operating system might "
+"corrupt your Tails installation, and destroy the protection that Tails "
+"provides. Only use your Tails USB stick to start Tails."
+msgstr ""
+"Inserire il tuo dispositivo con Tails in un sistema operativo compromesso, "
+"potrebbe compromettere anche la tua installazione di Tails, e distruggere la "
+"protezione che Tails ti fornisce. Usa il tuo dispositivo Tails soltanto per "
+"avviare Tails."
#. type: Plain text
msgid "See the [[corresponding FAQ|support/faq#compromised_system]]."
@@ -85,12 +113,24 @@ msgid "Tails does not protect against BIOS or firmware attacks\n"
msgstr "Tails non ti protegge contro attacchi al BIOS o a firmware\n"
#. type: Plain text
-msgid "It is also impossible for Tails to protect against attacks made through the BIOS or other firmware embedded in the computer. These are not managed or provided by the operating system directly, and no operating system can protect against such attacks."
-msgstr "Per Tails è impossibile anche proteggerti contro gli attacchi fatti attraverso il BIOS o altri firmware embeddeb dentro al computer. Non c'è modo per il sistema operativo di fornirli o organizzarli e nessun sistema operativo può difendersi da tali attacchi."
+msgid ""
+"It is also impossible for Tails to protect against attacks made through the "
+"BIOS or other firmware embedded in the computer. These are not managed or "
+"provided by the operating system directly, and no operating system can "
+"protect against such attacks."
+msgstr ""
+"Per Tails è impossibile anche proteggerti contro gli attacchi fatti "
+"attraverso il BIOS o altri firmware embeddeb dentro al computer. Non c'è "
+"modo per il sistema operativo di fornirli o organizzarli e nessun sistema "
+"operativo può difendersi da tali attacchi."
#. type: Plain text
-msgid "See for example, this [attack on BIOS by LegbaCore](https://www.youtube.com/watch?v=sNYsfUNegEA)."
-msgstr "Guarda per esempio, questo [attack on BIOS by LegbaCore](https://www.youtube.com/watch?v=sNYsfUNegEA)."
+msgid ""
+"See for example, this [attack on BIOS by LegbaCore](https://www.youtube.com/"
+"watch?v=sNYsfUNegEA)."
+msgstr ""
+"Guarda per esempio, questo [attack on BIOS by LegbaCore](https://www.youtube."
+"com/watch?v=sNYsfUNegEA)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -108,8 +148,16 @@ msgid "**Tor is about hiding your location, not about encrypting your communicat
msgstr "**Tor nasconde la tua posizione, non cifra le tue comunicazioni.**\n"
#. type: Plain text
-msgid "Instead of taking a direct route from source to destination, communications using the Tor network take a random pathway through several Tor relays that cover your tracks. So no observer at any single point can tell where the data came from or where it's going."
-msgstr "Invece di prendere un percorso diretto dalla sorgente alla destinazione, le comunicazioni usano la rete Tor prendendo un percorso casuale attraverso molti nodi Tor che coprono le vostre tracce. Così nessun osservatore potrà in qualsiasi punto dire dove i dati partono e dove stanno andando."
+msgid ""
+"Instead of taking a direct route from source to destination, communications "
+"using the Tor network take a random pathway through several Tor relays that "
+"cover your tracks. So no observer at any single point can tell where the "
+"data came from or where it's going."
+msgstr ""
+"Invece di prendere un percorso diretto dalla sorgente alla destinazione, le "
+"comunicazioni usano la rete Tor prendendo un percorso casuale attraverso "
+"molti nodi Tor che coprono le vostre tracce. Così nessun osservatore potrà "
+"in qualsiasi punto dire dove i dati partono e dove stanno andando."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -118,23 +166,47 @@ msgstr "[[!img htw2-tails.png link=no alt=\"Di solito il collegamento Tor passa
#. type: Plain text
msgid ""
-"The last relay on this circuit, called the exit node, is the one that establishes the actual connection to the destination server. As Tor does not, and by design cannot, encrypt the traffic between an exit node and the destination server, **any exit node is in a position to capture any traffic passing through "
-"it**. See [Tor FAQ: Can exit nodes eavesdrop on communications?](https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#CanExitNodesEavesdrop)."
+"The last relay on this circuit, called the exit node, is the one that "
+"establishes the actual connection to the destination server. As Tor does "
+"not, and by design cannot, encrypt the traffic between an exit node and the "
+"destination server, **any exit node is in a position to capture any traffic "
+"passing through it**. See [Tor FAQ: Can exit nodes eavesdrop on "
+"communications?](https://www.torproject.org/docs/faq.html."
+"en#CanExitNodesEavesdrop)."
msgstr ""
-"L'ultimo nodo di questo circuito, chiamato nodo di uscita, è uno di quelli che stabilisce la connessione attuale verso il server di destinazione. Quello che Tor non fa, ed è progettato per non farlo, è cifrare il traffico dal nodo di uscita fino al server di destinazione **e qualsiasi nodo di uscita è in una "
-"posizione per catturare qualsiasi traffico attraverso di esso**. Guarda [Tor FAQ: Can exit nodes eavesdrop on communications?](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#CanexitnodeseavesdroponcommunicationsIsntthatbad)."
+"L'ultimo nodo di questo circuito, chiamato nodo di uscita, è uno di quelli "
+"che stabilisce la connessione attuale verso il server di destinazione. "
+"Quello che Tor non fa, ed è progettato per non farlo, è cifrare il traffico "
+"dal nodo di uscita fino al server di destinazione **e qualsiasi nodo di "
+"uscita è in una posizione per catturare qualsiasi traffico attraverso di "
+"esso**. Guarda [Tor FAQ: Can exit nodes eavesdrop on communications?]"
+"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/"
+"TorFAQ#CanexitnodeseavesdroponcommunicationsIsntthatbad)."
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "For example, in 2007, a security researcher intercepted thousands of private email messages sent by foreign embassies and human rights groups around the world by spying on the connections coming out of an exit node he was running. See [Wired: Rogue Nodes Turn Tor Anonymizer Into Eavesdropper's Paradise]"
-#| "(http://www.wired.com/politics/security/news/2007/09/embassy_hacks)."
+#| "For example, in 2007, a security researcher intercepted thousands of "
+#| "private email messages sent by foreign embassies and human rights groups "
+#| "around the world by spying on the connections coming out of an exit node "
+#| "he was running. See [Wired: Rogue Nodes Turn Tor Anonymizer Into "
+#| "Eavesdropper's Paradise](http://www.wired.com/politics/security/"
+#| "news/2007/09/embassy_hacks)."
msgid ""
-"For example, in 2007, a security researcher intercepted thousands of private email messages sent by foreign embassies and human rights groups around the world by spying on the connections coming out of an exit node he was running. See [Wired: Rogue Nodes Turn Tor Anonymizer Into Eavesdropper's Paradise]"
-"(http://archive.wired.com/politics/security/news/2007/09/embassy_hacks)."
+"For example, in 2007, a security researcher intercepted thousands of private "
+"email messages sent by foreign embassies and human rights groups around the "
+"world by spying on the connections coming out of an exit node he was "
+"running. See [Wired: Rogue Nodes Turn Tor Anonymizer Into Eavesdropper's "
+"Paradise](http://archive.wired.com/politics/security/news/2007/09/"
+"embassy_hacks)."
msgstr ""
-"Per esempio, nel 2007, un ricercatore in ambito della sicurezza ha intercettato migliaia di messaggi e-mail privati inviati da ambasciate straniere e gruppi sui diritti umani in giro per il mondo spiando le connessioni che arrivavano fuori dal nodo di uscita che stava facendo girare sul proprio server. Guarda "
-"[Wired: Rogue Nodes Turn Tor Anonymizer Into Eavesdropper's Paradise](http://www.wired.com/politics/security/news/2007/09/embassy_hacks)."
+"Per esempio, nel 2007, un ricercatore in ambito della sicurezza ha "
+"intercettato migliaia di messaggi e-mail privati inviati da ambasciate "
+"straniere e gruppi sui diritti umani in giro per il mondo spiando le "
+"connessioni che arrivavano fuori dal nodo di uscita che stava facendo girare "
+"sul proprio server. Guarda [Wired: Rogue Nodes Turn Tor Anonymizer Into "
+"Eavesdropper's Paradise](http://www.wired.com/politics/security/news/2007/09/"
+"embassy_hacks)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -205,7 +277,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "See also [[Can I hide the fact that I am using Tails?|fingerprint]]"
-msgstr "Guarda anche [[Posso nascondere il fatto che sto usando Tails?|fingerprint]]"
+msgstr ""
+"Guarda anche [[Posso nascondere il fatto che sto usando Tails?|fingerprint]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -219,10 +292,16 @@ msgstr "Attacco Man-in-the-Middle\n"
#. type: Plain text
msgid ""
-"A man-in-the-middle attack (MitM) is a form of active eavesdropping in which the attacker makes independent connections with the victims and relays messages between them, making them believe that they are talking directly to each other over a private connection, when in fact the entire conversation is "
-"controlled by the attacker."
+"A man-in-the-middle attack (MitM) is a form of active eavesdropping in which "
+"the attacker makes independent connections with the victims and relays "
+"messages between them, making them believe that they are talking directly to "
+"each other over a private connection, when in fact the entire conversation "
+"is controlled by the attacker."
msgstr ""
-"Un attacco Man-in-the-Middle (MITM) è una forma di intercettazione attiva dove l'attaccante crea connessioni indipendenti con le vittime e ritrasmette i messaggi tra di loro, facendogli credere che stiano parlando direttamente l'uno con l'altro in una connessione privata, mentre, realmente, l'intera "
+"Un attacco Man-in-the-Middle (MITM) è una forma di intercettazione attiva "
+"dove l'attaccante crea connessioni indipendenti con le vittime e ritrasmette "
+"i messaggi tra di loro, facendogli credere che stiano parlando direttamente "
+"l'uno con l'altro in una connessione privata, mentre, realmente, l'intera "
"conversazione è controllata dall'attaccante."
#. type: Plain text
@@ -236,16 +315,18 @@ msgid "<!-- Source: wiki/lib/man-in-the-middle.svg -->\n"
msgstr "<!-- Source: wiki/lib/man-in-the-middle.svg -->\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "While using Tor, man-in-the-middle attacks can still happen between the exit node and the destination server. The exit node itself can also act as a man-in-the-middle. For an example of such an attack see [MW-Blog: TOR exit-node doing MITM attacks](http://www.teamfurry.com/wordpress/2007/11/20/tor-exit-node-"
-#| "doing-mitm-attacks)."
msgid ""
-"While using Tor, man-in-the-middle attacks can still happen between the exit node and the destination server. The exit node itself can also act as a man-in-the-middle. For an example of such an attack see [MW-Blog: TOR exit-node doing MITM attacks](https://web.archive.org/web/20120113162841/http://www.teamfurry."
-"com/wordpress/2007/11/20/tor-exit-node-doing-mitm-attacks)."
+"While using Tor, man-in-the-middle attacks can still happen between the exit "
+"node and the destination server. The exit node itself can also act as a man-"
+"in-the-middle. For an example of such an attack see [MW-Blog: TOR exit-node "
+"doing MITM attacks](https://web.archive.org/web/20120113162841/http://www."
+"teamfurry.com/wordpress/2007/11/20/tor-exit-node-doing-mitm-attacks)."
msgstr ""
-"Mentre usiamo Tor, un attacco man-in-the-middle può ancora avvenire tra il nodo di uscita e il server di destinazione. Il nodo di uscita può anche agire come man-in-the-middle. Un esempio di questo attacco si può vedere [MW-Blog: TOR exit-node doing MITM attacks](http://www.teamfurry.com/wordpress/2007/11/20/"
-"tor-exit-node-doing-mitm-attacks)."
+"Mentre usiamo Tor, un attacco man-in-the-middle può ancora avvenire tra il "
+"nodo di uscita e il server di destinazione. Il nodo di uscita può anche "
+"agire come man-in-the-middle. Un esempio di questo attacco si può vedere [MW-"
+"Blog: TOR exit-node doing MITM attacks](http://www.teamfurry.com/"
+"wordpress/2007/11/20/tor-exit-node-doing-mitm-attacks)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -258,7 +339,7 @@ msgstr ""
"e nel farlo dovresti avere un ulteriore attenzione nel verificare l'autenticità del server.\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Usually, this is automatically done throught SSL certificates checked by your\n"
"browser against a given set of recognized [[!wikipedia\n"
@@ -282,28 +363,62 @@ msgid "[[!img ssl_warning.png link=no alt=\"This Connection is Untrusted\"]]\n"
msgstr "[[!img ssl_warning.png link=no alt=\"La Connessione non è attendibile\"]]\n"
#. type: Plain text
-msgid "But on top of that the certificate authorities model of trust on the Internet is susceptible to various methods of compromise."
-msgstr "Ma dopo tutto, in internet il modello di fiducia basato sulle autorità di certificazione è suscettibile a vari compromessi."
+msgid ""
+"But on top of that the certificate authorities model of trust on the "
+"Internet is susceptible to various methods of compromise."
+msgstr ""
+"Ma dopo tutto, in internet il modello di fiducia basato sulle autorità di "
+"certificazione è suscettibile a vari compromessi."
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "For example, on March 15, 2011, Comodo, one of the major SSL certificates authorities, reported that a user account with an affiliate registration authority had been compromised. It was then used to create a new user account that issued nine certificate signing requests for seven domains: mail.google.com, "
-#| "login.live.com, www.google.com, login.yahoo.com (three certificates), login.skype.com, addons.mozilla.org, and global trustee. See [Comodo: The Recent RA Compromise](http://blogs.comodo.com/it-security/data-security/the-recent-ra-compromise/)."
+#| "For example, on March 15, 2011, Comodo, one of the major SSL certificates "
+#| "authorities, reported that a user account with an affiliate registration "
+#| "authority had been compromised. It was then used to create a new user "
+#| "account that issued nine certificate signing requests for seven domains: "
+#| "mail.google.com, login.live.com, www.google.com, login.yahoo.com (three "
+#| "certificates), login.skype.com, addons.mozilla.org, and global trustee. "
+#| "See [Comodo: The Recent RA Compromise](http://blogs.comodo.com/it-"
+#| "security/data-security/the-recent-ra-compromise/)."
msgid ""
-"For example, on March 15, 2011, Comodo, one of the major SSL certificates authorities, reported that a user account with an affiliate registration authority had been compromised. It was then used to create a new user account that issued nine certificate signing requests for seven domains: mail.google.com, login."
-"live.com, www.google.com, login.yahoo.com (three certificates), login.skype.com, addons.mozilla.org, and global trustee. See [Comodo: The Recent RA Compromise](https://blog.comodo.com/other/the-recent-ra-compromise/)."
+"For example, on March 15, 2011, Comodo, one of the major SSL certificates "
+"authorities, reported that a user account with an affiliate registration "
+"authority had been compromised. It was then used to create a new user "
+"account that issued nine certificate signing requests for seven domains: "
+"mail.google.com, login.live.com, www.google.com, login.yahoo.com (three "
+"certificates), login.skype.com, addons.mozilla.org, and global trustee. See "
+"[Comodo: The Recent RA Compromise](https://blog.comodo.com/other/the-recent-"
+"ra-compromise/)."
msgstr ""
-"Per esempio, il 15 Marzo 2011, Comodo, una delle maggiori compagnie di certificati SSL, ha segnalato che un profilo utente di una autorità di registrazione di affiliazione era stato compromesso. Era stato usato per creare un nuovo profilo utente che ha rilasciato nove certificati firmati per sette domini: mail."
-"google.com, login.live.com, www.google.com, login.yahoo.com (tre certificati), login.skype.com, addons.mozilla.org, e global trustee. Guarda [Comodo: The Recent RA Compromise](http://blogs.comodo.com/it-security/data-security/the-recent-ra-compromise/)."
+"Per esempio, il 15 Marzo 2011, Comodo, una delle maggiori compagnie di "
+"certificati SSL, ha segnalato che un profilo utente di una autorità di "
+"registrazione di affiliazione era stato compromesso. Era stato usato per "
+"creare un nuovo profilo utente che ha rilasciato nove certificati firmati "
+"per sette domini: mail.google.com, login.live.com, www.google.com, login."
+"yahoo.com (tre certificati), login.skype.com, addons.mozilla.org, e global "
+"trustee. Guarda [Comodo: The Recent RA Compromise](http://blogs.comodo.com/"
+"it-security/data-security/the-recent-ra-compromise/)."
#. type: Plain text
msgid ""
-"Later in 2011, DigiNotar, a Dutch SSL certificate company, incorrectly issued certificates to a malicious party or parties. Later on, it came to light that they were apparently compromised months before, perhaps as far back as May of 2009, or even earlier. Rogue certificates were issued for domains such as "
-"google.com, mozilla.org, torproject.org, login.yahoo.com and many more. See [The Tor Project: The DigiNotar Debacle, and what you should do about it](https://blog.torproject.org/blog/diginotar-debacle-and-what-you-should-do-about-it)."
+"Later in 2011, DigiNotar, a Dutch SSL certificate company, incorrectly "
+"issued certificates to a malicious party or parties. Later on, it came to "
+"light that they were apparently compromised months before, perhaps as far "
+"back as May of 2009, or even earlier. Rogue certificates were issued for "
+"domains such as google.com, mozilla.org, torproject.org, login.yahoo.com and "
+"many more. See [The Tor Project: The DigiNotar Debacle, and what you should "
+"do about it](https://blog.torproject.org/blog/diginotar-debacle-and-what-you-"
+"should-do-about-it)."
msgstr ""
-"Più tardi nel 2011, Diginotar, una compagnia di certificazioni SSL Tedesca, ha erroneamente rilasciato dei certificati con una parte o più parti malevole. Più tardi è venuto alla luce che apparentemente erano stati compromessi mesi prima o addirittura dal Maggio del 2009. Certificati compromessi erano stati "
-"emessi per domini come google.com, mozilla.org, torproject.org, login.yahoo.com e molti altri. Guarda, [The Tor Project: The DigiNotar Debacle, and what you should do about it](https://blog.torproject.org/blog/diginotar-debacle-and-what-you-should-do-about-it)."
+"Più tardi nel 2011, Diginotar, una compagnia di certificazioni SSL Tedesca, "
+"ha erroneamente rilasciato dei certificati con una parte o più parti "
+"malevole. Più tardi è venuto alla luce che apparentemente erano stati "
+"compromessi mesi prima o addirittura dal Maggio del 2009. Certificati "
+"compromessi erano stati emessi per domini come google.com, mozilla.org, "
+"torproject.org, login.yahoo.com e molti altri. Guarda, [The Tor Project: The "
+"DigiNotar Debacle, and what you should do about it](https://blog.torproject."
+"org/blog/diginotar-debacle-and-what-you-should-do-about-it)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -316,11 +431,19 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
-"On one hand, by providing anonymity, Tor makes it more difficult to perform a man-in-the-middle attack targeted at **one specific person** with the blessing of a rogue SSL certificate. But on the other end, Tor makes it easier for people or organizations running exit nodes to perform large scale MitM attempts, "
-"or attacks targeted at **a specific server**, and especially those among its users who happen to use Tor."
+"On one hand, by providing anonymity, Tor makes it more difficult to perform "
+"a man-in-the-middle attack targeted at **one specific person** with the "
+"blessing of a rogue SSL certificate. But on the other end, Tor makes it "
+"easier for people or organizations running exit nodes to perform large scale "
+"MitM attempts, or attacks targeted at **a specific server**, and especially "
+"those among its users who happen to use Tor."
msgstr ""
-"Da una parte, fornendo anonimato, Tor rende più difficile un attacco man-in-the-middle, con la complicità di un certificato SSL malevolo, mirato a **una specifica persona**. Ma, dall'altra parte, Tor rende più facile alle persone o alle organizzazioni che fanno girare un nodo di uscita (exit node) di eseguire "
-"MitM su larga scala, o attaccare **un server specifico**, e specialmente a quegli utenti che hanno intenzione di usare Tor."
+"Da una parte, fornendo anonimato, Tor rende più difficile un attacco man-in-"
+"the-middle, con la complicità di un certificato SSL malevolo, mirato a "
+"**una specifica persona**. Ma, dall'altra parte, Tor rende più facile alle "
+"persone o alle organizzazioni che fanno girare un nodo di uscita (exit node) "
+"di eseguire MitM su larga scala, o attaccare **un server specifico**, e "
+"specialmente a quegli utenti che hanno intenzione di usare Tor."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
@@ -352,19 +475,40 @@ msgid "Confirmation attacks\n"
msgstr "Conferma di un attacco\n"
#. type: Plain text
-msgid "The Tor design doesn't try to protect against an attacker who can see or measure both traffic going into the Tor network and also traffic coming out of the Tor network. That's because if you can see both flows, some simple statistics let you decide whether they match up."
-msgstr "La struttura di Tor non tenta di proteggerti dagli attacchi di chi può vedere o misurare entrambi i traffici che entrano ed escono dalla rete Tor. Questo perché se puoi vedere entrambi i flussi, alcune semplici statistiche consentono di decidere dove corrispondono."
+msgid ""
+"The Tor design doesn't try to protect against an attacker who can see or "
+"measure both traffic going into the Tor network and also traffic coming out "
+"of the Tor network. That's because if you can see both flows, some simple "
+"statistics let you decide whether they match up."
+msgstr ""
+"La struttura di Tor non tenta di proteggerti dagli attacchi di chi può "
+"vedere o misurare entrambi i traffici che entrano ed escono dalla rete Tor. "
+"Questo perché se puoi vedere entrambi i flussi, alcune semplici statistiche "
+"consentono di decidere dove corrispondono."
#. type: Plain text
-msgid "That could also be the case if your ISP (or your local network administrator) and the ISP of the destination server (or the destination server itself) cooperate to attack you."
-msgstr "Questo potrebbe anche essere il caso se il proprio ISP (o l'amministratore di rete locale) e l'ISP del server di destinazione (o il server di destinazione stesso) cooperano per attaccarvi."
+msgid ""
+"That could also be the case if your ISP (or your local network "
+"administrator) and the ISP of the destination server (or the destination "
+"server itself) cooperate to attack you."
+msgstr ""
+"Questo potrebbe anche essere il caso se il proprio ISP (o l'amministratore "
+"di rete locale) e l'ISP del server di destinazione (o il server di "
+"destinazione stesso) cooperano per attaccarvi."
#. type: Plain text
msgid ""
-"Tor tries to protect against traffic analysis, where an attacker tries to learn whom to investigate, but Tor can't protect against traffic confirmation (also known as end-to-end correlation), where an attacker tries to confirm a hypothesis by monitoring the right locations in the network and then doing the math."
+"Tor tries to protect against traffic analysis, where an attacker tries to "
+"learn whom to investigate, but Tor can't protect against traffic "
+"confirmation (also known as end-to-end correlation), where an attacker tries "
+"to confirm a hypothesis by monitoring the right locations in the network and "
+"then doing the math."
msgstr ""
-"Tor cerca di proteggerti contro l'analisi del traffico di rete, dove un aggressore cerca di capire su chi indagare, ma Tor non può proteggerti contro la conferma del traffico (anche conosciuto come la correlazione end-to-end), in cui un aggressore tenta di confermare una ipotesi monitorando le località idonee "
-"nella rete e quindi facendo due conti."
+"Tor cerca di proteggerti contro l'analisi del traffico di rete, dove un "
+"aggressore cerca di capire su chi indagare, ma Tor non può proteggerti "
+"contro la conferma del traffico (anche conosciuto come la correlazione end-"
+"to-end), in cui un aggressore tenta di confermare una ipotesi monitorando le "
+"località idonee nella rete e quindi facendo due conti."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -383,14 +527,26 @@ msgid "Tails doesn't encrypt your documents by default\n"
msgstr "Tails non cifra i tuoi documenti come default\n"
#. type: Plain text
-msgid "The documents that you might save on storage devices will not be encrypted by default, except in the [[encrypted persistent volume|doc/first_steps/persistence]]. But Tails provides you with tools to encrypt your documents, such as GnuPG, or encrypt your storage devices, such as LUKS."
+msgid ""
+"The documents that you might save on storage devices will not be encrypted "
+"by default, except in the [[encrypted persistent volume|doc/first_steps/"
+"persistence]]. But Tails provides you with tools to encrypt your documents, "
+"such as GnuPG, or encrypt your storage devices, such as LUKS."
msgstr ""
-"I documenti che potresti salvare su un dispositivo di archiviazione non saranno cifrati di default, tranne nel caso [[cifratura nel volume persistente|doc/first_steps/persistence]]. Ma Tails provvede a fornirti gli strumenti per crittografare, come GnuPG, o cifrare il tuo dispositivo di archiviazione, come "
-"LUKS. E' probabile che i file che potrai creare manterranno le tracce che sono stati creati con Tails."
+"I documenti che potresti salvare su un dispositivo di archiviazione non "
+"saranno cifrati di default, tranne nel caso [[cifratura nel volume "
+"persistente|doc/first_steps/persistence]]. Ma Tails provvede a fornirti gli "
+"strumenti per crittografare, come GnuPG, o cifrare il tuo dispositivo di "
+"archiviazione, come LUKS. E' probabile che i file che potrai creare "
+"manterranno le tracce che sono stati creati con Tails."
#. type: Plain text
-msgid "It is also likely that the files you may create will contain evidence that they were created using Tails."
-msgstr "E' anche come quei file che tu puoi creare e che contengono evidenze che sono stati creati utilizzando Tails."
+msgid ""
+"It is also likely that the files you may create will contain evidence that "
+"they were created using Tails."
+msgstr ""
+"E' anche come quei file che tu puoi creare e che contengono evidenze che "
+"sono stati creati utilizzando Tails."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -412,24 +568,53 @@ msgstr ""
"===========================================================================================\n"
#. type: Plain text
-msgid "Numerous files formats store hidden data or metadata inside of the files. Word processing or PDF files could store the name of the author, the date and time of creation of the file, and sometimes even parts of the editing history of the file, depending on the file format and the software used."
-msgstr "Numerosi formati di file nascondono dati o metadati nascosti dentro al file. Documenti Word o PDF possono contenere dentro il nome dell'autore, la data e il momento della creazione del file, e a volte addirittura parti di editing del file, a seconda del software e del formato del file che è stato usato."
+msgid ""
+"Numerous files formats store hidden data or metadata inside of the files. "
+"Word processing or PDF files could store the name of the author, the date "
+"and time of creation of the file, and sometimes even parts of the editing "
+"history of the file, depending on the file format and the software used."
+msgstr ""
+"Numerosi formati di file nascondono dati o metadati nascosti dentro al file. "
+"Documenti Word o PDF possono contenere dentro il nome dell'autore, la data e "
+"il momento della creazione del file, e a volte addirittura parti di editing "
+"del file, a seconda del software e del formato del file che è stato usato."
#. type: Plain text
msgid ""
-"Please note also, that the Subject: as well as the rest of the header lines of your OpenPGP encrypted email messages are not encrypted. This is not a bug of Tails or the [OpenPGP](http://www.mozilla-enigmail.org/forum/viewtopic.php?f=3&t=328) protocol; it's due to backwards compatibility with the original SMTP "
-"protocol. Unfortunately no RFC standard exists yet for Subject: line encryption."
+"Please note also, that the Subject: as well as the rest of the header lines "
+"of your OpenPGP encrypted email messages are not encrypted. This is not a "
+"bug of Tails or the [OpenPGP](http://www.mozilla-enigmail.org/forum/"
+"viewtopic.php?f=3&t=328) protocol; it's due to backwards compatibility with "
+"the original SMTP protocol. Unfortunately no RFC standard exists yet for "
+"Subject: line encryption."
msgstr ""
-"Si segnala inoltre, che l' Oggetto: così come il resto delle linee delle tue intestazioni e-mail crittografate con OpenPGP non sono cifrate. Questo non è un baco di Tails o del protocollo [OpenPGP](http://www.mozilla-enigmail.org/forum/viewtopic.php?f=3&t=328); questo dipende dalla compatibilità con il "
-"protocollo SMTP originale. Sfortunatamente non esiste ancora un standard RFC per la crittografia dell'Oggetto."
+"Si segnala inoltre, che l' Oggetto: così come il resto delle linee delle tue "
+"intestazioni e-mail crittografate con OpenPGP non sono cifrate. Questo non è "
+"un baco di Tails o del protocollo [OpenPGP](http://www.mozilla-enigmail.org/"
+"forum/viewtopic.php?f=3&t=328); questo dipende dalla compatibilità con il "
+"protocollo SMTP originale. Sfortunatamente non esiste ancora un standard RFC "
+"per la crittografia dell'Oggetto."
#. type: Plain text
msgid ""
-"Image file formats, like TIFF of JPEG, probably take the prize for most hidden data. These files, created by digital cameras or mobile phones, contain a metadata format called EXIF which can include the date, time and sometimes the GPS coordinates when the picture was taken, the brand and serial number of the "
-"device which took it, as well as a thumbnail of the original image. Image processing software tends to keep this metadata intact. The internet is full of cropped or blurred images in which the included EXIF thumbnail still shows the original picture."
+"Image file formats, like TIFF of JPEG, probably take the prize for most "
+"hidden data. These files, created by digital cameras or mobile phones, "
+"contain a metadata format called EXIF which can include the date, time and "
+"sometimes the GPS coordinates when the picture was taken, the brand and "
+"serial number of the device which took it, as well as a thumbnail of the "
+"original image. Image processing software tends to keep this metadata "
+"intact. The internet is full of cropped or blurred images in which the "
+"included EXIF thumbnail still shows the original picture."
msgstr ""
-"I file in formato immagine, come TIFF o JPEG, probabilmente prendono un premio per avere gran quantità di dati nascosti. Questi file, creati da macchine fotografiche digitali o telefoni cellulari, contengono formati metadata chiamati EXIF che possono includere la data, l'ora e ogni tanto le coordinate GPS della "
-"fotografia, la marca e il numero di serie del dispositivo che ha fatto la miniatura o l'immagine originale. Il programma per processare l'immagine tende a tenere questi dati intatti. Internet è piena di immagini ritagliate o sfocate per il quale la miniatura EXIF contiene ancora tutta la fotografia originale."
+"I file in formato immagine, come TIFF o JPEG, probabilmente prendono un "
+"premio per avere gran quantità di dati nascosti. Questi file, creati da "
+"macchine fotografiche digitali o telefoni cellulari, contengono formati "
+"metadata chiamati EXIF che possono includere la data, l'ora e ogni tanto le "
+"coordinate GPS della fotografia, la marca e il numero di serie del "
+"dispositivo che ha fatto la miniatura o l'immagine originale. Il programma "
+"per processare l'immagine tende a tenere questi dati intatti. Internet è "
+"piena di immagini ritagliate o sfocate per il quale la miniatura EXIF "
+"contiene ancora tutta la fotografia originale."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -449,19 +634,38 @@ msgstr "Tor non ti protegge da un avversario globale\n"
#. type: Plain text
msgid ""
-"A global passive adversary would be a person or an entity able to monitor at the same time the traffic between all the computers in a network. By studying, for example, the timing and volume patterns of the different communications across the network, it would be statistically possible to identify Tor circuits "
-"and thus match Tor users and destination servers."
+"A global passive adversary would be a person or an entity able to monitor at "
+"the same time the traffic between all the computers in a network. By "
+"studying, for example, the timing and volume patterns of the different "
+"communications across the network, it would be statistically possible to "
+"identify Tor circuits and thus match Tor users and destination servers."
msgstr ""
-"Un avversario passivo globale potrebbe essere una persona o un soggetto in grado di monitorare contemporaneamente il traffico tra tutti i computer di una rete. Studiando, ad esempio, il tempo e il volume di modelli di diverse comunicazioni attraverso la rete, sarebbe statisticamente in grado di identificare "
-"circuiti Tor e i relativi utenti Tor e server di destinazione."
+"Un avversario passivo globale potrebbe essere una persona o un soggetto in "
+"grado di monitorare contemporaneamente il traffico tra tutti i computer di "
+"una rete. Studiando, ad esempio, il tempo e il volume di modelli di diverse "
+"comunicazioni attraverso la rete, sarebbe statisticamente in grado di "
+"identificare circuiti Tor e i relativi utenti Tor e server di destinazione."
#. type: Plain text
-msgid "It is part of Tor's initial trade-off not to address such a threat in order to create a low-latency communication service usable for web browsing, Internet chat or SSH connections."
-msgstr "Fa parte dello scambio iniziale di Tor di non affrontare una tale minaccia al fine di creare un servizio di comunicazione a bassa latenza utilizzabile per la navigazione web, chat su Internet o connessioni SSH."
+msgid ""
+"It is part of Tor's initial trade-off not to address such a threat in order "
+"to create a low-latency communication service usable for web browsing, "
+"Internet chat or SSH connections."
+msgstr ""
+"Fa parte dello scambio iniziale di Tor di non affrontare una tale minaccia "
+"al fine di creare un servizio di comunicazione a bassa latenza utilizzabile "
+"per la navigazione web, chat su Internet o connessioni SSH."
#. type: Plain text
-msgid "For more expert information see the Tor design paper, \"[Tor Project: The Second-Generation Onion Router](https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf)\", specifically, \"Part 3. Design goals and assumptions.\""
-msgstr "Per ulteriori informazioni vedere [Tor Project: The Second-Generation Onion Router](https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf), parte 3. Nello specifico: \"Design goals and assumptions\"."
+msgid ""
+"For more expert information see the Tor design paper, \"[Tor Project: The "
+"Second-Generation Onion Router](https://svn.torproject.org/svn/projects/"
+"design-paper/tor-design.pdf)\", specifically, \"Part 3. Design goals and "
+"assumptions.\""
+msgstr ""
+"Per ulteriori informazioni vedere [Tor Project: The Second-Generation Onion "
+"Router](https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design."
+"pdf), parte 3. Nello specifico: \"Design goals and assumptions\"."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -474,21 +678,49 @@ msgid "Tails doesn't magically separate your different contextual identities\n"
msgstr "Tails non separa magicamente le tue identità contestuali\n"
#. type: Plain text
-msgid "It is usually not advisable to use the same Tails session to perform two tasks or endorse two contextual identities that you really want to keep separate from one another. For example hiding your location to check your email and anonymously publishing a document."
-msgstr "Normalmente non è consigliabile usare la stessa sessione di Tails per eseguire due compiti o approvare due identità contestuali che vuoi tenere separate l'una dall'altra. Per esempio nascondere la propria posizione per controllare la posta elettronica e pubblicare in forma anonima un documento."
+msgid ""
+"It is usually not advisable to use the same Tails session to perform two "
+"tasks or endorse two contextual identities that you really want to keep "
+"separate from one another. For example hiding your location to check your "
+"email and anonymously publishing a document."
+msgstr ""
+"Normalmente non è consigliabile usare la stessa sessione di Tails per "
+"eseguire due compiti o approvare due identità contestuali che vuoi tenere "
+"separate l'una dall'altra. Per esempio nascondere la propria posizione per "
+"controllare la posta elettronica e pubblicare in forma anonima un documento."
#. type: Plain text
msgid ""
-"First, because Tor tends to reuse the same circuits, for example, within the same browsing session. Since the exit node of a circuit knows both the destination server (and possibly the content of the communication if it's not encrypted) and the address of the previous relay it received the communication from, "
-"it makes it easier to correlate several browsing requests as part of a same circuit and possibly made by the same user. If you are facing a global adversary as described above, it might then also be in a position to do this correlation."
+"First, because Tor tends to reuse the same circuits, for example, within the "
+"same browsing session. Since the exit node of a circuit knows both the "
+"destination server (and possibly the content of the communication if it's "
+"not encrypted) and the address of the previous relay it received the "
+"communication from, it makes it easier to correlate several browsing "
+"requests as part of a same circuit and possibly made by the same user. If "
+"you are facing a global adversary as described above, it might then also be "
+"in a position to do this correlation."
msgstr ""
-"Primo, perché Tor tende a riutilizzare gli stessi circuiti, per esempio nella stessa sessione di navigazione. Il nodo di uscita del circuito (exit node) conosce entrambe le destinazioni del server (e possibilmente i contenuti delle comunicazioni se non cifrate) e gli indirizzi dei precedenti salti che hanno "
-"ricevuto le comunicazioni, questo rende più semplice correlare le diverse richieste di navigazione come parte dello stesso circuito e quindi dimostrare che probabilmente provengono dallo stesso utente. Se siete di fronte ad un avversario globale come sopra descritto, potrebbe essere in grado di fare anche "
-"questa correlazione."
+"Primo, perché Tor tende a riutilizzare gli stessi circuiti, per esempio "
+"nella stessa sessione di navigazione. Il nodo di uscita del circuito (exit "
+"node) conosce entrambe le destinazioni del server (e possibilmente i "
+"contenuti delle comunicazioni se non cifrate) e gli indirizzi dei precedenti "
+"salti che hanno ricevuto le comunicazioni, questo rende più semplice "
+"correlare le diverse richieste di navigazione come parte dello stesso "
+"circuito e quindi dimostrare che probabilmente provengono dallo stesso "
+"utente. Se siete di fronte ad un avversario globale come sopra descritto, "
+"potrebbe essere in grado di fare anche questa correlazione."
#. type: Plain text
-msgid "Second, in case of a security hole or an error in using Tails or one of its applications, information about your session could be leaked. That could reveal that the same person was behind the various actions made during the session."
-msgstr "Secondo, in caso di un buco di sicurezza o di abuso nell'utilizzo di Tails o una delle sue applicazioni, le informazioni relative alla tua sessione potrebbero trapelare. Questo potrebbe rivelare che la stessa persona era dietro le varie azioni fatte durante quella sessione."
+msgid ""
+"Second, in case of a security hole or an error in using Tails or one of its "
+"applications, information about your session could be leaked. That could "
+"reveal that the same person was behind the various actions made during the "
+"session."
+msgstr ""
+"Secondo, in caso di un buco di sicurezza o di abuso nell'utilizzo di Tails o "
+"una delle sue applicazioni, le informazioni relative alla tua sessione "
+"potrebbero trapelare. Questo potrebbe rivelare che la stessa persona era "
+"dietro le varie azioni fatte durante quella sessione."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -521,8 +753,14 @@ msgid "Tails doesn't make your crappy passwords stronger\n"
msgstr "Tails non rende le tue semplici password più sicure\n"
#. type: Plain text
-msgid "Tor allows you to be anonymous online; Tails allows you to leave no trace on the computer you're using. But again, **neither or both are magic spells for computer security**."
-msgstr "Tor ti premette di essere anonimo online; Tails permette di non lasciare tracce sul computer che stai usando, Ma nuovamente, **entrambi non sono incantesimi magici per la sicurezza del computer** ."
+msgid ""
+"Tor allows you to be anonymous online; Tails allows you to leave no trace on "
+"the computer you're using. But again, **neither or both are magic spells for "
+"computer security**."
+msgstr ""
+"Tor ti premette di essere anonimo online; Tails permette di non lasciare "
+"tracce sul computer che stai usando, Ma nuovamente, **entrambi non sono "
+"incantesimi magici per la sicurezza del computer** ."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -543,12 +781,10 @@ msgid "Tails is a work in progress\n"
msgstr "Tails è un lavoro in corso\n"
#. type: Plain text
-msgid "Tails, as well as all the software it includes, are continuously being developed and may contain programming errors or security holes."
-msgstr "Tails, così come tutto il software che comprende, è in continuo sviluppo e potrebbe contenere errori di programmazione o buchi di sicurezza. [[Rimanete sintonizzati|download#stay_tuned]] sullo sviluppo di Tails."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vidalia's \"New Identity\" button forces Tor to use new circuits but only for new connections: existing connections might stay open. Plus, apart from the Tor circuits, other kind of information can reveal your past activities, for example the cookies stored by your browser. So this feature of Vidalia is not "
-#~ "a solution to really separate contextual identities. Shutdown and restart Tails instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die \"Neue Identität\"-Funktion in Vidalia zwingt Tor eine neue Verbindung zu verwenden, aber nur für neue Verbindungen: Bereits existierende Verbindungen können weiterhin bestehen. Abgesehen von den Tor-Verbindungen kann andere Information ihre vergangenen Aktivitäten zeigen, beispielsweise die in Ihrem "
-#~ "Browser abgespeicherten Cookies. Daher ist diese Funktion in Vidalia keine echte Lösung, um Identitäten in verschiedenen Kontexten wirklich zu trennen. Fahren Sie Tails stattdessen herunter und starten es neu."
+msgid ""
+"Tails, as well as all the software it includes, are continuously being "
+"developed and may contain programming errors or security holes."
+msgstr ""
+"Tails, così come tutto il software che comprende, è in continuo sviluppo e "
+"potrebbe contenere errori di programmazione o buchi di sicurezza. [[Rimanete "
+"sintonizzati|download#stay_tuned]] sullo sviluppo di Tails."
diff --git a/wiki/src/doc/about/warning.mdwn b/wiki/src/doc/about/warning.mdwn
index 81c0bea..26b933d 100644
--- a/wiki/src/doc/about/warning.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/about/warning.mdwn
@@ -28,10 +28,10 @@ system, but:
* Tails should be installed from a trusted system. Otherwise it might
be corrupted during installation.
-* Plugging your Tails device in a
+* Plugging your Tails USB stick in a
compromised operating system might corrupt your Tails installation,
and destroy the protection that Tails provides. Only use your
- Tails device to start Tails.
+ Tails USB stick to start Tails.
See the [[corresponding FAQ|support/faq#compromised_system]].
diff --git a/wiki/src/doc/about/warning.pt.po b/wiki/src/doc/about/warning.pt.po
index 6cccc5b..98ce9ad 100644
--- a/wiki/src/doc/about/warning.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/about/warning.pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-11 15:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-31 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-24 16:47+0100\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -89,9 +89,9 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
-"Plugging your Tails device in a compromised operating system might corrupt "
-"your Tails installation, and destroy the protection that Tails provides. "
-"Only use your Tails device to start Tails."
+"Plugging your Tails USB stick in a compromised operating system might "
+"corrupt your Tails installation, and destroy the protection that Tails "
+"provides. Only use your Tails USB stick to start Tails."
msgstr ""
#. type: Plain text